โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันเสาร์ที่ 26 มิถุนายน พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 26-June-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : BANGKOK POST
51 Covid deaths, 4,161 new cases
ผู้เสียชีวิตจากโควิด 51 ราย ผู้ติดเชื้อรายใหม่ 4,161 ราย

1,662 patients critically ill and 470 on ventilators as virus spread shows no signs of slowing
ผู้ป่วยหนัก 1,662 ราย และใช้เครื่องช่วยหายใจ 470 ราย ขณะที่การแพร่กระจายของไวรัสนั้นไม่มีสัญญาณของการชะลอตัว

Fifty-one Covid-19 deaths and 4,161 cases were reported on Saturday, bringing the toll to 1,870 fatalities and 240,452 cases.
ผู้เสียชีวิตจากโควิด-19 51 ราย และรายงานผู้ป่วย 4,161 ราย ในวันเสาร์, ทำให้มียอดรวมผู้เสียชีวิต 1,870 ราย และผู้ติดเชื้อ 240,452 ราย

Of the new cases, 4,089 were in the general population and 72 among prison inmates.
จากผู้ติดเชื้อรายใหม่ มี 4,089 รายอยู่ในกลุ่มประชากรทั่วไป และ 72 รายอยู่ในกลุ่มผู้ต้องขังในเรือนจำ

Since April 1, when the third wave began, there have been 211,589 Covid-19 patients, 169,249 of whom have recovered.
นับตั้งแต่วันที่ 1 เมษายน เมื่อคลื่นลูกที่สามเริ่มขึ้น มีผู้ป่วยโควิด-19 จำนวน 211,589 ราย รักษาหายแล้ว 169,249 ราย

The cumulative total since the pandemic started early last year is 240,452 cases, 196,675 of whom recovered.
ยอดสะสมตั้งแต่เริ่มระบาดใหญ่เมื่อต้นปีที่แล้วมีผู้ป่วย 240,452 ราย รักษาหาย 196,675 ราย

Deaths total 1,870, with 1,776 coming since April 1.
ยอดเสียชีวิตรวม 1,870 โดย 1,776 มาตั้งแต่วันที่ 1 เมษายน

คำศัพท์ข่าว
- among = ในหมู่, ท่ามกลาง, ในจำนวน
- case (n) = กรณี, คดี, คนไข้, คนป่วย, ผู้ติดเชื้อ
- critically (adv) = สาหัส, อย่างรุนแรง, อย่างวิกฤต
- cumulative total = ยอดสะสม, ยอดรวมทั้งหมด
- fatality (n) = การเสียชีวิต
- inmate (n) = นักโทษ, ผู้ต้องขัง
- pandemic = (แพนเดมิค) การระบาดครั้งใหญ่, มีการแพร่กระจายทั่วพื้นที่/ ทั่วโลก
- patient (n) = คนไข้, คนป่วย, ผู้ติดเชื้อ
- ventilator (n) = เครื่องช่วยหายใจ

- Tthaipbsworld : Thailand records 4,161 new COVID-19 cases, 51 deaths on Saturday



แหล่งข่าว : รอยเตอร์
Booster may be needed for J&J shot as Delta variant spreads, some experts already taking them
อาจจำเป็นต้องฉีดวัคซีนเสริมภูมิเพิ่ม สำหรับวัคซีนของ J&J เนื่องจากไวรัสกลายพันธุ์เดลต้าแพร่กระจาย และมีผู้เชี่ยวชาญบางคนได้ฉีดเพิ่มไปแล้ว

NEW YORK, June 25 (Reuters) - Infectious disease experts are weighing the need for booster shots of the Pfizer/BioNTech (PFE.N), or Moderna (MRNA.O) mRNA-based vaccines for Americans who received Johnson & Johnson's (JNJ.N) one-dose vaccine due to the increasing prevalence of the more contagious Delta coronavirus variant.
นิวยอร์ก, 25 มิถุนายน (สำนักข่าวรอยเตอร์) - ผู้เชี่ยวชาญด้านโรคติดเชื้อกำลังชั่งน้ำหนักความจำเป็นในการฉีดวัคซีนเสริมภูมิป้องกันโรคด้วย mRNA วัคซีนของไฟเซอร์/ไบโอเอ็นเทค (PFE.N) หรือโมเดอร์นา(MRNA.O) สำหรับชาวอเมริกันที่ได้รับวัคซีนแบบฉีดครั้งเดียวของ Johnson & Johnson's(JNJ) .N) เนื่องจากความชุกที่เพิ่มขึ้นของไวรัสโคโรนากลายพันธุ์เดลต้าที่ติดต่อได้มากกว่า

A few say they have already done so themselves, even without published data on whether combining two different vaccines is safe and effective or backing from U.S. health regulators.
บางคนบอกว่าพวกเขาได้ทำ(ฉีดวัคซีนเพิ่ม)เช่นนั้นสำหรับตนเองแล้ว แม้จะไม่มีข้อมูลที่เผยแพร่ว่า การฉีดวัคซีนสองชนิดที่ต่างกันนั้นปลอดภัยและมีประสิทธิภาพ หรือได้รับการสนับสนุนจากหน่วยงานกำกับดูแลด้านสุขภาพของสหรัฐอเมริกาหรือไม่

Canada and some European countries are already allowing people to get two different COVID-19 shots.
แคนาดาและบางประเทศในยุโรปอนุญาติให้ประชาชนรับการฉีดวัคซีนโควิด-19 ที่แตกต่างกันสองชนิดแล้ว

The debate centers on concerns over how protective the J&J shot is against the Delta variant first detected in India and now circulating widely in many countries.
การอภิปราย มุ่งที่ความกังวลเรื่องประสิทธิภาพการป้องกันของวัคซีน J&J ว่าเป็นอย่างไรต่อไวรัสกลายพันธุ์เดลต้าที่ตรวจพบครั้งแรกในอินเดียและตอนนี้แพร่กระจายอย่างกว้างขวางในหลายประเทศ

Delta, which has also been associated with more severe disease, could quickly become the dominant version of the virus in the United States, Centers for Disease Control and Prevention (CDC) Director Rochelle Walensky has warned.
เดลต้าซึ่งมีความเกี่ยวข้องกับโรคที่รุนแรงมากขึ้นด้วย อาจกลายเป็นไวรัสที่โดดเด่นในสหรัฐอเมริกาได้อย่างรวดเร็ว Rochelle Walensky ผู้อำนวยการศูนย์ควบคุมและป้องกันโรค (CDC) กล่าวเตือน

There is no substantial data showing how protective the J&J vaccine is against the new variant.
ไม่มีข้อมูลที่ชัดเจนแสดงให้เห็นว่าประสิทธิภาพการป้องกันของวัคซีน J&J ต่อไวรัสกลายพันธุ์เป็นอย่างไร

However, UK studies show that two doses of either the Pfizer/BioNTech or AstraZeneca (AZN.L) vaccines are significantly more protective against the variant than one.
อย่างไรก็ตาม การศึกษาของอังกฤษแสดงให้เห็นว่าวัคซีนสองโดสของไฟเซอร์/ ไบโอเอ็นเทค หรือแอสต้าเซเนก้าสามารถป้องกันไวรัสกลายพันธุ์ได้มากกว่าโดสเดียว

Andy Slavitt, former senior pandemic advisor to U.S. President Joe Biden, raised the idea this week on his podcast.
แอนดี้ สลาวิทท์ อดีตที่ปรึกษาอาวุโสสถานการณ์โรคระบาดของประธานาธิบดีโจ ไบเดน ได้หยิบยกแนวคิดนี้ขึ้นมาในรายการวิทยุออนไลน์ของเขา

At least half a dozen prominent infectious disease experts said U.S. regulators need to address the issue in short order.
ผู้เชี่ยวชาญด้านโรคติดเชื้อที่เป็นที่รู้จักอย่างน้อยหกคน กล่าวว่าหน่วยงานกำกับดูแลของสหรัฐจำเป็นต้องแก้ไขปัญหาเรื่องนี้ให้ชัดเจนอย่างรวดเร็ว

"There's no doubt that the people who receive the J&J vaccine are less protected against disease," than those who get two doses of the other shots, said Stanford professor Dr. Michael Lin. "From the principle of taking easy steps to prevent really bad outcomes, this is really a no brainer."
"ไม่มีข้อกังขาเลยว่าคนที่ได้รับวัคซีนJ&J จะได้รับการป้องกันโรคน้อยกว่า" คนอื่นๆที่ได้รับวัคซีนชนิดอื่นสองเข็ม, ดร.ไมเคิล ลิน ศาสตราจารย์แห่งสแตนฟอร์ดกล่าว "จากหลักการของทำเรื่องให้ง่ายเพื่อป้องกันผลลัพธ์ที่เลวร้าย เป็นเรื่องที่แทบไม่ต้องใช้สมองคิดเลย

คำศัพท์ขาว
- address (v) = จัดการปัญหา
- against (preposition) = อิง, พิง, ยัน, ต้าน
- associate with = ร่วมกับ, ที่เชื่อมโยงกัน
- center on something = ให้เป็นหัวข้อหลักหรือความสนใจ
- Delta variant = ไวรัสกลายพันธุ์ชื่อเดลต้า, ไวรัสสายพันธุ์เดลต้า
- dominant (n) = เด่น, เหนือกว่า
- even without = แม้ว่าปราศจาก, แม้ว่าไร้ซึ่ง
- expert (n) = ผู้เชี่ยวชาญ
- infectious (adj) = ติดเชื้อ
- issue (n) = ประเด็น, เรื่อง, (บางกรณีหมายถึง ปัญหา)
- no-brainer = ง่ายมากที่จะตอบ, ตอบโดยไม่ต้องใช้ความคิดเลย
- podcast = พอดแคส (ไฟล์เสียงดิจิทัลที่เผยแพร่ทางอินเทอร์เน็ต)
- prevalence (n) = ความแพร่หลาย, ความดื่นดาษ, มีอยู่ทั่วไป, ชุกชุม
- prominent (adj) = สำคัญ, มีชื่อเสียง, โดดเด่น
- publish (v) = ตีพิมพ์, เผยแพร่
- severe disease = โรคที่มีความรุนแรง
- significantly = อย่างน่าสังเกต, อย่างมีนัยสำคัญ, สำคัญพอสมควร
- substantial (adj) = มากมาย, เป็นกอบเป็นกำ
- U.S. health regulators = หน่วยงานต่าง ๆ ที่กำกับดูด้านสุขภาพของสหรัฐฯ
- variant (n) = สิ่งที่ผันแปร, สายพันธุ์ที่เปลี่ยนจากเดิม, ไวรัสที่กลายพันธุ์



แหล่งข่าว : บีบีซี (Twitter)
แหล่งข่าว : บีบีซี (Website)
Coronavirus: Israel reimposes masks amid new virus fears
ไวรัสโคโรนา: อิสราเอลนำมาตรการใส่หน้ากากมาใช้อีกครั้ง ท่ามกลางความกลัวไวรัสตัวใหม่

Israel has reintroduced a requirement to wear masks indoors amid a rise in coronavirus cases, just days after it lifted the measure.
อิสราเอลได้นำข้อกำหนดให้สวมหน้ากากในอาคารกลับมาอีกครั้งท่ามกลางการเพิ่มขึ้นของผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนา เพียงไม่กี่วันหลังจากยกเลิกมาตรการนี้ไป

Concern has grown after the country recorded more than 100 new daily cases in successive days after registering zero earlier this month.
ความกังวลเพิ่มขึ้นหลังจากที่ประเทศได้บันทึกจำนวนผู้ติดเชื้อรายใหม่มากกว่า 100 รายต่อวันติดต่อกัน หลังจากการจดบันทึกตัวเลขศูนย์ไปเมื่อต้นเดือนนี้

Most of the cases have been linked to the Delta variant from abroad.
ผู้ติดเชื้อส่วนใหญ่เชื่อมโยงกับตัวไวรัสกลายพันธ์เดลต้าจากต่างประเทศ

Israel has been one of the most successful countries in the world in tackling the pandemic.
อิสราเอลเป็นหนึ่งในประเทศที่ประสบความสำเร็จมากที่สุดในโลก ในการรับมือกับการระบาดใหญ่

It implemented the fastest vaccination programme, under which well over half the population of 9.3m has been partially or fully immunised.
อิสราเอลใช้โครงการฉีดวัคซีนที่เร็วที่สุด และภายใต้สิ่งที่ทำได้ดี มากกว่าครึ่งหนึ่งของประชากร 9.3 ล้านคนได้รับการฉีดวัคซีนบางส่วนหรือได้ครบถ้วน

But on Thursday, 10 days after the mandate was lifted, Israel's coronavirus response chief Nachman Ash said people would once again need to wear masks indoors to try to stem the rise in cases.
แต่ในวันพฤหัสบดี เป็นเวลา10 วันหลังจากยกเลิกข้อบังคับ, นายนัคมาน แอช หัวหน้าฝ่ายรับมือไวรัสโคโรนาของอิสราเอลกล่าวว่า ผู้คนจะต้องสวมหน้ากากในอาคารอีกครั้งเพื่อพยายามยับยั้งการเพิ่มขึ้นของผู้ติดเชื้อ

"We are seeing a doubling every few days," Mr Ash told public radio. "Another thing that's worrying is that the infections are spreading."
"เรากำลังเห็นการเพิ่มขึ้นสองเท่าทุกสองสามวัน" นายแอชพูดออกอากาศทางวิทยุสาธารณะ “อีกอย่างที่น่าเป็นห่วงคือการติดเชื้อกำลังแพร่กระจาย”

The requirement to wear masks had been the last remaining restriction after all other measures, imposed during lockdown earlier this year, had been gradually dropped.
ข้อกำหนดให้สวมหน้ากากอนามัย เป็นข้อจำกัดสุดท้ายที่เหลืออยู่หลังจากมาตรการอื่นๆ ทั้งหมดที่บังคับใช้ในช่วงล็อกดาวน์เมื่อต้นปีนี้ค่อยๆ ถูกลดลง

Amid fears of a resurgence of the disease, the town of Binyamina in the north which registered the highest rate of cases in the country was designated a "red zone" on Wednesday - the first to be listed as such for months.
ท่ามกลางความหวาดกลัวการกลับมาใหม่อีกครั้งของโรค เมือง Binyamina ทางตอนเหนือที่บันทึกอัตราผู้ติดเชื้อสูงสุดในประเทศได้ถูกกำหนดให้เป็น "เขตพื้นที่สีแดง" ในวันพุธ ซึ่งถือเป็นเขตแรกในรอบหลายเดือน

Israel has also postponed the reopening of the country to vaccinated tourists by one month.
นอกจากนี้อิสราเอลยังเลื่อนแผนเปิดประเทศรับนักท่องเที่ยวที่ฉีดวัคซีนแล้วออกไปอีก 1 เดือน

คำศัพท์ข่าว
- also (adv) = นอกจากนี้, ...ก็ยัง...(อีกด้วย)
- amid (prep) = ท่ามกลาง
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- be designated = ถูกออกแบบ, ได้รับการออกแบบ (Passive Voice)
- gradually (adv) = อย่างทีละน้อย, อย่างค่อยเป็นค่อยไป
- implement (v) = นำมาใช้ (คำสั่ง, แผน, นโยบาย)
- impose (v) = ประกาศบังคับใช้, กำหนดบังคับใช้(กฏ, กฏหมาย)
- indoor (n) = ในอาคาร, ในบ้าน, ในที่ร่ม
- lift + กฏ/ ข้อบังคับ = ยกเลิกการใช้กฏ/ ข้อบังคับ
- mandate (n, v) = คำสั่ง, ข้อบังคับข้อบังคับให้ปฏิบัติ
- measure เมเฉอะ (n) = มาตรการ, ข้อบังคับ
- population (n) = ประชากร, จำนวนประชากร
- postpone (v) = เลื่อนออกไป
- programme (n) = โครงการ
- register (v) = ลงทะเบียน, บันทึกข้อมูลอย่างเป็นทางการ
- reintroduce (v) = เริ่มใช้อีกครั้ง, นำกลับมาใช้ใหม่
- requirement = ข้อกำหนด, ข้อบังคับ, ความต้องการของระบบ
- restriction = การจำกัด/ การยับยั้ง/ การควบคุม ข้อห้ามบางประการ
- resurgence (n) = การกลับมาใหม่, การฟื้นคืนชีพ
- tackle (v) = จัดการ, รับมือ, จัดการกับปัญหา
- variant (n) = สิ่งที่ผันแปร, สายพันธุ์ที่เปลี่ยนจากเดิม, ไวรัสที่กลายพันธุ์
- well (adv) = ทีเดียว, ด้วยดี เต็มที่

เว็บข่าวที่เกี่ยวข้อง

- Aljazeera : Israel reimposes indoor mask requirement amid COVID spike

- France24 : Covid success stories Australia, Israel impose new curbs

- Medicalnewstoday : The delta variant of SARS-CoV-2: What do we know about it?

- Wall Street Journal : Covid-19 Variant Vaccines in Works at Johnson & Johnson

- Straitstimes : Booster may be needed for J&J Covid-19 shot, some experts already taking them

- Medpagetoday : COVID-19 Booster Shots Can Wait

- Slate : Why You Might Want a Booster Shot if You Got the J&J Vaccine

- CNBC : Covid boosters in the fall? As calls grow for third shots, here’s what you need to know

- Indianewsrepublic : As the delta variant spreads, J & J shots may require boosters. Some experts have already adopted them, Health News, ET HealthWorld

- Ttimesofisrael : Israel said eyeing new limitations on arrivals amid fears of Delta variant



แหล่งข่าว : Wall Street Journal
U.S. Considers a Plan to Relocate Afghans Who Aided U.S. During War
สหรัฐฯ พิจารณาแผนย้ายชาวอัฟกันที่เคยช่วยสหรัฐฯ ในช่วงสงคราม

Facing possible Taliban retaliation, Afghans could be moved to U.S. territories or other countries to await visa processing, officials say
มีความเป็นไปได้ที่จะเจอกับการแก้แค้นของตอลิบาน ชาวอัฟกันจึงอาจถูกย้ายไปยังดินแดนของสหรัฐอเมริกาหรือประเทศอื่น ๆ เพื่อรอดำเนินการเรื่องวีซ่า, เจ้าหน้าที่กล่าว

President Biden said he will withdraw all U.S. troops from the country by Sept. 11, marking the second time in less than two years that an American president has set a date to end involvement in the Afghan conflict -- the longest war in U.S. history.
ประธานาธิบดีไบเดนได้กล่าวไปแล้วว่า เขาจะถอนทหารสหรัฐทั้งหมดออกจากประเทศภายในวันที่ 11 กันยายน ซึ่งนับเป็นครั้งที่สองในเวลาไม่ถึงสองปีที่ประธานาธิบดีของอเมริกาได้กำหนดวันที่จะยุติการมีส่วนร่วมในความขัดแย้งของอัฟกานิสถาน ซึ่งเป็นสงครามที่ยาวนานที่สุดในประวัติศาสตร์ของสหรัฐฯ

The White House is assembling a plan to rescue Afghan interpreters and others who have helped the U.S. over the past 20 years by helping them to get out of Afghanistan and, ultimately, to the U.S., officials said.
เจ้าหน้าที่กล่าวว่า ทำเนียบขาวกำลังรวบรวมแผนช่วยเหลือล่ามชาวอัฟกันและคนอื่นๆ ที่เคยช่วยเหลือสหรัฐฯในช่วง 20 ปีที่ผ่านมา โดยการช่วยให้พวกเขาออกจากอัฟกานิสถานและถึงปลายทางในสหรัฐฯ

The effort would involve quickly moving Afghan interpreters and drivers who worked with the U.S. military out of Afghanistan—where they have become targets of possible retaliation for the Taliban—to another country or U.S. territory where they would be safe while the U.S. State Department processes their visas to come to the U.S., which typically takes several years.
ความพยายามดังกล่าวจะเกี่ยวข้องกับการย้ายล่ามและคนขับรถชาวอัฟกันที่ทำงานกับกองทัพสหรัฐฯออกจากอัฟกานิสถานโดยเร็ว ซึ่งเป็นที่ที่พวกเขาได้กลายเป็นเป้าหมายการแก้แค้นที่อาจเกิดขึ้นจากกลุ่มตอลิบาน ไปยังประเทศอื่นหรือดินแดนของสหรัฐฯ ซึ่งพวกเขาจะปลอดภัยในระหว่างที่กระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ ดำเนินการเรื่องวีซ่าของพวกเขาเพื่อเข้าประเทศสหรัฐอเมริกาซึ่งปกติจะใช้เวลาหลายปี

“We’ve already begun the process,” President Biden said when asked about the plan at a White House appearance Thursday. “Those who helped us are not going to be left behind.”
“เราได้เริ่มกระบวนการแล้ว” ประธานาธิบดีไบเดนกล่าวเมื่อถูกถามเกี่ยวกับแผนดังกล่าวในการปรากฏตัวที่ทำเนียบขาวเมื่อวันพฤหัสบดี “คนที่ช่วยเราจะไม่ถูกทิ้งไว้ข้างหลัง”

U.S. officials said they have already identified thousands of such workers whose applications for the special visas are in the pipeline, a senior administration official said.
เจ้าหน้าที่สหรัฐกล่าวว่าพวกเขาได้ระบุตัวคนงานหลายพันคนที่เข้าข่ายเรียบร้อยแล้ว ใบสมัครสำหรับวีซ่าพิเศษของคนเหล่านั้นอยู่ในระหว่างดำเนินการ, เจ้าหน้าที่บริหารระดับคนหนึ่งสูงกล่าว

Officials declined to say how many people were under immediate review, where they could be taken, or how. Mr. Biden said he did not know where the Afghans would be taken.
เจ้าหน้าที่ปฎิเสธที่จะบอกว่ามีกี่คนที่อยู่ระหว่างการทบทวนในขณะนี้ และจะพาพวกเขาไปที่ไหนหรืออย่างไร ซึ่งนายไบเดนกล่าวว่าเขาไม่รู้ว่าชาวอัฟกันจะถูกพาตัวไปที่ไหน

Up to 18,000 Afghans have worked for the U.S. and could be interested in relocating by the time U.S. and international forces leave the country as soon as July under the order by Mr. Biden to withdraw from the country.
ชาวอัฟกันมากถึง 18,000 คนทำงานให้กับสหรัฐฯ และอาจสนใจที่จะย้ายถิ่นฐานเมื่อถึงเวลาที่กองกำลังสหรัฐฯ และกองกำลังระหว่างประเทศออกจากประเทศ อย่างเร็วที่สุดในเดือนกรกฎาคมภายใต้คำสั่งของนายไบเดนให้ถอนตัวออกจากประเทศนี้

The New York Times, which reported the plan earlier Thursday, said up to 53,000 family members also are potentially affected.
หนังสือพิมพ์เดอะนิวยอร์กไทมส์, ซึ่งรายงานแผนดังกล่าวเมื่อต้นวันพฤหัสบดีกล่าวว่าสมาชิกในครอบครัวมากถึง 53,000 คนอาจได้รับผลกระทบเช่นกัน

คำศัพท์ข่าว
- application (n) = การขอ, การสมัคร, ใบสมัคร
- assemble (v) = ประกอบ, รวมเข้า, รวมเข้าประชุม
- await (v) = รอ, รอคอย
- by the time = เมื่อถึงเวลานั้น, ภายในดังกล่าว
- decline to say (v) = ปฏิเสธที่จะพูด
- immediate (adj) = ทันที, ทันทีทันใด, ทันต่อเหตุการณ์
- in the pipeline = กำลังดำเนินการ, กำลังเตรียมการ
- interested (adj) = สนใจ
- interpreter (n) = ล่าม, ผู้ที่แปลคำพูดด้วยวาจา
- involvement = การเกี่ยวข้อง, การมีส่วน
- potentially (adv) = possibly = ที่อาจเกิดขึ้นได้, เป็นไปได้
- relocate (v) = ย้ายที่ใหม่, ย้ายถิ่นฐาน
- retaliation (n) = การแก้แค้น, การตอบโต้
- territory (n) = อาณาเขต, อาณาบริเวณ, อาณาเขตประเทศ, เขตปกครองพิเศษ
- withdraw (n, v) = ถอน, ถอนออก

เว็บข่าวที่เกี่ยวข้อง

- CNN : Biden administration intends to relocate thousands of Afghans who helped US while they apply for visas

- New York Post : US to evacuate thousands of Afghan interpreters before troops exit in September

- Military : White House Will Evacuate Afghans Who Helped US to Third Country for Visa Processing

- Nbcchicago : Biden Vows to Evacuate Thousands of Afghans Who Helped US

- MSN : Biden administration will relocate thousands of Afghan interpreters who worked with US military

- Smdailyjournal : US to keep about 650 troops in Afghanistan after withdrawal

- Californianewstimes : US plans to evacuate thousands of Afghans who helped US – Press Enterprise

- Nbcnews : The Biden administration says it will evacuate Afghans who worked with U.S. troops

- Aljazeera : Calls grow to evacuate Afghans who helped US troops to Guam

- CNN : Biden administration intends to relocate thousands of Afghans who helped US while they apply for visas

- CBS : White House confirms it plans to evacuate 18,000 Afghans who worked with the U.S. in Afghanistan

- CBC : U.S. plans to evacuate thousands of Afghan interpreters, support staff

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น