โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันจันทร์ที่ 10 สิงหาคม พ.ศ. 2563

ศัพท์ข่าวรายวัน 09-August-2020



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


สำนักข่าว : BANGKOK POST
Thailand adds 3 new Covid cases, no infections at Janey concert
ไทยมีผู้ป่วยโควิดใหม่เพิ่ม 3 ราย และไม่มีใครติดเชื้อในคอนเสิร์ตเจนนี่


Three new cases were reported on Sunday, while the Public Health Ministry confirmed none of the concert-goers in Nakhon Si Thammarat were infected with the novel coronavirus.
มีรายงานผู้ป่วยรายใหม่ 3 รายในวันอาทิตย์ ขณะที่กระทรวงสาธารณสุขยืนยันว่า ไม่มีผู้ชมคอนเสิร์ตในจังหวัดนครศรีธรรมราชติดเชื้อไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่

The Centre for Covid-19 Situation Administration said one of the new cases was a Bangladeshi man, 31, who tested positive on Thursday during his stay at a quarantine hotel in Bangkok. The businessman arrived from Bangladesh on July 30.
ศูนย์บริหารสถานการณ์โควิด -19 กล่าวว่า หนึ่งในผู้ป่วยรายใหม่คือชายชาวบังกลาเทศอายุ 31 ปี มีผลการทดสอบพบว่าติดเชื้อเมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมาระหว่างการกักตัวที่โรงแรมในกรุงเทพฯ นักธุรกิจคนนี้เดินทางมาจากบังกลาเทศเมื่อวันที่ 30 กรกฎาคม

คำศัพท์ข่าว
- case = ผู้ป่วย, ผู้ติดเชื้อ
- infected (infect) = ติดเชื้อ
- novel (adj) = ใหม่, แปลกใหม่ (มีความหมาย ล้ำลึกกว่า new)
- positive = เชิงบวก, เป็นบวก (มี)
- tested positive = ทดสอบได้ผลเป็นบวก, ทดสอบพบว่ามีเชื้อโรค
- quarantine = กักตัว



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
A South Korean lawmaker has come under fire for her outfit. Her offense? She wore a dress
ผู้ร่างกฎหมายชาวเกาหลีใต้คนหนึ่ง ถูกวิจารณ์เรื่องเครื่องแต่งกาย ความผิดของเธอหรือ? ที่สวมชุดนี้

A barrage of online abuse directed at a South Korean lawmaker over her choice of attire has sparked a debate in the East Asian nation, where women have long complained about sexism and a patriarchal culture.
การระดมโจมตีด่าว่า-เหยียดหยาม ทางออนไลน์ที่ส่งไปยังผู้ร่างกฎหมายของเกาหลีใต้ เกี่ยวกับการเลือกเครื่องแต่งกายของเธอทำให้เกิดการถกเถียงกันในประเทศในเอเชียตะวันออก ซึ่งผู้หญิงบ่นกันมานานเกี่ยวกับเรื่องการกีดกันทางเพศ และวัฒนธรรมโบราณ

คำศัพท์ข่าว
- abuse = การด่าว่า, การเหยียดหยาม (โหดร้ายทารุณ โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับคนที่ไม่มีอำนาจในการป้องกัน)
- attire = เสื้อผ้า
- barrage = การระดมโจมตี, โดนรุมคำวิจารณ์
- choice = การเลือก
- complained (complain) = บ่น, โอดโอย, ร้องทุกข์, ตัดพ้อต่อว่า
- debate = ถกประเด็น, การอภิปราย, การโต้วาที, การถกเถียง
- neglect = ละเลย
- offense = การกระทำผิด, การฝ่าฝืนกฎ, การกระทำผิดกฎหมาย
- over = เกี่ยวกับ
- outfit = เครื่องแต่งกาย
- patriarchal culture = วัฒนธรรมโบราณ
- sexism = การเหยียดเพศ (การเลือกปฏิบัติ, ความลำเอียง, อคติ โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่ส่งผลกระทบต่อผู้หญิง และเด็กหญิง
- sparked (spark) = เป็นชนวนเหตุ, ก่อให้เกิด
- under fire = ถูกวิจารณ์, โดนว่า, ถูกวิพากษ์วิจารณ์อย่างรุนแรง

- women have long complained about sexism and a patriarchal culture
ผู้หญิงบ่นกันมานานเกี่ยวกับเรื่องการกีดกันทางเพศ และวัฒนธรรมโบราณ



สำนักข่าว : บีบีซี
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น

A state of emergency has been declared in Beirut after a blast killed at least 137 people and injured about 5,000 others, with dozens more still missing.
มีการประกาศภาวะฉุกเฉินในเบรุตหลังจากเหตุระเบิดคร่าชีวิตผู้คนอย่างน้อย 137 คนและบาดเจ็บอีกประมาณ 5,000 คนโดยยังคงสูญหายอีกหลายสิบคน

The president of Lebanon, Michel Aoun, has said the blast was caused by 2,750 tonnes of ammonium nitrate stored unsafely in a warehouse in the port area of the city.
มิเชลอูนประธานาธิบดีเลบานอนกล่าวว่าการระเบิดครั้งนี้เกิดจากแอมโมเนียมไนเตรต 2,750 ตันที่เก็บไว้อย่างไม่ปลอดภัยในคลังสินค้าในพื้นที่ท่าเรือของเมือง

Many have accused the authorities of corruption, neglect and mismanagement.
หลายคนกล่าวหาว่าเป็นการทุจริตของเจ้าหน้าที่ละเลยและบริหารงานผิดพลาด

Israa Seblani was posing for her wedding photographs when the huge explosion shook the nearby port.
Israa Seblani กำลังโพสต์รูปถ่ายงานแต่งงานของเธอตอนที่มีการระเบิดครั้งใหญ่เขย่าท่าเรือใกล้เคียง

คำศัพท์ข่าว
- ammonium nitrate = แอมโมเนียมไนเตรต
- blast = การระเบิด
- bride = เจ้าสาว
- corruption = ทุจริต
- declared (declare) = ประกาศ
- emergency = สภาวะฉุกเฉิน
- explosion = การระเบิด
- port = ท่าเรือ
- unsafely = อย่างไม่ปลอดภัย
- warehouse = โกดัง

- management = การจัดการ
- mismanagement = การจัดการผิด, การจัดการไม่ดี

สำนักข่าว : บีบีซี
The mother in labour during Beirut blast
แม่คลอดลูกระหว่างการระเบิดที่เบรุต

Emmanuelle was getting ready to give birth at St George's hospital in Beirut when an explosion rocked Lebanon's capital.
เอ็มมานูเอลกำลังเตรียมพร้อมจะคลอดลูกที่โรงพยาบาลเซนต์จอร์จในเบรุต ขณะที่มีการระเบิดจนเมืองหลวงเลบานอนสั่นสะเทือน

Her husband Edmond captured the terrifying ordeal on camera. He spoke to BBC World News about what happened.
เอ็ดมันด์สามีของเธอจับภาพประสบการณ์ที่แสนสาหัสที่น่ากลัวผ่านกล้องได้ เขาพูดกับ BBC World News เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น

Their son, George, arrived shortly after. Mum and baby are both doing well.
ลูกชายของพวกเขา, จอร์จถูกคลอดออกมาไม่นานหลังจากนั้น แม่และลูกทำได้ดีทั้งคู่

คำศัพท์ข่าว
- blast = การระเบิด
- captured (capture) = ถ่ายวิดีโอ, ถ่ายภาพ
- explosion = การระเบิด
- ordeal = ประสบการณ์ที่แสนสาหัส
- rocked (rock) = เขย่า, ทำให้สั่นคลอน (ในข่าวหมายถึงสร้างความเสียหาย)
- what = สิ่งที่



สำนักข่าว : บีบีซี
Cambodia's 'Rubbish School' where kids pay with plastic
'โรงเรียนขยะ' ของกัมพูชาที่เด็ก ๆ จ่ายเงินด้วยพลาสติก

Usually, Kimleng Sang is a photography guide in Angkor Wat in Cambodia. But because of the global pandemic there are no tourists, so he decided to use his free time to teach local children English.
โดยปกติแล้ว Kimleng Sang เป็นไกด์ช่างภาพในนครวัดในกัมพูชา แต่เนื่องจากการระบาดทั่วโลก ทำให้ไม่มีนักท่องเที่ยวเขาจึงตัดสินใจใช้เวลาว่างเพื่อสอนภาษาอังกฤษให้กับเด็ก ๆ ในท้องถิ่น

As a payment, he asks them to collect plastic rubbish, so they not only learn English but also a lesson about pollution.
สำหรับค่าเรียนเขาขอให้เด็กๆเก็บขยะพลาสติก ดังนั้นพวกเขาจึงไม่เพียง แต่เรียนภาษาอังกฤษเท่านั้น แต่ยังได้เรียนรู้เกี่ยวกับมลพิษอีกด้วย

คำศัพท์ข่าว
- also = นอกจากนี้, ไม่เพียงเท่านั้น
- collect = เก็บรวมรวม
- payment = การจ่าย, การชำระเงิน (ในข่าวหมายถึง สำหรับค่าเรียน)
- plastic rubbish = ขยะพลาสติก
- pollution = มลพิษ



สำนักข่าว : บีบีซี
Kerala plane crash: 17 dead after Air India plane breaks in two at Calicut
เครื่องบิน Kerala ตก: มีผู้เสียชีวิต 17 คน หลังจากเครื่องบินของ Air India หักเป็นสองท่อนที่เมืองแคลิคัต

An Air India Express plane with 190 people on board has crashed at an airport in the southern state of Kerala, killing at least 17 people, officials say.
เครื่องบินของสายการบินแอร์อินเดียเอ็กซ์เพรสที่มีผู้โดยสาร 190 คนประสบอุบัติเหตุตกที่สนามบินทางตอนใต้ของรัฐเกรละทำให้มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 17 คน

The Boeing 737, en route from Dubai, skidded off the runway in rain and broke in two after landing at Calicut airport, aviation officials said.
เครื่องบินโบอิ้ง 737 ระหว่างเดินทางจากดูไบ, ไถลออกนอกรันเวย์ ท่ามกลางสายฝน และหักเป็นสองท่อน หลังจากลงจอดที่สนามบินคาลิคัตเจ้าหน้าที่การบินกล่าว

The flight was repatriating Indians stranded by the coronavirus crisis.
เที่ยวบินดังกล่าว อยู่ระหว่างทำภาระกิจส่งชาวอินเดียที่ติดค้างจากวิกฤตไวรัสโคโรนากลับประเทศ


คำศัพท์ข่าว
- airport = สนามบิน
- at least = อย่างน้อย
- Calicut = แคลิคัต (เป็นเมืองที่ตั้งอยู่ทางตอนใต้ในรัฐเกรละของประเทศอินเดีย )
- crashed (crash) = ตก, ร่วง, ลดลงอย่างรวดเร็ว
- plane = เครื่องบิน
- on board = บนเรือ, บนเครื่องบิน (ในข่าวหมายถึงบนเครื่องบิน)
- repatriating (repatriate) = ส่งคืน, ส่งกลับ
- skid = ลื่น, เลื่อนไถล (มักใช้กับยานพาหนะ ที่ไม่สามรถควบคุมได้)
- skidded off (skid off ) = เลื่อนไถลออกนอกเส้นทาง (ในข่าวหมายถึงเครื่องบินลื่นไถลออกจากรันเวย์)
- stranded = (strand) ถูกทิ้งไว้, ปล่อยเกาะ
- state = รัฐ



สำนักข่าว : BANGKOK POST
Protest leaders detained at Huai Kwang police station
แกนนำผู้ชุมนุมถูกคุมขังที่สภ. ห้วยขวาง

Police on Friday night detained two pro-democracy activists at a police station over a demonstration last month as leaders of the student protest movement vowed to escalate their anti-government demonstrations.
เมื่อคืนวันศุกร์ที่ผ่านมา ตำรวจได้ควบคุมตัวนักเคลื่อนไหวเพื่อประชาธิปไตยสองคนที่สถานีตำรวจ ในการเดินขบวนเมื่อเดือนที่แล้ว เนื่องจากผู้นำของขบวนการประท้วงนักศึกษาสาบานว่าจะเพิ่มการประท้วงต่อต้านรัฐบาล

Security officials physically carried human rights lawyer Anon Nampa, 35, and student activist Panupong Jaadnok, 23, out of the Criminal Court to the Huai Kwang police station as dozens of supporters shouted "officials must serve the people" in protest.
เจ้าหน้าที่ฝ่ายความมั่นคงนำตัวนายอานนท์ นำภา นักกฎหมายสิทธิมนุษยชนวัย 35 ปี และนักกิจกรรมนักศึกษา อายุ 23 ปีออกจากศาลอาญา ไปที่สถานีตำรวจห้วยขวาง ขณะที่ผู้สนับสนุนหลายสิบคนตะโกนว่า "เจ้าหน้าที่ต้องรับใช้ประชาชน" ในการประท้วง

คำศัพท์ข่าว
- Criminal Court = ศาลอาญา
- demonstration = การประท้วง
- detained (detain) = คุมตัว, ควบคุมตัว
- dozens of supporters = ผู้สนับสนุนหลายสิบคน
- escalate = บานปลาย, ทำให้มากขึ้น (ในข่าวหมายถึง มากขึ้น)
- protest = ประท้วง
- pro-democracy activists = นักเคลื่อนไหวเพื่อประชาธิปไตย
- student activist = นักกิจกรรมนักศึกษา
- vowed ( vow) = สาบาน

- Anon Nampa = นายอานนท์ นำภา
- Panupong Jaadnok = ภานุพงศ์ จาดนอก
- Huai Kwang police station สถานีตำรวจห้วยขวาง
- "officials must serve the people" = เจ้าหน้าที่ต้องรับใช้ประชาชน
- Security officials physically carried human rights lawyer


สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Another 4,226 catch COVID-19 in PH; cases surpass 126,000
อีก 4,226 คนติด COVID-19 ในฟิลิปินส์ ยอดผู้ติดเชื้อทะลุขึ้นมากกว่า 126,000 ราย


คำศัพท์ข่าว
Health officials on Saturday reported another surge in COVID-19 cases with 4,226 new infections, bringing the total country tally to 126,885.
เมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมา เจ้าหน้าที่สาธารณสุขรายงานว่ามีผู้ติดเชื้อ COVID-19 เพิ่มขึ้นอีก 4,226 ราย ทำให้ยอดทั้งประเทศรวมอยู่ที่ 126,885 ราย

The Department of Health said Metro Manila recorded 2,669 more infections — the highest number of new cases among all provinces — followed by Laguna with 285 new cases, Cavite with 154, Cebu with 125 and Rizal 118 newly infected residents.
กรมอนามัยกล่าวว่า เมโทรมะนิลามีผู้ติดเชื้อเพิ่มขึ้น 2,669 ราย ซึ่งเป็นจำนวนผู้ป่วยรายใหม่สูงสุดในทุกจังหวัด ตามมาด้วยลากูน่า (Laguna) ที่มีผู้ป่วยรายใหม่ 285 ราย Cavite 154 ราย เซบู(Cebu) มีผู้ติดเชื้อใหม่ 125 ราย และ Rizal 118 ราย
คำศัพท์ข่าว
- among = ในกลุ่ม, ท่ามกลาง
- infection = การติดเชื้อ



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Vaccines protecting against influenza, hepatitis B and rabies are less effective for obese people.
วัคซีนป้องกันไข้หวัดใหญ่ไวรัสตับอักเสบบี และโรคพิษสุนัขบ้ามีประสิทธิผลน้อยลงสำหรับคนอ้วน

As scientists develop a Covid-19 vaccine, experts say obesity could be an impediment, a sobering prospect for the US, where nearly half of adults are obese.
ในขณะที่นักวิทยาศาสตร์พัฒนาวัคซีนโควิด -19 ผู้เชี่ยวชาญกล่าวว่า โรคอ้วนอาจเป็นอุปสรรคต่อความคาดหวังของสหรัฐฯซึ่งผู้ใหญ่เกือบครึ่งหนึ่งเป็นโรคอ้วน

คำศัพท์ข่าว
- adult = ผู้ใหญ่
- Covid-19 vaccine = วัคซีนโควิด -19
- develop = พัฒนา
- impediment = ขัดขวาง

- nearly half = เกือบครึ่งนึง
- obese (adj) = อ้วนท้วน
- obesity (n) = อ้วนท้วน

- scientist = นักวิทยาศาสตร์
- sobering = เรื่องที่น่าวิตก
- vaccine = วัคซีน


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


ไม่มีความคิดเห็น:

โพสต์ความคิดเห็น