Original Report (NPR) →
President Donald Trump said he has instructed Homeland Security Secretary Kristi Noem not to intervene in protests or unrest in Democratic-led cities unless local officials formally request assistance.
ประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ กล่าวว่า เขาสั่งให้รัฐมนตรีกระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ Kristi Noem ไม่เข้าแทรกแซงการประท้วงหรือความไม่สงบในเมืองที่ปกครองโดยพรรคเดโมแครต เว้นแต่เจ้าหน้าที่ท้องถิ่นจะร้องขอความช่วยเหลืออย่างเป็นทางการImage Credit: NPR / Associated Press
💡 มุมมองของแอดมิน
ข่าวนี้มีความน่าสนใจเพราะเป็นการรายงานคำพูดในรูปแบบ Reported Speech (Indirect Speech) จุดสังเกตที่น่าเรียนรู้คือ ปกติแล้วถ้ากริยานำเป็นอดีต ("said") ไวยากรณ์ทั่วไปมักจะถอย Tense (Backshift) จาก Present Perfect ไปเป็น Past Perfect ("had instructed") แต่ในพาดหัวข่าวนี้ผู้เขียนเลือกใช้ "has instructed" เพื่อเน้นย้ำว่าคำสั่งนี้ยังมีผลบังคับใช้และมีผลต่อเนื่องมาจนถึงปัจจุบันครับ การเลือกใช้คำว่า "said" ยังเป็น Reporting Verb ที่เป็นกลาง ไม่แสดงอคติ ทำให้ข่าวน่าเชื่อถือและเป็นกลางที่สุดครับ
📝 Vocabulary Focus
| Word / Phrase | Pronunciation | Meaning (Thai) |
|---|---|---|
| instruct | สั่งการ, แนะนำอย่างเป็นทางการ | |
| intervene | เข้าแทรกแซง, เข้ามายุ่ง | |
| unrest | ความไม่สงบ, ความวุ่นวาย | |
| formally request | ร้องขออย่างเป็นทางการ | |
| Democratic-led | ที่ปกครองโดยพรรคเดโมแครต |
📖 Reading Check
ตามข่าว ประธานาธิบดีทรัมป์สั่งให้รัฐมนตรี Noem ทำอะไร?
🎧 Listening Challenge
ฟังและเลือกคำตอบ (เหลือ 2 ครั้ง)
Source: NPR | Prepared for English Learners
No comments:
Post a Comment