โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันอาทิตย์ที่ 7 พฤศจิกายน พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 07-November-2021



เมนู:รวมศัพท์ข่าว


ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : AP
Crowd surge kills at least 8 at Houston music festival
ฝูงชนที่กรูเบียดเสียดทำให้มีการเสียชีวิตอย่างน้อย8รายในเทศกาลดนตรีฮูสตัน

HOUSTON (AP) — The crowd at a Houston music festival suddenly surged toward the stage during a performance by rapper Travis Scott, squeezing fans so tightly together that they could not breathe or move their arms and killing eight people in the chaos.
เมืองฮูสตัน(สำนักข่าวเอพี) — ฝูงชนที่เทศกาลงานดนตรีในฮูสตันพุ่งตรงเข้าหาเวทีในทันทีระหว่างการแสดงของแร็ปเปอร์เทรวิส สก็อตต์ ทำให้ผู้เข้าชมเบียดกันแน่นจนไม่สามารถหายใจหรือขยับแขนของพวกเขาได้ และมีการคร่าชีวิตผู้คนไปแปดคนในความโกลาหลนี้

The pandemonium unfolded Friday evening at Astroworld, a sold-out, two-day event in NRG Park with an estimated 50,000 people in attendance.
โศกนาฏกรรมเปิดขึ้นเมื่อเย็นวันศุกร์ที่งานแอสโตรเวิลด์ ซึ่งเป็นงานสองวันในบริเวณเอ็นอาร์จี พาร์ค โดย(บัตร)ถูกขายหมดเกลี้ยง มีผู้ร่วมชมประมาณ 50,000 คน

As a timer clicked down to the start of the performance, the crowd pushed forward.
เมื่อถึงกำหนดเวลาเริ่มต้นการแสดง ฝูงชนพากันผลักไปข้างหน้า

“As soon as he jumped out on the stage, it was like an energy took over and everything went haywire,” concertgoer Niaara Goods said. “All of a sudden, your ribs are being crushed. You have someone’s arm in your neck. You’re trying to breathe, but you can’t.”
“ทันทีที่เขากระโดดขึ้นไปบนเวที มันเหมือนกับมีพลังงานเข้าครอบงำและทุกอย่างก็ยุ่งเหยิง” เนียร์รา กูดส์ ผู้เข้าชมคอนเสิร์ตกล่าว “ทันใดนั้นซี่โครงของคุณก็ถูกบดขยี้ คุณมีแขนของใครบางคนที่คอของคุณ คุณกำลังพยายามหายใจ แต่คุณก็ทำไม่ได้”

Goods said she was so desperate to get out that she bit a man on the shoulder to get him to move.
กูดส์ กล่าวว่าเธอหมดหวังที่จะออกไป เธอจึงกัดผู้ชายคนหนึ่งบนไหล่เพื่อให้เขาขยับ

The dead ranged in age from 14 to 27, and 13 people were still hospitalized Saturday, Mayor Sylvester Turner said.
ผู้เสียชีวิตมีช่วงอายุตั้งแต่ 14 ถึง 27 ปี และมี 13 คนยังคงรักษาตัวในโรงพยาบาลเมื่อวันเสาร์, นายกเทศมนตรีซิลเวสเตอร์ เทิร์นเนอร์ กล่าว

He called the disaster “a tragedy on many different levels” and said it was too early to draw conclusions about what went wrong.
เขาเรียกภัยพิบัติครั้งนี้ว่า “โศกนาฏกรรมในหลายระดับ(ซับซ้อน)” และกล่าวว่ายังเร็วเกินไปที่จะสรุปเกี่ยวกับสิ่งที่ผิดพลาด

คำศัพท์ข่าว
- attendance (n) = ผู้คนที่ไปเข้าร่วม
- click down = กดลงไป, เริ่มดำเนินการ
- crowd surge = คนจำนวนมากที่เบียดเสียดกันและเคลื่อนที่อย่างรวดเร็วในทันที
- concertgoer (n) = ผู้มาร่วมงานคอนเสิร์ต
- conclusion (n) = การสรุป, การตกลงขั้นสุดท้าย
- crush (v) = บด, บี้, ขยี้, เหยียบทำลาย
- desperate (adj) = หมดหวัง, ไร้หนทาง (สถานการณ์เลวร้ายจนไม่สามารถจัดการได้)
- early (adj) = เร็ว, แต่แรก
- evening (n) = เวลาเย็น, ตอนเย็น(ปกติหมายถึง 18.00 น. จนถึงเวลานอน/ช่วงค่ำ)
- event (n) = งาน, งานที่จัด(งานสังคม, งานโชว์, งานนิทรรศน์การ, เหตุการณ์สำคัญ)
- haywire (adj) = ยุ่งเหยิง
- pandemonium (n) = การเอะอะโกลาหล
- performance (n) = การแสดงบนเวที, แสดงประสิทธิภาพ/ความสามารถ
- squeeze (v) = คั้น, บีบ, อัด
- stage (n) = เวที
- timer (n) = ตัวจับเวลา, นาฬิกาจับเวลา
- too + adj = เกินไป
- tragedy (n) = เรื่องเศร้า, โศกนาฏกรรม
- unfold (v) = ปรากฏออกมา, คลี่, กาง, แผ่ออก

หมายเหตุ ทราวิส สก็อตต์ แรปเปอร์ชื่อดังระดับโลกจัดคอนเสิร์ต "แอสโตรเวิลด์เฟสติวัล” ที่รัฐเทกซัสของอเมริกา มีผู้ลงทะเบียนเข้าร่วมงานอย่างน้อย 50,000 คน เมื่อทราวิสขึ้นเวที ผู้คนหลายหมื่นก็พากันวิ่งกรูกันไปยังทิศทางของเวที เป็นเหตุให้มีผู้ชมหลายคนล้มลง ผู้คนเป็นลมเนื่องจากขาดอาการและบ้างก็ถูกเหยียบขณะล้มลงทำให้เสียชีวิต
- แหล่งข่าว : AP
Travis Scott is known for high-energy, chaotic shows with concertgoers encouraged to take part in mosh pits, crowd surfing and stage diving. Eight people died in a crush of fans during Scott's concert at a Houston music festival. (Rewords earlier tweet)

- แหล่งข่าว : CNN
Crowd surges typically unfold over time -- they don't just happen, a crowd safety expert says. To determine what led to the tragedy at Astroworld, investigators will have to look at staffing levels as well as training.

- แหล่งข่าว : New York Post



แหล่งข่าว : News from Science
Pfizer antiviral slashes COVID-19 hospitalizations
ยาต้านไวรัสของไฟเซอร์ ลดการเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลจากโควิด-19

Opening a new chapter in the treatment of COVID-19—one borrowed from successfully tackling the AIDS virus—the drug behemoth Pfizer today reported upbeat results for a 5-day pill regimen to treat early infections with SARS-CoV-2.
เปิดบทใหม่ในการรักษาโควิด-19 โดยหนึ่งในนั้นหยิบยืมมาจากความสำเร็จในการหยุดยั้งไวรัสเอดส์ และวันนี้บริษัทยายักษ์ใหญ่ไฟเซอร์ได้รายงานผลลัพธ์ที่ดีของคอร์สการรักษาด้วยยาเม็ด 5 วัน สำหรับโรคติดเชื้อซาร์-โควี-2 ในระยะเริ่มต้น

In a trial that an outside monitoring group halted early because the treatment appeared so promising, the company’s experimental compound slashed hospitalizations by 89% among those treated within 3 days of symptom onset, and by nearly that much among people who started on the pills within 5 days.
ในการทดลองที่กลุ่มเฝ้าติดตามจากภายนอกได้หยุดไว้ตั้งแต่ช่วงแรก เนื่องจากการรักษาดูเป็นไปตามที่คาดไว้อย่างดีมาก สารประกอบทดลองของบริษัทลดการเข้ารักษาในโรงพยาบาลลง 89% ในกลุ่มผู้ที่รักษาภายใน 3 วันหลังจากเริ่มมีอาการ และเกือบจะมากเท่ากันในหมู่ผู้ที่เริ่มใช้ยาภายใน 5 วัน

The Pfizer antiviral is a protease inhibitor, a well-studied class of drugs that revolutionized the fight against HIV and have a known safety record.
ยาต้านไวรัสของไฟเซอร์เป็นสารยับยั้งเอนไซม์โปรตีเอส เป็นยาประเภทหนึ่งที่ได้รับการศึกษามาเป็นอย่างดี ซึ่งปฏิวัติการต่อสู้กับเอชไอวีและมีประวัติด้านความปลอดภัยเป็นที่รู้กัน

“All I’d say is, ‘Yahoo!’” says Mark Denison, a virologist at Vanderbilt University who has worked on developing drugs for SARS-CoV-2. “This is wonderful news.”
“ทั้งหมดที่ผมอยากจะพูดคือ 'ยะฮู้!'” มาร์ค เดนิสัน นักไวรัสวิทยาที่มหาวิทยาลัยแวนเดอร์บิลต์ ซึ่งทำงานเกี่ยวกับการพัฒนายาสำหรับโรคซาร์ส-โควี-2 กล่าว “นี่เป็นข่าวที่วิเศษมาก”

The Pfizer announcement comes on the heels of other promising COVID-19 treatment news: an antiviral pill from Merck & Co., which works by a different mechanism, was approved in the United Kingdom this week.
การประกาศของไฟเซอร์เกิดขึ้นตามหลังมาติด ๆ จากข่าวการรักษาโควิด-19 ที่มีอนาคตดีอีกข่าวหนึ่ง นั่นคือยาต้านไวรัสจากบริษัทเมอร์คซึ่งทำงานโดยใช้กลไกที่แตกต่างกัน และได้รับการอนุมัติในสหราชอาณาจักรไปแล้วในสัปดาห์นี้

Denison and other scientists say if Pfizer’s treatment joins the pandemic arsenal, it could quickly become a powerful weapon to forestall severe symptoms of COVID-19 and help patients clear the virus more quickly, which would also reduce transmission.
เดนิสันและนักวิทยาศาสตร์คนอื่น ๆ กล่าวว่า หากการรักษาของไฟเซอร์รวมเข้ากับทรัพยากรที่มีเพื่อรับมือการระบาดใหญ่ มันอาจกลายเป็นอาวุธที่ทรงพลังในการสกัดกั้นอาการรุนแรงของโควิด-19 ได้อย่างรวดเร็ว และช่วยให้ผู้ป่วยกำจัดไวรัสได้เร็วยิ่งขึ้น ซึ่งจะช่วยลดการแพร่เชื้อด้วย

คำศัพท์ข่าว
- arsenal(n) คลังแสงอาวุธ, ทรัพยากรที่จัดให้มีใช้เพื่อการรับมือ/กำจัด
- behemoth (n) = สัตว์หรือสิ่งขนาดใหญ่มาก ทรงพลัง
- compound (n) = สารประกอบ (สิ่งที่เกิดจากส่วนประกอบสองส่วนขึ้นไป)
- experimental (n) = เป็นการทดลอง, เกี่ยวกับการทดลองทางวิทยาศาสตร์
- forestall (v) ป้องกันล่วงหน้า, ดักหน้า
- halt (v) = หยุดนิ่ง, หยุดกระทำ
- hospitalization (n) = การนำเข้ารักษาในโรงพยาบาล
- inhibitor (n) = ผู้ยับยั้ง
- mechanism (n) = กลไก, วิธีการ
- on the heels of = (prepo) = ในการติดตามอย่างใกล้ชิดของ
- onset (n) = การเริ่มต้น, การกำเริบ (จุดเริ่มต้นของบางสิ่งบางอย่างโดยเฉพาะสิ่งที่ไม่พึงประสงค์)
- outside (prepo) = ภายนอก, ด้านนอก
- pill (n) = ยาเม็ด
- promising (adj) = มีแนวโน้มที่ดี, มีความหวัง
- protease = โปรตีเอส (เอนไซม์ที่สลายโปรตีนและเปปไทด์ )
- regimen = course (n) = คอร์ส, กระบวนการรักษา/จ่ายยาต่อหนึ่งการป่วย(1ครอ์ส = 1 กระบวนการจ่ายยารักษา ซี่งมีมากกว่าโดส)
- revolutionize/ revolutionise (v) ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิง, ปฏิวัติวงการ - slash (v) = ตัด, เฉือน, หั่น (ลดจำนวน/ปริมาณ)
- treat (v) = รักษา, บำบัดรักษา, ปฏิบัติต่อ
- treatment (n) = การปฏิบัติต่อ(บางคน), การบำบัดรักษา
- trial (n) = การทดลอง, การพิสูจน์แบบต่าง
- virologist (n) = นักไวรัสวิทยา
- Yahoo! = ยะฮู้(เปล่งเสียง แสดงความยินดีหรือตื่นเต้นมาก)


แหล่งข่าว : Reuters
S.Korea to purchase 70,000 courses of new Pfizer COVID-19 pill
เกาหลีใต้จะซื้อยาเม็ดรักษาโควิด-19 ตัวใหม่ของไฟเซอร์ 70,000 คอร์ส

SEOUL, Nov 6 (Reuters) - South Korea has agreed to buy 70,000 courses of Pfizer Inc's (PFE.N) experimental antiviral COVID-19 pill, the Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA) said on Saturday.
กรุงโซล 6 พฤศจิกายน (รอยเตอร์) - เกาหลีใต้ได้ตกลงซื้อยาเม็ดทดลองต้านไวรัสโควิด-19 ของบริษัทไฟเซอร์แล้ว 70,000 คอร์ส, สำนักงานควบคุมและป้องกันโรคแห่งเกาหลี (KDCA) กล่าวเมื่อวันเสาร์

Pfizer on Friday said trial results showed that its Paxlovid pill reduced by 89% the risk of hospitalization or death in patients at high risk of severe illness within three days of the onset of coronavirus symptoms.
ไฟเซอร์กล่าวเมื่อวันศุกร์ว่าผลการทดลองแสดงให้เห็นว่ายาเม็ดแพกซ์โลวิด ของบริษัทลดความเสี่ยงของการเข้ารับรักษาในโรงพยาบาลหรือการเสียชีวิตได้ 89% ในผู้ป่วยมีความเสี่ยงสูงที่จะเจ็บป่วยรุนแรงภายในสามวันหลังจากเริ่มมีอาการของไวรัสโคโรนา

South Korea has already signed agreements to secure 200,000 courses of Merck & Co Inc's (MRK.N) COVID-19 treatment.
เกาหลีใต้ได้ลงนามข้อตกลงเพื่อจองซื้อยารักษาโควิด-19 ของบริษัทเมอร์คไปแล้ว 200,000 คอร์ส

It is looking to buy an additional 134,000 courses, though it is undecided of which treatment, KDCA said.
ประเทศตั้งใจที่ซื้อเพิ่มเติมอีก 134,000 คอร์ส แม้ว่าจะยังไม่ตัดสินใจว่าจะรักษาแบบใด, สำนักงานควบคุมและป้องกันโรคแห่งเกาหลีกล่าว

Last month, the government said it was in talks with Swiss pharmaceutical Roche Holding AG (ROG.S), which is developing an easy-to-administer antiviral pill for COVID-19.
เมื่อเดือนที่แล้ว รัฐบาลกล่าวว่ากำลังเจรจากับริษัทยาโรชโฮลดิ้งเอจี ของสวิตเซอร์แลนด์ ซึ่งกำลังพัฒนายาต้านไวรัสสำหรับโควิด-19 ที่ง่ายต่อการบริหารยา

The government had allocated a budget of 36.2 billion won ($30.63 million) for oral COVID-19 antiviral pills.
รัฐบาลได้จัดสรรงบประมาณจำนวน 36.2 พันล้านวอน (30.63 ล้านดอลลาร์) สำหรับยาเม็ดต้านไวรัสโควิด-19 ชนิดกิน

Pfizer is in talks with 90 countries over supply contracts for Paxlovid, Chief Executive Officer Albert Bourla said in an interview on Friday.
ไฟเซอร์กำลังเจรจากับ 90 ประเทศเรื่องสัญญาจัดหายาแพกซ์โลวิด, ประธานเจ้าหน้าที่บริหารนาย อัลเบิร์ต บูร์ลา กล่าวในการให้สัมภาษณ์เมื่อวันศุกร์

The UK has already secured 480,000 courses of Merck's drug and procured 250,000 courses of the Pfizer treatment.
สหราชอาณาจักรได้พยายามทุ่มเทเพื่อจองยาของเมอร์คไปเรียบร้อยแล้ว 480,000 คอร์ส และจองซื้อยาล่วงหน้าของไฟเซอร์แล้วอีก 250,000 คอร์ส

คำศัพท์ข่าว
- secure (v) = พยายามทุ่มเทเพื่อให้บรรลุ(จัดหา, จัดซื้อ, ทำให้มั่นคง, ทำให้ปลอดภัย)
- allocate (v) = จัดสรร, จัดแบ่ง (ทรัพยากรหรือหน้าที่ให้อย่างเป็นทางการ )
- antiviral (adj) = ต้านไวรัส
- antiviral (n) = ยาต้านไวรัส
- course (n) = คอร์ส, หลักสูตร, แนวทางการรักษา(ในข่าวหมายถึง ต่อ1ชุดการรักษาจนหายป่วย)
- experimental (adj) = เป็นการทดลอง, เกี่ยวกับการทดลองทางวิทยาศาสตร์
- onset (n) = การเริ่มต้น, การกำเริบ (จุดเริ่มต้นของบางสิ่งบางอย่างโดยเฉพาะสิ่งที่ไม่พึงประสงค์)
- over = เกี่ยวกับ, ครอบคลุมเกี่ยวกับ
- pharmaceutical (adj) = เกี่ยวกับเภสัชกรรม, เกี่ยวกับยา
- supply contract = สัญญาจัดซื้อเวชภัณฑ์ที่จำเป็น
- treatment (n) = การปฏิบัติต่อ(บางคน), การบำบัดรักษา
- trial (n) = การทดลอง, การพิสูจน์แบบต่าง
- though = ถึงแม้ว่า.. แต่โดยเฉพาะ... (เมื่อวางอยู่ต้นประโยค จะแสดงความขัดแย้งของเนื้อหาต้นประโยคกับท้ายประโยค)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น