โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันพฤหัสบดีที่ 9 กันยายน พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 09-September-2021



เมนู:รวมศัพท์ข่าว


ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : Reuters
Who to blame for Taliban takeover? Former Afghan envoy points finger at Kabul
จะตำหนิใครในเหตุการณ์ตาลีบันยึดอำนาจ? อดีตทูตอัฟกันชี้นิ้วให้ไปที่คาบูล

WASHINGTON, Sept 8 (Reuters) - Roya Rahmani, Afghanistan's first female ambassador to the United States who left her post in July, is clearly horrified by the Taliban takeover of her country. But she is not surprised.
วอชิงตัน 8 กันยายน (รอยเตอร์) - โรยา เราะห์มานี เอกอัครราชทูตหญิงคนแรกของอัฟกานิสถานประจำสหรัฐฯ ที่ลาออกจากตำแหน่งเมื่อเดือนกรกฎาคม รู้สึกตกใจกลัวอย่างเห็นได้ชัดจากการที่กลุ่มตาลีบันเข้ายึดครองประเทศของเธอ แต่เธอไม่แปลกใจ

In an interview, Rahmani accused the former U.S.-backed government in Kabul of a failure to lead the country and of widespread corruption that ultimately paved the way for the Taliban's victory last month.
ในการให้สัมภาษณ์ เราะห์มานีกล่าวหาอดีตรัฐบาลที่สหรัฐฯ หนุนหลังในกรุงคาบูลว่าล้มเหลวในการเป็นผู้นำประเทศและการทุจริตในวงกว้าง ซึ่งท้ายที่สุดแล้วเป็นการนำทางไปสู่ชัยชนะของตาลีบันเมื่อเดือนที่แล้ว

She also warned the United States, still smarting from its defeat, that the rise of the Taliban would have far-reaching geopolitical consequences.
นอกจากนี้ เธอยังเตือนสหรัฐฯ ซึ่งยังคงฉลาดหลักแหลมจากการพ่ายแพ้ ว่าการก้าวขึ้นมาของตาลีบันจะมีผลกระทบทางภูมิรัฐศาสตร์ในวงกว้าง

"I, as an Afghan, was not surprised by the fact that the Taliban took over Afghanistan the way they did and how quickly they did, partly because of the lack of leadership by the Afghan government that was in place at the time," Rahmani said.
“ในฐานะชาวอัฟกัน ฉันไม่แปลกใจที่กลุ่มตาลีบันเข้ายึดครองอัฟกานิสถานในแบบที่พวกเขาทำ และพวกเขาทำได้เร็วแค่ไหน ส่วนหนึ่งเป็นเพราะการขาดภาวะผู้นำของรัฐบาลอัฟกานิสถานที่อยู่ในตำแหน่งขณะนั้น” เราะห์มานี กล่าว

LAUDS AFGHAN WOMEN PROTESTERS
ยกย่องผู้ประท้วงสตรีชาวอัฟกัน

The last time the Taliban ruled Afghanistan, girls could not attend school and women were banned from work and education.
ครั้งล่าสุดที่กลุ่มตาลีบันปกครองอัฟกานิสถาน เด็กผู้หญิงไม่สามารถไปโรงเรียนและผู้หญิงถูกห้ามจากการทำงานและการศึกษา

Religious police would flog anyone breaking the rules and public executions were carried out.
ตำรวจศาสนาจะเฆี่ยนตีใครก็ตามที่ฝ่าฝืนกฎและดำเนินการประหารชีวิตในที่สาธารณะ

The Taliban have urged Afghans to be patient and vowed to be more tolerant this time.
กลุ่มตาลีบันได้เรียกร้องให้ชาวอัฟกันอดทนและให้คำมั่นว่าจะใจกว้างมากขึ้นในครั้งนี้

But Rahmani says the Taliban's decision to exclude women from all of the top government positions announced on Tuesday was proof that dark times may be ahead for women.
แต่เราะห์มานีกล่าวว่า การตัดสินใจของตาลีบันที่จะกีดกันผู้หญิงออกจากทุกตำแหน่งสูงสุดของรัฐบาลที่ประกาศเมื่อวันอังคาร เป็นข้อพิสูจน์ว่ายุคมืดอาจอยู่เบื้องหน้าผู้หญิง

On Tuesday, a group of Afghan women in a Kabul street had to take cover after Taliban gunmen fired into the air to disperse hundreds of protesters.
เมื่อวันอังคาร (15) กลุ่มสตรีชาวอัฟกันบนถนนในกรุงคาบูลต้องหลบหาที่กำบัง หลังกลุ่มมือปืนตาลีบันยิงปืนขึ้นฟ้าเพื่อสลายผู้ประท้วงหลายร้อยคน

"I salute all the brave women of Afghanistan. It is quite risky to do what they are doing," Rahmani said. "And it's also an indication to the rest of the world that they have everything to lose at this point."
“ฉันขอยกย่องสตรีผู้กล้าหาญทุกคนในอัฟกานิสถาน มันค่อนข้างเสี่ยงที่ทำแบบที่พวกเธอกำลังทำ” เราะห์มานีกล่าว “และยังเป็นเครื่องบ่งชี้ให้คนอื่นทั้งโลกรู้ด้วยว่าพวกเธอยอมเสียทุกอย่างที่มีอยู่ ณ จุดนี้”

คำศัพท์ข่าว
- be banned = ถูกห้าม (Passive Voice)
- blame (v) = ตำหนิ, กล่าวโทษ, โยนความผิดให้ (เข้าใจว่าเป็นต้นเหตุของสิ่งไม่ดีบางอย่าง)
- consequence (n) = ผลที่ตามมา, ผลลัพธ์ที่จะเกิดภายหลัง
- envoy (n) = ทูต, ผู้ส่งสารหรือตัวแทน โดยเฉพาะในภารกิจทางการฑูต
- exclude (v) = กีดกัน, แยกออกไป, กันไม่ให้เข้ามา
- execution (n) = การประหาร
- failure (n) = ความล้มเหลว
- far-reaching (compound) = แผ่ไปไกล, มีอิทธิพลมาก
- fire (v) = ยิงปืน
- laud (n, v) = ชื่นชม
- geopolitical (adj) = เกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์ทางการเมืองระหว่างประเทศ
- paved the way for (idiom) = ปูทาง, นำทางให้
- rule (v) = ปกครอง(ศัพท์การเมือง)
- salute (v) = สดุดี(ทำความเคารพ, ตะเบ๊ะ, คารวะ)
- Taliban gunmen = มือปืน
- ultimately (adv) = ในที่สุด, ท้ายที่สุด, ตอนสุดท้าย (หลังจากเกิดเรื่องขึ้นมากมาย )

- ABC
Afghan female filmmakers who fled the Taliban are begging the world to not forget the Afghan people and to support its artists.

- ABC NEWS
This Afghan woman made history, then had to leave it behind to flee the Taliban

- ABC NEWS
Taliban open fire as women protest on Kabul's streets

- ABC NEWS
Taliban open fire as women protest on Kabul's streets

- BBC
Afghanistan: Taliban break up women's rights protest in Kabul

- BBC
Women in Afghanistan protest against all-male Taliban government

- BBC
Women in Afghanistan beaten for demanding their rights

- BBC
Women in Afghanistan beaten for demanding their rights

- BBC
Afghan robotics team: Inspirational women begin 'new chapter'

- CNN
The Taliban murdered a pregnant policewoman in front of her family on Saturday night, according to her son. Her death adds to mounting concerns about the repression of women under the Taliban's rule.
กลุ่มตาลีบันสังหารตำรวจหญิงที่ตั้งครรภ์ต่อหน้าครอบครัวของเธอเมื่อคืนวันเสาร์ อ้างอิงข้อมูลจากลูกชายของเธอ การตายของเธอเพิ่มความกังวลเกี่ยวกับการใช้กำลังเข้าปราบปรามผู้หญิงภายใต้การปกครองของตาลีบัน

- CNN
A group of Afghan women activists staged a small protest in Taliban-controlled Kabul Friday calling for equal rights and full participation in political life, CNN has confirmed.
กลุ่มนักเคลื่อนไหวสตรีชาวอัฟกันประท้วงเล็ก ๆ ในกรุงคาบูลที่ถูกควบคุมโดยตาลีบัน เมื่อวันศุกร์ได้จัดกิจกรรมประท้วงเรียกร้องสิทธิความเท่าเทียมกัน และมีส่วนร่วมในชีวิตทางการเมืองอย่างเต็มที่, สำนักข่าวซีเอ็นเอ็นยืนยัน(่เน้นว่าข่าวนี้เกิดขึ้นจริง โดยผู้หญิงที่กล้าออกมาเผชิญหน้ากับกลุ่มที่โหดร้าย)

- CNN
The Taliban announced the formation of an interim government for Afghanistan this week. Notably absent from Tuesday's announcement were women -- and the post for the Ministry of Women appears to have been scrapped all together under the new regime.
กลุ่มตาลีบันประกาศจัดตั้งรัฐบาลชั่วคราวสำหรับอัฟกานิสถานในสัปดาห์นี้ ที่เห็นได้ชัดจากการประกาศเมื่อวันอังคารคือผู้หญิง และตำแหน่งต่าง ๆสำหรับกระทรวงสตรีดูเหมือนจะถูกยกเลิกทั้งหมดภายใต้ระบอบการปกครองใหม่

- New York Post
Taliban official says women will be barred from playing sports in Afghanistan
เจ้าหน้าที่ตาลีบันกล่าวว่าผู้หญิงจะถูกห้ามไม่ให้เล่นกีฬาในอัฟกานิสถาน

- Reuters
Roya Rahmani, Afghanistan's first female ambassador to the U.S. who left her post in July, accused the former U.S.-backed government in Kabul of a failure to lead the country and of widespread corruption that paved the way for the Taliban's victory
ผู้สร้างภาพยนตร์หญิงชาวอัฟกันที่หลบหนีจากตาลีบันกำลังขอร้องให้โลกไม่ลืมชาวอัฟกันและสนับสนุนศิลปินของพวกเขา
หญิงชาวอัฟกันคนนี้สร้างประวัติศาสตร์ไว้ จากนั้นต้องทิ้งมันไว้เบื้องหลังเพื่อหนีจากตาลีบัน(นักข่าวหญิงคนนี้เคยเป็นผุ้สัมภาษณ์ตาลีบันจากนั้นเธอหนีเพราะกลัวความโหดร้ายของตาลีบัน)


แหล่งข่าว : Reuters
Chinese businessman gets 2 years in prison for exporting U.S. marine tech to China
นักธุรกิจชาวจีนได้รับโทษจำคุก 2 ปี ฐานส่งออกเทคโนโลยีทางทะเลของสหรัฐให้กับจีน
BOSTON, Sept 8 (Reuters) - A Chinese businessman was sentenced on Wednesday to two years in prison after admitting that he illegally exported marine technology with uses in anti-submarine warfare from the United States for the benefit of a Chinese military university.
บอสตัน 8 กันยายน (สำนักข่าวรอยเตอร์) - นักธุรกิจชาวจีนถูกตัดสินจำคุกถึงสองปีเมื่อวันพุธ หลังยอมรับว่าส่งออกเทคโนโลยีทางทะเลที่ใช้ในการสงครามต่อต้านเรือดำน้ำจากสหรัฐอเมริกาเพื่อประโยชน์ของมหาวิทยาลัยทหารจีนอย่างผิดกฎหมาย

Shuren Qin, who founded a company that sold oceanographic instruments, was sentenced by U.S. District Judge Denise Casper in Boston after admitting he illegally exported devices called hydrophones that can be used to monitor sound underwater.
ซูเหริน ฉิน ผู้ก่อตั้งบริษัทที่ขายเครื่องมือทางสมุทรศาสตร์ ถูกตัดสินจำคุกโดยผู้พิพากษาประจำเขตของสหรัฐอเมริกา เดนิส แคสเปอร์ในบอสตัน หลังจากยอมรับว่าเขาส่งออกอุปกรณ์ที่เรียกว่าไฮโดรโฟนซึ่งสามารถใช้ตรวจสอบเสียงใต้น้ำได้ อย่างผิดกฎหมาย

Prosecutors had sought 7-1/2 years in prison for Qin, who must also pay a $20,000 fine.
อัยการพยายามสั่งจำคุก 7-1/2 ปีให้กับนายฉิน ผู้ต้องจ่ายค่าปรับเป็นเงิน 20,000 ดอลลาร์ด้วย

His guilty plea was conditional, allowing him to appeal a ruling by Casper to not suppress the evidence against him.
การรับสารภาพของเขาเป็นแบบมีข้อแม้ ให้มีการอนุญาตให้เขาสามารถอุทธรณ์คำตัดสินของแคสเปอร์ได้ เพื่อไม่ให้ปิดบังหลักฐานที่กล่าวหาเขา

The marine biologist was charged in 2018 amid rising U.S. concerns about China's national security threat, a continued focus of the Biden administration.
นักชีววิทยาทางทะเลรายนี้ถูกตั้งข้อหาในปีค.ศ.2018 ท่ามกลางความกังวลของสหรัฐฯ ที่เพิ่มขึ้นเกี่ยวกับภัยคุกคามด้านความมั่นคงของจีน ซึ่งเป็นจุดสนใจอย่างต่อเนื่องเรื่องหนึ่งของคณะบริหารของไบเดน

Qin, 45, had already served three months in jail after his arrest.
นายฉิน วัย 45 ปี ได้ถูกจำคุกไปแล้วเป็นเวลาสามเดือนหลังจากการจับกุมเขา

Defense lawyers said he founded LinkOcean Technologies Ltd in China in 2005 to provide oceanographic instruments to scientists, and immigrated to the United States with his family in 2014 as a permanent resident.
ทนายฝ่ายจำเลยกล่าวว่าเขาก่อตั้งบริษัทลิงค์ โอเชียน เทคโนโลยี ในประเทศจีนในปีค.ศ.2005 เพื่อจัดหาเครื่องมือเกี่ยวกับสมุทรศาสตร์ให้กับนักวิทยาศาสตร์ และอพยพไปยังสหรัฐอเมริกาพร้อมกับครอบครัวในปีค.ศ. 2014 ในฐานะผู้พำนักอาศัยถาวร

Prosecutors said Qin from 2015 to 2016 exported hydrophones to Northwestern Polytechnical University, a Chinese military research institute involved in underwater drone projects, by deceiving a U.S. supplier and without obtaining export licenses.
อัยการกล่าวว่า ตั้งแต่ปีค.ศ.2015 ถึงปี 2016 ฉินส่งออกไฮโดรโฟนไปยังมหาวิทยาลัยนอร์ธเวสเทิร์น โพลีเทคนิคอล ซึ่งเป็นสถาบันวิจัยทางทหารของจีนที่เกี่ยวข้องกับโครงการโดรนใต้น้ำ โดยหลอกลวงผู้จำหน่ายของสหรัฐฯ และไม่ได้รับใบอนุญาตส่งออก

His lawyers say Qin was unaware of the university's intended purposes for the products, which also had civilian, scientific uses.
ทนายความของเขากล่าวว่า ฉินไม่ทราบถึงจุดประสงค์มุ่งหมายของมหาวิทยาลัยต่อผลิตภัณฑ์ดังกล่าว ซึ่งมีการใช้งานทางวิทยาศาสตร์สำหรับพลเรือนด้วย

"These are not top-secret technologies," said Qin's lawyer, Sara Silva.
“นี่ไม่ใช่เทคโนโลยีลับสุดยอด” ซาร่า ซิลวา ทนายความของนายฉินกล่าว

คำศัพท์ข่าว
- against (preposition) = อิง, พิง, ยัน, ต้าน
- also (adv) = นอกจากนี้, ก็ยังคง...อีกด้วย
- appeal (v) = อุทธรณ์, ยื่นอุธรณ์, ร้องขอ(ศัพท์กฏหมาย)
- arrest (n, v) = จับกุม (ศัพท์กฏหมาย)
- biologist (n) = นักชีววิทยา

- drone (n) = โดรน, อากาศยานไร้คนขับที่ควบคุมด้วยคลื่นความถี่ระยะจากไกล
- immigrate (v) = ย้ายถิ่นที่อยู่, ย้ายไปตั้งรกรากที่ใหม่
- intended (adj) = ที่ซึ่งได้วางแผนไว้, ที่ซึ่งตั้งใจให้เกิดขึ้น
- lawyer (n) = ทนายความ(ศัพท์กฏหมาย)
- oceanographic = สมุทรศาสตร์, วิทยาศาสน์และเทคโนโลยีที่เกี่ยวข้องกับมหาสมุทร
- rising (adj) = ที่เพิ่มขึ้นจากเดิม, ที่สูงขึ้นจากเดิม
- ruling (n) = การตัดสินคดี (ศัพท์กฏหมาย)
- serve (v) = อยู่ในความความคุมของเรือนจำ, ติดคุก(ศัพท์กฏหมาย)
- Shuren Qin = ซูเหริน ฉิน (ผู้ก่อตั้งบริษัทที่ขายเครื่องมือทางสมุทรศาสตร์ )
- submarine (n) = เรือดำน้ำ
- suppress (v) = ยับยั้ง, ระงับ
- top-secret (compound) = ความลับสุดยอด
- warfare (n) = การทำสงคราม
- unaware (adj) = ไม่ได้ตระหนัก, ไม่รู้อย่างลึกซึ้ง
- Denise Casper = เดนิส แคสเปอร์ (ผู้พิพากษาที่ตัดสินคดี นักธุรกิจชาวจีนที่ลักลอบส่งออกสินค้าต้องห้าม)


แหล่งข่าว : AP
Indonesia prison fire kills 41 drug inmates, 80 hospitalized
เพลิงไหม้คุกอินโดฯ คร่าชีวิตผู้ต้องขังยาเสพย์ติด 41 ราย และรักษาตัวในโรงพยาบาลอีก 80 ราย

JAKARTA, Indonesia (AP) — A massive fire raged through an overcrowded prison near Indonesia’s capital early Wednesday, killing at least 41 inmates and injuring 80 others.
กรุงจาการ์ตา, อินโดนีเซีย (AP) — เพลิงไหม้ครั้งใหญ่ปะทุอย่างรุนแรงผ่านเรือนจำที่แออัดใกล้เมืองหลวงของอินโดนีเซียเมื่อต้นวันพุธ ส่งผลให้ผู้ต้องขังเสียชีวิตอย่างน้อย 41 คน และบาดเจ็บอีก 80 คน

The fires had been extinguished for about two hours and hundreds of police and soldiers were deployed around the prison to prevent prisoners from escaping, Jakarta Police Chief Fadil Imran told reporters near the scene.
ไฟได้ถูกดับโดยใช้เวลาประมาณสองชั่วโมง และตำรวจและทหารหลายร้อยนายถูกส่งเข้าประจำการรอบเรือนจำเพื่อป้องกันไม่ให้นักโทษหลบหนี, ฟาดิล อิมราน ผู้บัญชาการตำรวจเมืองจาการ์ตากล่าวกับผู้สื่อข่าวใกล้สถานที่เกิดเหตุ

Televised footage showed firefighters battling to extinguish orange flames while black smoke billowed from the compound.
ภาพจากโทรทัศน์เผยให้เห็นนักผจญเพลิงกำลังต่อสู้เพื่อดับเปลวเพลงสีส้ม ขณะที่ควันดำพวยพุ่งออกมาจากบริเวณนั้น

Dozens of bodies in orange bags were laid in a room of Tangerang prison on the outskirts of Jakarta.
ร่างผู้เสียชีวิตหลายสิบศพในถุงสีส้มถูกวางในห้องของคุกทังเกอรัง ที่อยู่ชานเมืองจาการ์ตา

“The situation is now under control,” Imran said, adding that at least 41 inmates were killed and 80 are hospitalized, eight of them with severe burns.
“ขณะนี้สถานการณ์อยู่ภายใต้การควบคุม” อิมราน กล่าว พร้อมเสริมว่า มีนักโทษเสียชีวิตอย่างน้อย 41 คน และเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาล 80 คน ในจำนวนนี้มี 8 คนได้รับบาดเจ็บสาหัส

Authorities are still investigating the cause but the preliminary investigation pointed to a short circuit in one of the block’s cell, Imran said.
เจ้าหน้าที่ยังคงตรวจสอบสาเหตุอยู่ แต่การสอบสวนเบื้องต้นชี้ไปที่ไฟฟ้าลัดวงจรในห้องขังหนึ่งของบล็อก, อิมราน กล่าว

Tangerang prison was designed to house 1,225 inmates but has more than 2,000, said Rika Aprianti, spokesperson for the corrections department at the Justice Ministry.
เรือนจำทังเกอรังได้รับการออกแบบเพื่อรองรับผู้ต้องขังจำนวน 1,225 คน แต่ตอนนี้มีมากกว่า 2,000 คน, ริกา อาเรียนตี โฆษกกรมราชทัณฑ์ของกระทรวงยุติธรรมกล่าว

Block C, where the fire occurred, was stuffed full of 122 convicts.
บล็อก C ที่เกิดเพลิงไหม้ อัดแน่นไปด้วยนักโทษถึง 122 คน

คำศัพท์ข่าว
- be deployed = ถูกส่งเข้าประจำการ (Passive Voice)
- deploy (v) = เข้าประจำการ, เข้าอยู่ในตำแหน่งที่พร้อมทำงาน
- extinguish (v) = ทำให้ไฟดับ, ทำให้แสงดับมืดลง
- Fadil Imran = ฟาดิล อิมราน ผู้บัญชาการตำรวจเมืองจาการ์ตา
- flame (n) = เปลวไฟ, เปลวเพลิง (ลุกเป็นไฟสว่างไสวที่เห็นว่ามาจากเหตุอัคคีภัย)
- house (v) = จัดหาที่พักอาศัย
- inmate (n) = นักโทษ, ผู้ต้องขัง
- outskirts (n) = ชานเมือง, นอกเมือง
- overcrowded (adj) = แออัดเกินไป
- preliminary (adj) = เบื้องต้น, ขึ้นต้น
- rage (v) = เดือดดาล, ลุกลาม, ปะทุอย่างรุนแรง (แสดงออกถึงความรุนแรง)
- scene (n) = ซีน, ฉาก, สถานที่เกิดเหตุ
- stuff (v) = อัด, ยัด, บรรจุ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น