โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันพุธที่ 31 มีนาคม พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 31-March-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
Coronavirus update: India is facing a 'severe, intensive' second wave
เกี่ยวกับไวรัสโคโรนาล่าลุด : อินเดียกำลังเผชิญกับคลื่นลูกที่สองที่ 'รุนแรงและเข้มข้น'

By the middle of February, health workers at an expansive hospital in western India were beginning to believe that the coronavirus pandemic's deadly surge was rapidly easing.
เมื่อกลางเดือนกุมภาพันธ์เจ้าหน้าที่ด้านสุขภาพของโรงพยาบาลที่กว้างขวางทางตะวันตกของอินเดียเริ่มเชื่อว่าการระบาดของโคโรนาไวรัสกำลังผ่อนคลายลงอย่างรวดเร็ว

There were only 28 patients in the Covid-19 ward of the 1,000-bed non-profit Kasturba Hospital in Wardha, Maharashtra - down from 180 patients at the peak of the pandemic last summer.
มีผู้ป่วยเพียง 28 รายอยู่ในแผนกผู้ป่วยโควิด-19 ของโรงพยาบาลที่ไม่แสวงหากำไรขนาด 1,000เตียง Kasturba ในเมือง Wardha รัฐมหาราษฏระ ซึ่งลดลงจากผู้ป่วย 180 คนในช่วงที่เกิดการระบาดสูงสุดเมื่อฤดูร้อนที่ผ่านมา

The intensive care unit (ICU) was empty for the first time in months.
ห้องผู้ป่วยหนัก (ICU) ว่างเปล่าเป็นครั้งแรกในรอบหลายเดือน

A third of the 300 beds in the Covid-19 ward had been moved out to other wards to accommodate patients suffering from other diseases.
หนึ่งในสามของ 300 เตียงในหอผู้ป่วยโควิด -19 ถูกย้ายออกไปยังหอผู้ป่วยอื่นเพื่อรองรับผู้ป่วยที่ทุกข์ทรมาน จากโรคอื่น ๆ

There had been a sharp drop in reported infections countrywide and Wardha was no exception.
มีรายงานการติดเชื้อลดลงอย่างรวดเร็วทั่วประเทศและเมือง Wardha ก็ไม่มีข้อยกเว้น

In most cities, life was returning to normal.
ในเมืองส่วนใหญ่ชีวิตกลับสู่ภาวะปกติ

Healthcare workers and frontline staff had begun receiving jabs of the coronavirus vaccine.
เจ้าหน้าที่สาธารณสุขและเจ้าหน้าที่แนวหน้าเริ่มได้รับวัคซีนป้องกันไวรัสโคโรนา

At the Kasturba Hospital, health workers had endured a gruelling year - as many as 70 of them had been infected by the virus, and many others had suffered crippling fatigue and burnout.
ที่โรงพยาบาล Kasturba เจ้าหน้าที่ด้านสุขภาพต้องอดทนกับปีที่เหน็ดเหนื่อย มี 70 คนในพวกเขาติดเชื้อไวรัสและอีกหลายคนต้องทนทุกข์ทรมานจากความอ่อนล้าและความเหนื่อยหน่ายหมดพลัง

But the sense of relief among the 650 doctors and nurses turned out to be cruelly short-lived.
แต่ความรู้สึกโล่งใจของแพทย์และพยาบาล 650 คนกลับเป็นได้แค่ช่วงสั้น ๆ อย่างโหดร้าย

"Our celebrations were premature," Dr SP Kalantri, medical superintendent of the hospital, told me.
“ การเฉลิมฉลองของเราเกิดขึ้นก่อนเวลาอันควร” ดร. SP Kalantri หัวหน้าแพทย์ของโรงพยาบาลบอกกับฉัน


คำศัพท์ข่าว
- accommodate (v) = ให้ที่พักพิง, จัดที่อยู่ให้, ให้ที่พักพิง, ปรับให้เข้ากับ
- burnout = อาการเหนื่อยล้า, เจ็บป่วยหนัก
- cruelly (adv) = โหดร้าย, โหดเหี้ยม, มหาโหด
- endure (v) = คงอยู่, อยู่รอด, คงทน
- exception = ข้อยกเว้น, เป็นที่แตกต่าง, ที่พิเศษออกไปจากกลุ่ม
- grueling (adj) = เหน็ดเหนื่อยมาก
- intensive = เข้ม, เข้มข้น, หนักหน่วง, คร่ำเคร่ง
- superintendent = ผู้ควบคุม, หัวหน้าหน่วย, เจ้าหน้าที่ตำรวจระดับสูง
- ward = หอ/แผนกผู้ป่วยใน(ผู้ป่วยนอนรพ.)



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Website)
Children among the dead and injured in Myanmar military airstrikes, say activists
มีเด็ก ๆ รวมอยู่ในกลุ่มผู้เสียชีวิตและบาดเจ็บจากการโจมตีทางอากาศของทหารเมียนมา, นักเคลื่อนไหวกล่าว

Children were among those killed and injured in airstrikes by Myanmar's military on an ethnic rebel-controlled area in the country's southeast, a humanitarian aid group said Tuesday, as junta forces stepped up their offensive in the region.
มีเด็ก ๆ อยู่ในกลุ่มผู้ถูกสังหารและบาดเจ็บจากการโจมตีทางอากาศโดยทหารของเมียนมา ในพื้นที่ควบคุมโดยกลุ่มกบฏชาติพันธุ์ทางตะวันออกเฉียงใต้ของประเทศ, กลุ่มช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมกล่าวเมื่อวันอังคาร ในขณะที่กองกำลังของรัฐบาลทหารได้รุกคืบเข้ามาในพื้นที่

Myanmar's military, which seized power in a February 1 coup, has been conducting airstrikes in southeastern Karen state since Saturday night, forcing thousands of residents to flee into the jungles.
ทหารของเมียนมาซึ่งทำรัฐประหารยึดอำนาจเมื่อวันที่ 1 กุมภาพันธ์ได้ทำการโจมตีทางอากาศในรัฐกะเหรี่ยงที่อยู่ทางตะวันออกเฉียงใต้ตั้งแต่คืนวันเสาร์ที่ผ่านมาทำให้ประชาชนหลายพันคนต้องหลบหนีเข้าไปในป่า

Many of the villages targeted are controlled by the Karen National Union (KNU), an ethnic armed group that holds large swathes of territory in the borderlands.
หมู่บ้านหลายแห่งที่ตกเป็นเป้าหมายอยู่ภายใต้การควบคุมของสหภาพแห่งชาติกะเหรี่ยง (KNU) ซึ่งเป็นกลุ่มติดอาวุธชาติพันธุ์ที่ยึดพื้นที่จำนวนมากในพื้นที่ชายแดน

A 5-year-old boy died in a bombing on Sunday, and a 12-year-old girl was hit in the face by bomb shrapnel, according to relief organization Free Burma Rangers (FBR).
เด็กชายวัย 5 ขวบเสียชีวิตในเหตุระเบิดเมื่อวันอาทิตย์และเด็กหญิงอายุ 12 ปีถูกสะเก็ดระเบิดเข้าที่ใบหน้า ตามรายงานขององค์กรบรรเทาทุกข์ Free Burma Rangers (FBR)

The girl had come to Day Bu Noh village to attend school, the group said.
เด็กคนนี้มาที่หมู่บ้าน Day Bu Noh เพื่อมาโรงเรียน, กลุ่มองค์กรบรรเทาทุกข์กล่าว

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- armed (adj) = พกอาวุธ, ติดอาวุุธ, มีอาวุธติดตัว
- airstrike = การโจมตีทางอากาศ (กราดยิง, ทิ้งระเบิดจากเครื่องบิน)
- among = ท่ามกล่าง, อยู่ในบรรดา, รวมอยู่ในกลุ่ม
- bomb shrapnel = สะเก็ดระเบิด
- conduct (v) = ลงมือทำ, ดำเนิน, ปฏิบัติ
- ethnic = กลุ่มชาติพันธุ์, เกี่ยวกับชนกลุ่มน้อย
- rebel = กบฏ, คนที่พยายามต่อต้านรัฐบาลโดยใช้กำลัง
- resident = ผู้อยู่อาศัย, ชาวบ้านท้องที่, ชาวเมือง
- seize ซีส (v) = ยึด, ยึดของกลาง, ยึดจับกุม, ยึดพื้นที่
- shrapnel (n) = สะเก็ดอาวุธ, เศษกระสุน, สะเก็ดระเบิด
- southeastern = ทางตะวันออกเฉียงใต้
- step up = ก้าวขึ้น, เดินหน้า, ลุยต่อ, ดำเนินการเพิ่ม
- swathe = ส่วน, พื้นที่กว้าง
- territory = ดินแดน, อาณาบริเวณ, เขตปกครองพิเศษ



สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
Mafia fugitive caught after posting cooking show on YouTube
ผู้ลี้ภัยมาเฟียถูกจับได้หลังจากโพสต์รายการทำอาหารบน YouTube

Italian police tracked down Marc Feren Claude Biart, 53, through the culinary videos he had uploaded to YouTube.
ตำรวจอิตาลีพบตัวMarc Feren Claude Biart วัย 53 ปีหลังจากตามหาตัวมานานผ่านวิดีโอการทำอาหารที่เขาอัปโหลดไปยัง YouTube

While he carefully hid his face, he failed to disguise his body tattoos.
ในขณะที่เขาซ่อนใบหน้าอย่างระมัดระวัง แต่เขาก็ไม่ได้ปลอมแปลงรอยสักตามร่างกาย

The alleged member of the 'Ndrangheta crime gang was arrested in the Dominican Republic last Wednesday and has now been extradited back to Italy.
สมาชิกที่ถูกกล่าวหาของแก๊งอาชญากรรม 'Ndrangheta ถูกจับกุมในสาธารณรัฐโดมินิกันเมื่อวันพุธ และตอนนี้ถูกส่งตัวกลับอิตาลีแล้ว

Biart had reportedly been leading a quiet life in the town of Boca Chica, police said in a statement.
มีรายงานว่า Biart ใช้ชีวิตที่เงียบสงบในเมือง Boca Chica ตำรวจกล่าวในแถลงการณ์

He had been on the run since 2014, when he was wanted by police for allegedly trafficking cocaine into the Netherlands on behalf of the Cacciola clan of the 'Ndrangheta mafia.
เขาหลบหนีตั้งแต่ปีค.ศ. 2014 เมื่อเขาเป็นที่ต้องการตัวของตำรวจในข้อหาค้าโคเคนในเนเธอร์แลนด์ในนามกลุ่ม Cacciola ของมาเฟีย 'Ndrangheta

คำศัพท์ข่าว
- clan = (กลุ่ม/ พวก/เผ่า) เดียวกัน
- culinary (adj) = เกี่ยวกับการทำอาหาร, เกี่ยวกับการครัว
- disguise (v) = พราง, ปลอม, ปิดบัง
- on behalf = กระทำในนามของ
- statement = คำแถลงการณ์, แถลงการณ์
- track down = เจอตัว เจอข้อมูล หลังจากตามหาเป็นเวลานาน
- trafficking = การค้าสิ่งที่ผิดกฎหมาย
- upload (v) = อัปโหลด, นำข้อมูลขึ้นบนโลกออนไลน์


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น