โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันพฤหัสบดีที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2563

ศัพท์ข่าวรายวัน 17-September-2020



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


สำนักข่าว BANGKOK POST
No new Covid-19 cases
ไม่มีผู้ติดเชื้อ Covid-19 รายใหม่

No new cases of coronavirus disease were reported in Thailand over the past 24 hours, the government reported on Thursdy morning, as the number of global infections rose above 30 million.
ไม่มีรายงานผู้ป่วยโรคโคโรนาไวรัสรายใหม่ในประเทศไทยในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา ,รัฐบาลรายงานเมื่อเช้าวันพฤหัสบดี , ขณะที่จำนวนผู้ติดเชื้อทั่วโลกเพิ่มขึ้นสูงกว่า 30 ล้านคน

The Centre for Covid-19 Situation Administration said the number of Covid-19 cases was unchanged at 3,490 of whom 3,325 (95%) had recovered, including nine discharged on Wednesday.
ศูนย์บริหารสถานการณ์ Covid-19 กล่าวว่า จำนวนผู้ป่วย Covid-19 รวมไม่เปลี่ยนแปลงที่ 3,490 ราย หายป่วยแล้ว 3,325 (95%) รวมถึงเก้ารายที่ออกจากโรงพยาบาลในวันพุธ

คำศัพท์ข่าว
- above = เหนือ, สูงกว่า
- number of global infections = จำนวนผู้ติดเชื้อทั่วโลก
- recovered (recover) = หายป่วย
- unchanged = ไม่เปลี่ยนแปลง



สำนักข่าว : New York Post (Twitter)
สำนักข่าว : New York Post (Website)
Twitter suspends Chinese virologist who says COVID-19 was made in Wuhan lab
Twitter ระงับการใช้งานของนักไวรัสวิทยาชาวจีน ผู้ซึ่งระบุว่า COVID-19 ถูกสร้างขึ้นในห้องปฏิบัติการหวู่ฮั่น

Twitter has suspended the account of a Chinese virologist who has claimed that COVID-19 was manufactured in a laboratory.
ทวิตเตอร์ระงับบัญชีของนักไวรัสวิทยาชาวจีนที่อ้างว่าโควิด -19 ผลิตในห้องปฏิบัติการ

Dr. Li-Meng Yan, a former researcher at the Hong Kong School of Public Health, went dark on the platform after she accused China of covering up evidence that the deadly virus came from a lab in Wuhan.
หน้าจอทวิตเตอร์ของ ดร. Li-Meng Yan อดีตนักวิจัยของ HongKong School of Public Health ขึ้นเป็นจอดำ หลังจากที่เธอกล่าวหาว่าจีนปกปิดหลักฐานว่าไวรัสมรณะมาจากห้องทดลองในหวู่ฮั่น

คำศัพท์ข่าว
- claimed (claim) = อ้างว่า, ข้ออ้าง
- lab/ laboratory = ห้องปฏิบัติการ, ห้องทดลอง
- manufacture (manufacture) = ผลิต
- researcher = นักวิจัย
- suspended (suspend) = ยกเลิกชั่วคราว, ระงับชั่วคราว
- virologist = นักไวรัสวิทยา
- platform = แพลตฟอร์ม, โปรแกรม, พื้นที่ใช้งานด้านเทคโนโลยี (ในข่าวหมายถึง บัญชีใช้งานในทวิตเตอร์)
- went dark on the platform = จอดำบนแพลตฟอร์ม(หมดสิทธิ์ใช้งาน แพลตฟอร์มของทวิตเตอร์)



สำนักข่าว : Khaosod English
Naked Power: Gov’t MP Caught Looking at Porn in Parliament
พลังของภาพโป๊ : สส.รัฐบาล ถูกจับได้ว่าดูสื่อลามกในรัฐสภา

A government coalition lawmaker caught looking at nudes on his phone during a parliament session on Wednesday night said that the explicit photos were sent to him, and he totally wasn’t searching for them.
ผู้ร่างกฎหมายพรรคร่วมรัฐบาลถูกจับได้ว่ากำลังดูภาพเปลือยบนโทรศัพท์ของตัวเอง ระหว่างการประชุมรัฐสภา เมื่อคืนวันพุธ ซึ่งเจ้าตัวกล่าวว่าภาพโจ๋งครึ่มนี้ถูกส่งมา , และเขาไม่ได้เป็นผู้ค้นหาภาพเหล่านั้นอย่างแน่นอน

Reporters at the Parliament caught Ronnathep Anuwat, a Phalang Pracharath MP for Chonburi, looking at photos of a topless woman and her genitals in a messaging app.
ผู้สื่อข่าวที่รัฐสภาจับได้ว่า นายรณเทพ อนุวัฒน์ ส. ส. พลังประชารัฐชลบุรี กำลังดูรูปผู้หญิงเปลือยท่อนบน และอวัยวะเพศในแอพส่งข้อความ

The House was debating issues on the annual spending at the time.
รัฐสภากำลังถกเถียงปัญหาเกี่ยวกับการใช้จ่ายประจำปีในเวลานั้น

“At first, messages came in asking for help, so I asked what they wanted,” the lawmaker told reporters afterward. “They said they had some problems, and then these pictures just suddenly popped up.”
“ ตอนแรกมีข้อความเข้ามาเพื่อขอความช่วยเหลือ ผมจึงถามว่าพวกเขาต้องการอะไร” ผู้ร่างกฎหมายกล่าวกับผู้สื่อข่าวในภายหลัง “ พวกเขาบอกว่ามีปัญหาบางอย่างจากนั้นภาพเหล่านี้ก็โผล่ขึ้นมาทันที”

“Then I asked what was their intention and they said they needed money, so I erased all of the photos,” Ronnathep added.
“ จากนั้นผมถามว่าเจตนาของพวกเขาคืออะไร และพวกเขาบอกว่าพวกเขาต้องการเงิน ผมเลยลบรูปภาพทั้งหมดออก” นายรณเทพกล่าวเพิ่มเติม

คำศัพท์ข่าว
- afterward = ภายหลัง
- annual spending = การใช้จ่ายประจำปี
- at the time = ณ เวลานั้น
- explicit = อย่างชัดเจน, อย่างแน่ชัด
- intention = เจตนา, ความตั้งใจ
- issue = ประเด็น, เรื่อง, หัวข้อ
- lawmaker = ผู้บัญญัติกฎหมาย
- message = ข้อความ
- Gov’t = รัฐบาล
- MP = Member of Parliament = สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร
- Gov’t MP = สมาชิกสภาผู้แทนราษฎรของรัฐบาล
- parliament = รัฐสภา
- parliament session = การประชุมรัฐสภา
- porn = สื่อลามก
- popped up (pop up) = โผล่ขึ้นมา



สำนักข่าว : BANGKOK POST
Cabinet approves long-term tourist visas
คณะรัฐมนตรี อนุมัติวีซ่าท่องเที่ยวระยะยาว

The government on Tuesday agreed to allow in foreign tourists who agree to 14-day quarantine and stay for at least 90 days, to help the economy.
เมื่อวันอังคารที่ผ่านมารัฐบาลได้ตกลงที่จะอนุญาตให้นักท่องเที่ยวต่างชาติที่ยินยอมให้มีการกักกัน 14 วันและอยู่เป็นเวลาอย่างน้อย 90 วันเพื่อช่วยเศรษฐกิจ

Prime Minister Prayut Chan-o-cha said after the cabinet meeting that the government would issue special tourist visas for long-stay visitors. The most important condition would be a 14-day quarantine.
พล. อ. ประยุทธ์ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรีกล่าวภายหลังการประชุมครม. ว่ารัฐบาลจะออกวีซ่านักท่องเที่ยวแบบพิเศษสำหรับผู้พำนักระยะยาว เงื่อนไขที่สำคัญที่สุดคือการกักกัน 14 วัน

"Visitors can arrive for tourism or health services, and they can stay at alternative state quarantine facilities, specific areas or at hospitals that function as quarantine facilities," he said.
"นักท่องเที่ยวสามารถมา เพื่อการท่องเที่ยว หรือบริการด้านสุขภาพ และสามารถเข้าพักในสถานกักตัวทางเลือกของรัฐ เลือกพื้นที่เฉพาะหรือที่โรงพยาบาลที่เป็นสถานที่กักตัว" เขากล่าว

"Our public health system is amongst the best in the world and people can have confidence in it."
"ระบบสาธารณสุขของเราอยู่ในกลุ่มที่ดีที่สุดในโลกและผู้คนสามารถมีความเชื่อมั่นได้"

คำศัพท์ข่าว
- alternative = ทางเลือก, ตัวเลือก
- amongst = ท่ามกลาง, ในจำนวน, ในหมู่
- approve = อนุมัติ, เห็นชอบ, เห็นด้วย
- alternative state quarantine facilities = สถานกักตัวทางเลือกของรัฐ
- cabinet = คณะรัฐมนตรี
- confidence = ความมั่นใจ
- economy = เศรษฐกิจ
- hospitals that function as quarantine facilities = โรงพยาบาลที่ทำหน้าที่เป็นสถานที่กักตัว
- issue (v.) = ออก, ออกประกาศ, ออกคำสั่ง
- public health system = ระบบสาธารณสุข
- visa = วีซ่า, เอกสารอนุมัติที่ประทับตราบนหนังสือเดินทาง



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Website)
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
A 12-foot alligator was spotted in Gulf Shores, Alabama, after Hurricane Sally made landfall early Wednesday.
จระเข้ขนาด 12 ฟุตถูกพบเห็นในชายฝั่งรัฐแอละแบมา หลังจากพายุเฮอริเคนแซลลีถล่มเมื่อเช้าวันพุธ


"This is why we don't want to go outside," said Tina Lambert Bennett, who filmed the alligator outside her window.
"นี่คือสาเหตุที่ทำไมเราไม่อยากออกไปข้างนอก" ทีน่า แลมเบิร์ต เบนเน็ตต์ผู้ถ่ายภาพจระเข้ที่อยู่ด้านนอกหน้าต่างกล่าว

Storm surge following a hurricane is its own risk — but Gulf Shores, Alabama, resident Tina Lambert Bennett spotted extra danger in the surge when she discovered a "giant" alligator in the water following Sally
คลื่นพายุซัดฝั่ง หลังมีพายุเฮอริเคนถือเป็นความเสี่ยงที่ต้องยอมรับ แต่ทีน่า แลมเบิร์ต เบนเน็ตต์ ผู้อาศัยอยู่ชายฝั่งอ่าวแอละแบมา พบอันตรายเป็นพิเศษเมื่อเธอพบจระเข้ "ยักษ์" ในน้ำหลังจากพายุแซลลี

""I went upstairs to survey the damage to our property as well as the neighbors boat dock I happened to look down and see this giant in our yard," she told CNN. "
"" ฉันขึ้นไปชั้นบนเพื่อสำรวจความเสียหายต่อทรัพย์สินของเรา รวมถึงท่าเทียบเรือเพื่อนบ้านที่ฉันบังเอิญมองลงไปเห็นยักษ์ตัวนี้ในสนามของเรา "เธอบอกกับ CNN

She said alligators are common in the area, but at 11 or 12 feet long, this one was extra large.
เธอกล่าวว่าจระเข้มีอยู่ทั่วไปในพื้นที่ แต่ที่ยาว 11 หรือ 12 ฟุตตัวนี้มีขนาดใหญ่เป็นพิเศษ

"We are aware that we have them out in our area as well as lots of poisonous snakes so we know not to walk out there in floodwaters. I was just amazed at the size of this one," she said.
"เราทราบดีว่าเรามีพวกมันออกมาในพื้นที่ของเรา เช่นเดียวกับงูพิษจำนวนมากดังนั้นเราจึงไม่ควรเดินออกไปที่นั่นในน้ำหลาก ฉันรู้สึกประหลาดใจกับขนาดของเจ้าตัวนี้ "เธอกล่าว

Bennett said Sally, which hit early this morning as a Category 2 hurricane, first brought strong winds to the area — and then the wildlife.
เบ็นเน็ตต์กล่าวว่าพายุแซลลีซึ่งเกิดขึ้นในช่วงเช้าตรู่ของวันนี้ เป็นเฮอริเคนระดับ 2 ตอนแรกได้พัดพาลมแรงมา --จากนั้นก็สัตว์ป่า

คำศัพท์ข่าว
- alligator = จระเข้
- amazed = น่าทึ่ง, น่าอัศจรรย์, น่าแปลกใจ
- as well as = รวมถึง, เช่นเดียวกันกับ
- aware = ทราบ, รับรู้
- boat dock = ท่าเทียบเรือ
- filmed = ถ่ายวิดีโอ
- floodwater = น้ำท่วม, น้ำหลาก
- following = ติดตาม, หลังจาก
- giant = ยักษ์, ใหญ่ (ในข่าวหมายถึงตัวใหญ่)
- hurricane = พายุเฮอริเคน
- poisonous snakes = งูพิษ
- Sally = เฮอร์ริเคนแซลลี ความเร็ว 165 กม./ชม. เป็นพายุลูกที่ 8 ที่พัดถล่มสหรัฐฯ ในปีนี้ (ปีค.ศ. 2020) ก่อตัวจากในมหาสมุทรแอตแลนติก
- spotted = สังเกตเห็น
- survey = สำรวจ
- surge = การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
- strong winds = ลมแรง
- storm surge(สตอร์ม เซิร์จ) = คลื่นพายุซัดฝั่ง
- wildlife = สัตว์ป่า
- walk out = เดินออกไป



สำนักข่าว : NEW YORK POST
Oregon woman holds suspected arsonist at gunpoint as wildfires rage
หญิงชาวโอเรกอนใช้ปืนจ่อผู้ต้องสงสัยลอบวางเพลิงไว้ ขณะไฟป่าโหมกระหน่ำ

An Oregon woman forced a suspected arsonist to the ground at gunpoint after she found him on her property with matches, dramatic video footage shows.
หญิงชาวโอเรกอนบังคับผู้ต้องสงสัยลอบวางเพลิงนอนราบที่พื้น ด้วยการจ่ออาวุธปืน หลังจากที่เธอพบเขาพร้อมทรัพย์สินของเธอ และไม้ขีดไฟ, ภาพที่น่าทึ่งจากวิดีโอ

“What are you doing on my property? Did you light anything on fire?” Kat Cast shouts as she clutches a firearm, according to footage she posted on Facebook.
“ คุณกำลังทำอะไรกับทรัพย์สินของฉัน คุณจุดไฟอะไรหรือเปล่า” Kat Cast ตะโกนขณะที่เธอควบคุมเขาด้วยอาวุธปืนตามภาพที่เธอโพสต์บน Facebook

When the unidentified man responds that he was “just passing through,” she demands to know why he’s holding matches.
เมื่อชายที่ไม่รู้ว่าเป็นใครตอบว่าเขา“ แค่ผ่านมา” เธอก็อยากรู้ว่าทำไมเขาถึงถือไม้ขีดไฟ

“I smoke,” he replies — to which Cast asks to see his cigarettes. The man then admits that he has none, and she holds him there until police arrive and haul him away in handcuffs
“ ผมสูบบุหรี่ ” เขาตอบ - ซึ่งแคสต์ขอดูบุหรี่ของเขา แล้วชายคนนั้นก็ยอมรับว่าเขาไม่มีบุหรี่ และเธอก็จับเขาไว้ที่นั่นจนกระทั่งตำรวจมาถึงใส่กุญแจมือและลากเขาไป

เนื้อหาข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- admit = ยอมรับ
- arsonist = ผู้ลอบวางเพลิง
- cigarette = บุหรี่
- clutches = ควบคุม
- dramatic = ตื่นเต้นเร้าใจ
- firearm = อาวุธปืน
- footage = คลิปวีดีโอ
- gunpoint = ข่มขู่ด้วยปืน
- handcuff = การใส่กุญแจมือ
- haul = ลากไป, นำไป (ในข่าวหมายถึง นำตัวชายผู้ต้องสงสัยไป)
- holding (hold) = ถือ(ในข่าวหมายถึง ถือไม้ขีดไฟ)
- light (v) = จุดไฟ
- property = ทรัพย์สิน
- matches = ไม้ขีดไฟ
- unidentified man = ชายไม่ทราบชื่อ, ชายที่ไม่เปิดเผยรายชื่อ


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


ไม่มีความคิดเห็น:

โพสต์ความคิดเห็น