โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันเสาร์ที่ 25 กรกฎาคม พ.ศ. 2563

ศัพท์ข่าวรายวัน 24-July-2020



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


สำนักข่าว ซีเอ็นเอ็น
Rare yellow turtle discovered in India
เต่าสีเหลืองหายากถูกค้นพบในอินเดีย

A farmer in eastern India has found a yellow turtle which experts say is the product of albinism.
ชาวนาในภาคตะวันออกของอินเดียพบเต่าสีเหลืองซึ่งผู้เชี่ยวชาญกล่าวว่าเป็นผลผลิตของผิวสีเผือก

Basudev Mahapatra spotted the turtle while he was working in his fields in the village of Sujanpur, in Odisha's Balasore district, and decided to bring it home, forest official Susanta Nanda told CNN on Tuesday.
Basudev Mahapatra พบเต่าในขณะที่เขาทำงานในทุ่งนาในหมู่บ้าน Sujanpur ในย่าน Balasore ของ Odisha และตัดสินใจที่จะนำมันกลับบ้าน, เจ้าหน้าที่ป่า Susanta Nanda บอกกับ CNN เมื่อวันอังคาร

คำศัพท์ข่าว
- albinism = ผิวสีเผือก
- decided (decide) = ตัดสินใจ
- discovered (discover) = พบ, ค้นพบ
- district = ตำบล, ย่าน, ภูมิภาค
- expert = ผู้เชี่ยวชาญ
- field = ทุ่งนา, สนาม
- found (find) = พบ
- in his fields in the village of Sujanpur = ในบริเวณแปลงนาของเขาในหมู่บ้านย่าน Sujanpur
- product = ผลผลิต
- spotted (spot) = พบ, สังเกตุเห็น
- turtle = เต่า
- while = ขณะที่

- Basudev Mahapatra = ชื่อของชาวนาผู้พบเต่า

spot (n) ที่, สถานที่
spot (v) พบ, สังเกตุเห็น



สำนักข่าว ซีเอ็นเอ็น
All charges dropped against Red Bull heir accused in death of police officer, Thai Police say
ยกฟ้องทายาท Red Bull ทุกข้อกล่าวหาในกรณีทำเจ้าหน้าที่ตำรวจเสียชีวิต, ตำรวจไทยกล่าว

Charges have been dropped against the heir to the Red Bull energy drink empire, Vorayuth Yoovidhya, relating to a crash that killed a policeman in 2012, Thai police say, in a case that drew attention to the power of wealthy Thais.
ข้อกล่าวทั้งหมดต่อทายาทของอาณาจักรเครื่องดื่มให้พลังงานกระทิงแดง, นายวรยุทธ์ อยู่วิทยา เกี่ยวเนื่องกับการชนตำรวจเสียชีวิตในปี 2555 ถูกยกฟ้อง ตำรวจไทยกล่าว, คดีเป็นที่สนใจของผู้คนมากมายต่อพลังอำนาจของพวกคนไทยที่ร่ำรวย

คำศัพท์ข่าว
- attention = ความสนใจ
- case = คดี
- charge (v, n) ตั้งข้อกล่าวหา
- crash = ชน, ปะทะ, กระแทก, ตกกระแทก (รถชน, เครื่องบินตก)
- drew (draw) วาด, ลากเส้น, ดึงดูด (ในข่าวหมายถึง ดึงดูด, เป็นที่สนใจ)
- dropped against (drop against) = ถอนฟ้องให้กับ
- empire = อาณาจักร
- heir = ทายาท, ผู้สืบทอด, ผู้สืบสายโลหิต
- Red Bull = เครื่องหมายการค้าของบริษัทกระทิงแดง ที่รู้จักในต่างประเทศ
- power of wealthy = อำนาจของเงินตรา, พลัง-อำนาจของความร่ำรวย
- relating = การเกี่ยวข้อง
- Thais = คนไทย
- wealthy = รำรวย, กระเป๋าหนัก

- All charges dropped against = All charges are dropped against = ข้อกล่าวหาทั้งหมดถูกยกฟ้อง
- drew attention = ดึงดูดความสนใจ
- Red Bull energy drink empire = อาณาจักรเครื่องดื่มให้พลังงานกระทิงแดง

ตัวอย่างการใช้ against
- The charges against him = ข้อกล่าวหาต่างๆที่เขาโดน
- power of wealthy Thais = คนไทยที่ร่ำรวย, คนไทยกระเป๋าหนัก
- Referendum charges dropped against him = มีมติยกฟ้องข้อกล่าวหาต่างๆที่เขาโดน

เนื้อหาข่าวนายวรยุทธ (บอส) อยู่วิทยา”ขับรถหรูชนตำรวจจนเสียชีวิตคาเครื่องแบบ และยังลากร่างของผู้ตายไถลไปไกลหลายร้อยเมตรแล้วหนี
ตำรวจชุดสืบสวนแกะรอยตามคราบน้ำมัน ไปจนถึงบ้านพักหลังใหญ่ของเจ้าสัวกระทิงแดง
แต่ถูกคนในบ้านสกัดไม่ให้เข้า จนผู้บัญชาการตำรวจนครบาลในยุคนั้น ต้องยกกำลังปิดล้อมบ้านพัก จึงยอมเปิดประตูให้เข้าไป แต่ไม่พบเจอตัวนายวรยุทธ
การทำคดีล่าช้า ข้อหาที่หมดอายุความแล้ว
- ไม่หยุดรถให้ความช่วยเหลือผู้ถูกชนซึ่งหมดอายุความไปแล้วเมื่อวันที่ 3 ก.ย. 2560
- ขับรถเร็วเกินกว่ากฎหมายกำหนดเป็นเหตุให้ผู้อื่นเสียชีวิตซึ่งหมดอายุความแล้ว 3 ก.ย.2556

คำศัพท์ที่เกี่ยวกับ การฟ้องร้อง
- allegation = ข้อกล่าวหา
- allegedly (adv) = ที่ถูกกล่าวหา, นัยว่า
- bogged down = ชะงัก, พบกับความยุ่งยาก
- case = คดี
- charge (v, n) ตั้งข้อกล่าวหา
- complaint = การร้องเรียน
- criminal = ผิดกฎหมาย, นอกกฎหมาย
- criticised = ถูกวิจารณ์, โดนว่า
- defamation = การใส่ความ,การใส่ร้าย, การหมิ่นประมาท
- defame = ทำลายชื่อเสียง
- defendant = จำเลย
- drop = ถอนฟ้อง, ยกฟ้อง
- found guilty (v) = ได้รับการพิสูจน์ว่ามีความผิดจริง
- intimidate = ทำให้กลัว, ข่มขู่
- lawyer = ทนาย
- litigation = การฟ้องร้อง ดำเนินคดี
- plaintiff = โจทก์
- prison = คุก, ,เรือนจำ
- regulate = ควบคุม
- sentence = การตัดสินลงโทษ
- trial = การพิจารณาคดี
- withdraw = ถอนฟ้อง, ยกฟ้อง



สำนักข่าว Bangkok Post
Red Bull scion free to return to Thailand
ทายาทกระทิงแดงกลับประเทศไทยได้อย่างอิสระ

All warrants revoked after prosecutors drop final charge
หมายศาล ทั้งหมดถูกเพิกถอนหลังจากที่อัยการถอนฟ้องในขั้นสุดท้าย

คำศัพท์ข่าว
- arrest warrant = หมายจับ
- search warrant = หมายค้น
- court warrant = หมายศาล (หมายค้น , หมายจับ)
- prosecutor = อัยการ
- return = กลับ, คืนถิ่น
- revoked (revoke) = ถอน, เพิกถอน
- scion = ทายาท



สำนักข่าว : FOX NEWS
China threatens retaliation after US orders closure of Houston consulate
จีนขู่ว่าจะตอบโต้หลังจากที่สหรัฐฯสั่งปิดสถานกงสุลฮุสตัน

The State Department said the directive was issued 'to protect American intellectual property'
กระทรวงการต่างประเทศ(อเมริกา)กล่าวว่าคำสั่งที่ออก 'เพื่อปกป้องทรัพย์สินทางปัญญาอเมริกัน'

China on Wednesday condemned what it called an “unprecedented escalation" by the United States and threatened to retaliate after it was ordered to close the Chinese consulate in Houston.
เมื่อวันพุธที่ผ่านมาจีนประณามสิ่งที่เรียกว่า“ การเพิ่มระดับความเลวร้ายที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน” โดยสหรัฐอเมริกาและขู่ว่าจะตอบโต้หลังจากได้รับคำสั่งให้ปิดสถานกงสุลจีนในเมืองฮุสตัน

คำศัพท์ข่าว
- closure = การปิด - condemned = ประณาม
- consulate = สถานทูต
- directive = คำสั่ง
- escalation = การเพิ่มขึ้น, การยกระดับ, การเลวร้ายลง
- intellectual (adj) = มีความรู้
- retaliate = ตอบโต้
- threatens/threatened(threaten) = ขู่
- unprecedented = ที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน

- intellectual property = ทรัพยฺ์สินทางปัญญา
- unprecedented escalation = การเพิ่มระดับความเลวร้ายที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
- was ordered = ถูกสั่ง

เนื้อหาข่าว จีนพูดถึงสิ่งที่สหรัฐโต้ตอบกับจีนนั้นเลวร้าย และรุนแรงมาก ตั้งแต่สหรัฐกดดันเรื่องภาษี และล่าสุดสั่งปิดสถานทูตในเมือง ฮุสตันภายใน 72 ชั่วโมง
มูลเหตุหลักที่สหรัฐไม่พอใจประเทศจีน 1. การที่จีนละเมิดสัญญา 1 ประเทศ 2 ระบบในฮ่องกง
2. การที่จีนพยายามล้วงข้อมูลทางด้านเทคโนโลยี และการทหารในสหรัฐ
3. การที่จีนถมทะเลอ้างสิทธิ์์ในทะเลจีนใต้ โดยกินพื้นที่ของหลายประเทศ ที่ใช้น่านน้ำร่วมกัน



สำนักข่าว : New York Post
Palestinian man climbs hospital wall to be near mom dying of COVID-19
ชายชาวปาเลสไตน์ปีนโรงพยาบาลเพื่อจะอยู่ใกล้แม่ที่กำลังจะเสียชีวิตจาก COVID-19

Heart-rending images have emerged of a young Palestinian man who climbed onto the window ledge of his coronavirus-stricken mother’s hospital room to remain close to her during her final days, according to reports.
เป็นภาพสะเทือนใจ เมื่อเห็นภาพของชายหนุ่มชาวปาเลสไตน์ปีนขึ้นไปนั่งบนขอบหน้าต่างห้องแม่ของเขาที่นอนป่วยหนักจากไวรัสโคโรนาในโรงพยาบาล เพื่อที่จะยังคงได้อยู่ใกล้แม่ในช่วงสุดท้ายของชีวิต

Jihad Al-Suwaiti, 30, of Hebron, was not permitted to visit his elderly mom, Rasma Salama, in person after she tested positive for the bug and was admitted to a hospital in the West Bank, the Daily Mail reported.
Jihad Al-Suwaiti ชายชาวเมืองHebron วัยสามสิบปีไม่ได้รับอนุญาติให้เข้าพบเพื่อเยี่ยมมารดาที่ชราของเขาโดยตรง หลังจากพบว่ามีผลตรวจพบเชื้อไวรัส โคโรนาและถูกส่งตัวไปที่ในรพ. ในเวสแบงค์, เดลี่เมล์รายงาน

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- bug = ปัญหา, ข้อบกพร่อง (ในข่าวหมายถึงพบว่าติดเชื้อไวรัสโคโรนา)
- climbed (climb) = ปีน
- elderly = ชรา
- emerged = ปรากฏออกมา
- heart-rending (adj) = บีบหัวใจ, สะเทือนใจ, ทำให้เกิดความรู้สึกเศร้าอย่างมาก
- in person = ด้วยตนเอง, โดยตรงไม่ผ่านใคร (แบบตัวเป็นๆ , เจอกันซึ่งๆหน้า ไม่ใช่เห็นผ่านกระจก, หรือคุยผ่านโทรศัพท์)
- ledge = ตะพัก, ขอบ, หิ้ง
- Palestinian = ชาวปาเลสไตน์
- stricken = ได้รับผลกระทบจากปัญหาหนักหน่วง, ป่วยหนัก
- coronavirus-stricken = ป่วยหนักจากไวรัสโคโรนา

- according to reports = จากข้อมูลที่รายงาน
- positive for the bug = ทดสอบแล้วพบปัญหา, ทดสอบแล้วพบว่าติดเชื้่อ
- to remain close to her during her final days = เพื่อที่จะยังคงได้อยู้ใกล้กันในช่วงสุดท้ายของชีวิต
- his coronavirus-stricken mother’s hospital room = ห้องแม่ของเขาที่นอนป่วยหนักจากไวรัสโคโรนาในโรงพยาบาล

- Jihad Al-Suwaiti = ลูกชายของหญิงชรา Rasma Salama
- Rasma Salama = ชื่อของหญิงชรา ผู้เป็นแม่ของ Jihad Al-Suwaiti


สำนักข่าว : www.khaosodenglish.com
Police Say Current Emergency Decree Still Bans Protests
ตำรวจบอกว่าพระราชกำหนดฉุกเฉินปัจจุบันยังคงห้ามการการชุมนุมประท้วง

BANGKOK — A police spokesman on Thursday said political gatherings are still banned under the Emergency Decree until the becomes effective next month.
กรุงเทพฯ - ในวันพฤหัสบดี โฆษกตำรวจกล่าวว่าการชุมนุมทางการเมืองยังคงถูกห้าม ภายใต้พระราชกำหนดการบริหารราชการในสถานการณ์ฉุกเฉิน ส่งผลจนกระทั่งถึงเดือนหน้า

Despite the government’s insistence that the Emergency Decree will no longer be used against public assemblies,
แม้จะมีการยืนยันจากรัฐบาลว่าจะไม่ใช้พระราชกำหนดฉุกเฉินกับการชุมนุมสาธารณะอีกต่อไป

Col. Kissana Phathanacharoen said police will continue to gather evidence and press charges against those who were involved with anti-government protests until the end of this month.
พ.ต. อ. Kissana Phathanacharoen กล่าวว่าตำรวจจะรวบรวมพยานหลักฐาน และดำเนินคดีต่อผู้ที่เกี่ยวข้องกับการประท้วงต่อต้านรัฐบาลจนถึงสิ้นเดือนนี้

คำศัพท์ข่าว
- banned (ban) = ห้าม
- become = ทำให้กลาย
- current = ปัจจุบัน
- effective = มีผล, ส่งผล
- emergency = ฉุกเฉิน
- evidence = พยานหลักฐาน
- extension = การขยาย, การยืดเวลา
- decree = พรก.
- gathering (gather) = รวมตัว, รวบรวม
- insistence = ยืนยัน, ยืนกราน
- involved = เกี่ยวข้อง
- no longer = ไม่มีอีกต่อไป
- still = ยังคง
- press charges against = ดำเนินคดีตามกฏหมาย
- protest = การชุมนุมประท้วง
- under = ภายใต้
- political gathering = การรวมตัวทางการเมือง

- press charges against + someone = ดำเนินคดีตามกฏหมาย



สำนักข่าว บีบีซี
Coronavirus: Question mark over 2021 Tokyo Olympics
Coronavirus: เครื่องหมายคำถามเกี่ยวกับ โตเกียวโอลิมปิก 2021

For some athletes, today was the last chance to take part in the Tokyo Olympics. They are too old, too exhausted or too financially stretched to wait for another year.
สำหรับนักกีฬาบางคนวันนี้เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะมีส่วนร่วมในการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกที่โตเกียว พวกเขาแก่เกินไป, เหนื่อยล้าเกินไป, การเงินมีปัญหาเกินกว่าจะรออีกปีได้

คำศัพท์ข่าว
- another = อื่นๆ
- athlete = นักกีฬา
- financially = ทางการเงิน
- last chance = โอกาสสุดท้าย
- take part = มีส่วนร่วม
- Tokyo Olympics
- stretched (stretch) = ถ่าง, ขึง, ยืด
- wait = รอ, คอย

- financially stretched = การเงินมีปัญหา, มีปัญหาทั่วไป
- too old = แก่เกินไป
- too exhausted = เหนื่อยล้าเกินไป
- too financially stretched to wait for another year = มีปัญหาเกินกว่าจะรอถึงปีต่อไป



สำนักข่าว : www.khaosodenglish.com
Students To Defy University’s Ban on Anti-Gov’t Gatherings
นักศึกษาจะไม่เชื่อฟังการห้ามของมหาวิทยาลัยที่เกี่ยวกับการต่อต้านรัฐบาล

MAHA SARAKHAM — An anti-government rally at a university in the northeast will proceed as planned despite administrators’ push to stop them, organizers said Wednesday.
มหาสารคาม - การชุมนุมต่อต้านรัฐบาลที่มหาวิทยาลัยในภาคตะวันออกเฉียงเหนือจะดำเนินการตามแผนที่วางไว้ แม้ว่าผู้บริหารจะผลักดันให้หยุดพวกเขาผู้จัดงานกล่าวเมื่อวันพุธ

คำศัพท์ข่าว
- administrator = ผู้บริหาร
- ban = ห้าม
- defy = ไม่เชื่อฟัง, ขัดขืน
- despite = แม้ว่า
- northeast = ตะวันออกเฉียงเหนือ
- organizer = ผู้จัดงาน
- proceed = ดำเนินการ
- student = นักเรียน, นักศึกษา
- them = พวกเขา (ใช้เป็นกรรมของประโยค ในข่าวหมายถึง นักศึกษา)
- to = จะ (มักใช้แทน will ในหัวข้อข่าวเพื่อประหยัดพื้นที่)
- push to stop = ผลักดันเพื่อที่จะหยุด/ ยุติ/ ห้าม
- will = จะ

- as planned = ตามแผนที่วางไว้ (as + v3 = ทำตามที่ได้ทำไว้ ในข่าวหมายถึงแผน)
- An anti-government rally = การรวมตัวต่อต้านรัฐบาล
- Anti-Gov’t Gatherings = การรวมตัวต่อต้านรัฐบาล
- University’s Ban = การห้ามของของมหาวิทยาลัย


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


ไม่มีความคิดเห็น:

โพสต์ความคิดเห็น