Wednesday, June 17, 2026

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว: Nigerian Army Frees Widow of Ex-General Who Died in Captivity

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว

เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก

Nigerian army frees widow of ex-general who died in captivity

กองทัพไนจีเรียปล่อยตัวภรรยาหม้ายของอดีตนายพลที่เสียชีวิตระหว่างถูกคุมขัง

95%

สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)

กองทัพประเทศไนจีเรียได้ช่วยเหลือจากการถูกลักพาตัวไปคุมขัง หญิงม่ายซึ่งเธอเป็นภรรยาของอดีตนายพลทหารรายหนึ่ง โดยก่อนหน้านี้อดีตนายพลคนดังกล่าวได้เสียชีวิตลงในระหว่างที่เขาถูกลักพาตัวและคุมขังเอาไว้

คำศัพท์น่ารู้ (Key Vocabulary)

คำศัพท์ / วลีความหมายประเภท🔊
Armyกองทัพบก, กองทัพทหารn.
Freeปล่อยให้เป็นอิสระ, ปลดปล่อย (ในพาดหัวข่าวเติม s เสมือนเหตุการณ์ปัจจุบัน)v.
Widowแม่หม้าย, หญิงที่สามีเสียชีวิตn.
Ex-generalอดีตนายพล (คำว่า ex- แปลว่า อดีต หรือ เก่า)n.
Diedเสียชีวิต, ตาย (เป็นรูปอดีตช่อง 2 ของคำว่า die)v. (past)
Captivityการถูกกักขัง, การตกเป็นเชลย, การถูกควบคุมตัวn.
In captivityในระหว่างที่ถูกคุมขัง, ระหว่างถูกจับเป็นเชลยphrase

มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)

พาดหัวข่าวสั้นๆ จากสำนักข่าว BBC ชิ้นนี้ มีคำศัพท์พื้นฐานและคำศัพท์เฉพาะทางในข่าวที่น่าสนใจและจำง่ายมากครับน้องๆ คำแรกที่อยากให้สังเกตคือคำว่า free ที่ปกติเรามักจะคุ้นเคยในฐานะคำคุณศัพท์ (Adj.) ที่แปลว่า "ฟรี หรือ ว่าง" แต่ในพาดหัวข่าวนี้ทำหน้าที่เป็นคำกริยา (Verb) แปลว่า "ปล่อยตัวหรือให้ความเป็นอิสระ" ครับ อีกส่วนหนึ่งคือคำว่า ex-general ซึ่งใช้คำอุปสรรค (Prefix) คำว่า ex- มาวางไว้ข้างหน้าเพื่อแสดงว่าเป็น "อดีต" เช่นเดียวกับคำว่า ex-boyfriend (แฟนเก่า) หรือ ex-staff ในข่าวอื่นๆ และคำสุดท้ายที่เป็นคำศัพท์เด่นของข่าวนี้คือคำว่า captivity ซึ่งแปลว่าการถูกคุมขังหรือตกเป็นเชลย เมื่อมารวมกับบุพบทเป็นสำนวน in captivity ก็จะแปลว่า "ในระหว่างที่ถูกคุมขัง" การจดจำคำศัพท์ที่แยกตามหน้าที่และการสังเกตส่วนเติมหน้า (Prefix) แบบนี้ จะช่วยให้น้องๆ เข้าใจพาดหัวข่าวภาษาอังกฤษได้เร็วขึ้นโดยไม่ต้องแปลตรงตัวทุกคำครับ

No comments:

Post a Comment