โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันพฤหัสบดีที่ 16 กรกฎาคม พ.ศ. 2563

ศัพท์ข่าวรายวัน 15-July-2020

สำนักข่าว ซีเอ็นเอ็น
Dashboard camera captures the moment an officer saves the life of a 3-week-old baby
กล้องคอนโซลหน้ารถบันทึกช่วงเวลาที่เจ้าหน้าที่ช่วยชีวิตทารก 3 สัปดาห์

(CNN)An officer is being hailed a hero after he quickly saved a 3-week-old baby who was struggling to breath.
(CNN) เจ้าหน้าที่คนหนึ่งได้รับการยกย่องว่าเป็นวีรบุรุษหลังจากเขาช่วยเด็กทารกอายุ 3 สัปดาห์ที่ดิ้นรนหายใจไม่สะดวกได้อย่างรวดเร็ว

The Sterling Heights Police Department in Michigan posted the dashcam video of the heroic act on its Facebook page Monday.
กรมตำรวจสเตอร์ลิงไฮตส์ในมิชิแกนโพสต์วิดีโอกล้องหน้ารถ ของการกระทำที่กล้าหาญบนหน้า Facebook

Officer Cameron Maciejewski is seen rushing to a call concerning a 3-week-old baby who isn't breathing on July 9.
เจ้าหน้าที่ตำรวจชื่อ Cameron Maciejewski ถูกพบว่ากำลังรีบไปที่จุดเรียกเกี่ยวกับทารกวัย 3 สัปดาห์ที่หายใจไม่ได้ในวันที่ 9 กรกฎาคม

คำศัพท์ข่าว
- camera = กล้อง
- capture = จับภาพ, บันทึกภาพ
- choking = ลำลัก, ติดคอ, การสำลัก
- concerning = เกี่ยวกับ
- dashcam = กล้องหน้ารถ
- dashboard(แดชบอร์ด) = คอนโซลหน้ารถ, บริเวณแผงเรือนไมล์
- footage = ภาพ, คลิปวีดีโอ, ฟิลม์
- hailed (hail) = ยกย่อง
- looks on(look on) = ดูอย่างเดียว, ดูกิจกรรมโดยไม่มีส่วนร่วม
- moment = ช่วงเหตุการณ์


เครดิต Daily Caller
Dashboard camera footage shows a police officer saving the life of a three-week-old baby from choking as the family looks on.
ภาพจากกล้องหน้ารถแสดงให้เห็นว่าเจ้าหน้าที่ตำรวจช่วยชีวิตเด็กทารกอายุสามสัปดาห์จากการสำลักขณะที่ครอบครัวได้แต่มองดู

คำศัพท์ข่าว
- camera = กล้อง
- choking = ลำลัก, ติดคอ, การสำลัก
- dashboard(แดชบอร์ด) = คอนโซลหน้ารถ, บริเวณแผงเรือนไมล์
- footage = ภาพ, คลิปวีดีโอ, ฟิลม์
- looks on(look on) = ดูอย่างเดียว, ดูกิจกรรมโดยไม่มีส่วนร่วม
- shows (show) = แสดงให้เห็น


สำนักข่าว ซีเอ็นเอ็น
An officer is being hailed a hero after he quickly saved a 3-week-old baby who was struggling to breathe
เจ้าหน้าที่คนหนึ่งถูกยกย่องว่าเป็นวีรบุรุษหลังจากเขาช่วยทารกอายุ 3 สัปดาห์ที่หายใจติดขัดได้อย่างรวดเร็ว


คำศัพท์ข่าว
- hailed (hail) = ยกย่อง, ชมเชย
- hero = วีรบุรุษ
- breathe (v.) หายใจ
- breath (n.) ลมหายใจ
- struggling = ดินรน, เผชิญกับความลำบาก


สำนักข่าว บีบีซี
Bastille Day: France honours health workers amid pandemic
วัน Bastille: ฝรั่งเศสให้เกียรติคนงานด้านสุขภาพท่ามกลางการระบาดใหญ่

Bastille Day celebrated under lockdown
Bastille Day เฉลิมฉลองภายใต้การล็อคดาวน์

France has honoured its health workers at scaled-down events to mark the national celebration Bastille Day, amid the ongoing coronavirus pandemic.
ฝรั่งเศสได้ให้เกียรติแก่เจ้าหน้าที่สาธารณสุข ในงานลดระดับลงเพื่อเฉลิมฉลองวันชาติ Bastille ท่ามกลางการแพร่ระบาดของโคโรนาไวรัสที่กำลังดำเนินอยู่

Authorities cancelled the traditional military parade but instead held a tribute to those tackling the virus.
ทางการยกเลิกขบวนพาเหรดทหารแบบดั้งเดิม แต่แทนที่ด้วยการสดุดีให้กับผู้ที่รับมือกับไวรัส

Invited audience members included families of French workers who died of Covid-19.
สมาชิกผู้ชมที่ได้รับเชิญรวมถึงครอบครัวของคนงานฝรั่งเศสที่เสียชีวิตจาก Covid-19

คำศัพท์ข่าว
- amid = ท่ามกลาง
- audience = ผู้ชม
- Bastille Day (วันบัสตีย์) เป็นวันชาติของฝรั่งเศส "งานเฉลิมฉลองแห่งชาติ"
- celebration = งานฉลอง
- event = งานชุมนุม, งานสังคม
- honoured = ให้เกียรติ
- included = รวมทั้ง
- instead = แทนที่
- invited = เชิญ
- ongoing = อย่างต่อเนื่อง
- pandemic = การระบาดใหญ่
- parade = พาเหรด, เดินพาเหรด
- scaled-down = ลดขนาด
- tackling = การรับมือ แก้ไข จัดการกับปัญหา
- traditional = ดั้งเดิม
- tribute = สดุดี, ทำความดีหรือมอบสิ่งดีๆให้ใครบางคนด้วยความรัก/ เคารพ


สำนักข่าว BANGKOK POST
Rayong locals irate over Covid case
ชาวระยองโกรธแค้นมากเนื่องจากรณีโควิด

'Lack of warning' over Egyptian group
'บกพร่องการเตือน' เกี่ยวกับกลุ่มชาวอียิปต์

People queue to be tested for Covid-19 at Passione Shopping Destination mall in Rayong province on Tuesday. (Photo: Wichan Charoenkiatpakul)
ผู้คนเข้าคิวรอการทดสอบ Covid-19 ที่ Passione Shopping Destination mall ในจังหวัดระยองเมื่อวันอังคาร (ภาพ: วิชาญเจริญเกียรติกุล)

Villagers and businesses in Rayong are enraged by the government's failure to warn them about the movements of a coronavirus-infected soldier from Egypt who broke self-quarantine rules to go to a mall during a stopover in Thailand.
ชาวบ้านและและภาคธุรกิจในระยองเดือดดาลจากความล้มเหลวของรัฐบาลที่จะเตือนพวกเขาเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวของทหารอียิปต์ที่ติดเชื้อ...ซึ่งละเมิดกฎการกักตัวเองเพื่อไปที่ห้างสรรพสินค้าในช่วงหยุดพักระหว่างทางในประเทศไทย

คำศัพท์ข่าว
- failure = ล้มเหลว, สอบตก
- irate(v) = โกรธ, แค้น, โมโห, เดือดดาล
- lack = ไม่มี, ขาดตกบกพร่อง
- mall = ห้างสรรพสินค้า
- movement = การเคลื่อนไหว, ขบวนการทำงาน
- self-quarantine = กักกันตัวเอง
- stopover = การหยุดพักระหว่างทาง
- enraged(adj) = กราดเกรี้ยว, ที่โกรธ, ที่เดือดดาล
- warn = เตือน, เตือนภัย

- enraged(adj) = กราดเกรี้ยว, ที่โกรธจัด, ที่เดือดดาล
- irate(v) = โกรธแค้น, โมโหมาก, เดือดดาล


สำนักข่าว ข่าวสด

Rayong Virus Alert: Prayut Suggests Media ‘Tone Down’ Coverage
การแจ้งเตือนไวรัสของระยอง: ประยุทธแนะนำสื่อ 'ลดความแรง' การรายงานข่าว
BANGKOK — PM Prayut Chan-o-cha on Wednesday appeared to chide the media for allegedly sowing panic over the possibility of a second coronavirus outbreak in Thailand.
กรุงเทพฯ - นายกรัฐมนตรีประยุทธจันทร์โอชาเมื่อวันพุธที่ผ่านมาปรากฏตัวตะคอกสื่อ โดยกล่าวหาว่าเผยแพร่ข่าวสร้างความหวาดกลัว ในความเป็นไปได้ที่จะมีการแพร่ระบาดของโคโรน่าไวรัสรอบสองในประเทศไทย

Speaking at a news conference, Prayut said news coverage of the flawed quarantine measures in Rayong province, in which an infected Egyptian was allowed to visit a shopping mall, led to anxiety all over the country. He also asked the media to stress the fact that no one has caught the virus from the incident.
ในการแถลงข่าว, ประยุทธ์กล่าวว่า การรายงานข่าวความบกพร่องของมาตรการกักตัวในจ.ระยอง ที่ให้ชาวอียิปต์ที่ติดเชื้อเยี่ยมชมห้างสรรพสินค้าทำให้เกิดความกังวลทั่วประเทศ นอกจากนี้เขายังขอให้สื่อเน้นย้ำความจริงที่ว่าไม่มีใครติดไวรัสจากเหตุการณ์

คำศัพท์ข่าว
- all over = ทั่วทั้ง, ปกคลุม
- allowed = อนุญาต
- allegedly = ตามข้อกล่าวหา, ซึ่งถูกกล่าวหา (การพูดโดยไม่มีข้อพิสูจน์ยืนยัน)
- appeared (appear) = ปรากฏตัว, โผล่ออก
- also = นอกจากนี้
- anxiety = ความวิตกกังวล
- caught (catch) = จับ, ติด (ในข่าวหมายถึงติดเชื้อ)
- chide = ตะคอก (พูดคุยกับใครบางคนด้วยความโกรธเพราะคุณคิดว่าพวกเขาทำอะไรผิด)
- coverage = การรายงานข่าว
- fact = ความจริง
- incident = เหตุการณ์
- in which = ที่ซึ่ง
- flawed(adj) = ทำให้บกพร่อง, ทำให้มีมลทิน
- led = นำไปสู่
- quarantine = กักตัว
- measure = มาตรการ
- panic = ตื่นตกใจ
- over = เนื่องจาก - shopping mall = ห้างสรรพสินค้า

- stress(adj) = ความตึงเครียด
- stress(v) = เน้นย้ำ (ในข่าวหมายถึงเน้นย้ำ)

- possibility = สิ่งที่เป็นไปได้, มีความเป็นไปได้
- news conference/ press conference = การแถลงข่าว
- sowing = โปรย, หว่าน ขยาย, เผยแพร่ เพื่อหว่านความไม่ไว้วางใจหรือความขัดแย้ง

- no one has caught the virus = ไม่มีใครติดไวรัส ( one ใช้แทนตัวบุคคล)



ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด
เมนู:รวมศัพท์ข่าว

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น