ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
สำนักข่าว ซีเอ็นเอ็น
Rare yellow turtle discovered in India
เต่าสีเหลืองหายากถูกค้นพบในอินเดีย
A farmer in eastern India has found a yellow turtle which experts say is the product of albinism.
ชาวนาในภาคตะวันออกของอินเดียพบเต่าสีเหลืองซึ่งผู้เชี่ยวชาญกล่าวว่าเป็นผลผลิตของผิวสีเผือก
Basudev Mahapatra spotted the turtle while he was working in his fields in the village of Sujanpur, in Odisha's Balasore district, and decided to bring it home, forest official Susanta Nanda told CNN on Tuesday.
Basudev Mahapatra พบเต่าในขณะที่เขาทำงานในทุ่งนาในหมู่บ้าน Sujanpur ในย่าน Balasore ของ Odisha และตัดสินใจที่จะนำมันกลับบ้าน, เจ้าหน้าที่ป่า Susanta Nanda บอกกับ CNN เมื่อวันอังคาร
คำศัพท์ข่าว
- albinism = ผิวสีเผือก
- decided (decide) = ตัดสินใจ
- discovered (discover) = พบ, ค้นพบ
- district = ตำบล, ย่าน, ภูมิภาค
- expert = ผู้เชี่ยวชาญ
- field = ทุ่งนา, สนาม
- found (find) = พบ
- in his fields in the village of Sujanpur = ในบริเวณแปลงนาของเขาในหมู่บ้านย่าน Sujanpur
- product = ผลผลิต
- spotted (spot) = พบ, สังเกตุเห็น
- turtle = เต่า
- while = ขณะที่
- Basudev Mahapatra = ชื่อของชาวนาผู้พบเต่า
spot (n) ที่, สถานที่
spot (v) พบ, สังเกตุเห็น
สำนักข่าว : FOX NEWS
China threatens retaliation after US orders closure of Houston consulate
จีนขู่ว่าจะตอบโต้หลังจากที่สหรัฐฯสั่งปิดสถานกงสุลฮุสตัน
The State Department said the directive was issued 'to protect American intellectual property'
กระทรวงการต่างประเทศ(อเมริกา)กล่าวว่าคำสั่งที่ออก 'เพื่อปกป้องทรัพย์สินทางปัญญาอเมริกัน'
China on Wednesday condemned what it called an “unprecedented escalation" by the United States and threatened to retaliate after it was ordered to close the Chinese consulate in Houston.
เมื่อวันพุธที่ผ่านมาจีนประณามสิ่งที่เรียกว่า“ การเพิ่มระดับความเลวร้ายที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน” โดยสหรัฐอเมริกาและขู่ว่าจะตอบโต้หลังจากได้รับคำสั่งให้ปิดสถานกงสุลจีนในเมืองฮุสตัน
คำศัพท์ข่าว
- closure = การปิด - condemned = ประณาม
- consulate = สถานทูต
- directive = คำสั่ง
- escalation = การเพิ่มขึ้น, การยกระดับ, การเลวร้ายลง
- intellectual (adj) = มีความรู้
- retaliate = ตอบโต้
- threatens/threatened(threaten) = ขู่
- unprecedented = ที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
- intellectual property = ทรัพยฺ์สินทางปัญญา
- unprecedented escalation = การเพิ่มระดับความเลวร้ายที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
- was ordered = ถูกสั่ง
เนื้อหาข่าว จีนพูดถึงสิ่งที่สหรัฐโต้ตอบกับจีนนั้นเลวร้าย และรุนแรงมาก ตั้งแต่สหรัฐกดดันเรื่องภาษี และล่าสุดสั่งปิดสถานทูตในเมือง ฮุสตันภายใน 72 ชั่วโมง
มูลเหตุหลักที่สหรัฐไม่พอใจประเทศจีน 1. การที่จีนละเมิดสัญญา 1 ประเทศ 2 ระบบในฮ่องกง
2. การที่จีนพยายามล้วงข้อมูลทางด้านเทคโนโลยี และการทหารในสหรัฐ
3. การที่จีนถมทะเลอ้างสิทธิ์์ในทะเลจีนใต้ โดยกินพื้นที่ของหลายประเทศ ที่ใช้น่านน้ำร่วมกัน
สำนักข่าว : New York Post
Palestinian man climbs hospital wall to be near mom dying of COVID-19
ชายชาวปาเลสไตน์ปีนโรงพยาบาลเพื่อจะอยู่ใกล้แม่ที่กำลังจะเสียชีวิตจาก COVID-19
Heart-rending images have emerged of a young Palestinian man who climbed onto the window ledge of his coronavirus-stricken mother’s hospital room to remain close to her during her final days, according to reports.
เป็นภาพสะเทือนใจ เมื่อเห็นภาพของชายหนุ่มชาวปาเลสไตน์ปีนขึ้นไปนั่งบนขอบหน้าต่างห้องแม่ของเขาที่นอนป่วยหนักจากไวรัสโคโรนาในโรงพยาบาล เพื่อที่จะยังคงได้อยู่ใกล้แม่ในช่วงสุดท้ายของชีวิต
Jihad Al-Suwaiti, 30, of Hebron, was not permitted to visit his elderly mom, Rasma Salama, in person after she tested positive for the bug and was admitted to a hospital in the West Bank, the Daily Mail reported.
Jihad Al-Suwaiti ชายชาวเมืองHebron วัยสามสิบปีไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าพบเพื่อเยี่ยมมารดาที่ชราของเขาโดยตรง หลังจากพบว่ามีผลตรวจพบเชื้อไวรัส โคโรนาและถูกส่งตัวไปที่ในรพ. ในเวสแบงค์, เดลี่เมล์รายงาน
คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- bug = ปัญหา, ข้อบกพร่อง (ในข่าวหมายถึงพบว่าติดเชื้อไวรัสโคโรนา)
- climbed (climb) = ปีน
- elderly = ชรา
- emerged = ปรากฏออกมา
- heart-rending (adj) = บีบหัวใจ, สะเทือนใจ, ทำให้เกิดความรู้สึกเศร้าอย่างมาก
- in person = ด้วยตนเอง, โดยตรงไม่ผ่านใคร (แบบตัวเป็นๆ , เจอกันซึ่งๆหน้า ไม่ใช่เห็นผ่านกระจก, หรือคุยผ่านโทรศัพท์)
- ledge = ตะพัก, ขอบ, หิ้ง
- Palestinian = ชาวปาเลสไตน์
- stricken = ได้รับผลกระทบจากปัญหาหนักหน่วง, ป่วยหนัก
- coronavirus-stricken = ป่วยหนักจากไวรัสโคโรนา
- according to reports = จากข้อมูลที่รายงาน
- positive for the bug = ทดสอบแล้วพบปัญหา, ทดสอบแล้วพบว่าติดเชื้่อ
- to remain close to her during her final days = เพื่อที่จะยังคงได้อยู้ใกล้กันในช่วงสุดท้ายของชีวิต
- his coronavirus-stricken mother’s hospital room = ห้องแม่ของเขาที่นอนป่วยหนักจากไวรัสโคโรนาในโรงพยาบาล
- Jihad Al-Suwaiti = ลูกชายของหญิงชรา Rasma Salama
- Rasma Salama = ชื่อของหญิงชรา ผู้เป็นแม่ของ Jihad Al-Suwaiti
สำนักข่าว บีบีซี
Coronavirus: Question mark over 2021 Tokyo Olympics
Coronavirus: เครื่องหมายคำถามเกี่ยวกับ โตเกียวโอลิมปิก 2021
For some athletes, today was the last chance to take part in the Tokyo Olympics. They are too old, too exhausted or too financially stretched to wait for another year.
สำหรับนักกีฬาบางคนวันนี้เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะมีส่วนร่วมในการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกที่โตเกียว พวกเขาแก่เกินไป, เหนื่อยล้าเกินไป, การเงินมีปัญหาเกินกว่าจะรออีกปีได้
คำศัพท์ข่าว
- another = อื่นๆ
- athlete = นักกีฬา
- financially = ทางการเงิน
- last chance = โอกาสสุดท้าย
- take part = มีส่วนร่วม
- Tokyo Olympics
- stretched (stretch) = ถ่าง, ขึง, ยืด
- wait = รอ, คอย
- financially stretched = การเงินมีปัญหา, มีปัญหาทั่วไป
- too old = แก่เกินไป
- too exhausted = เหนื่อยล้าเกินไป
- too financially stretched to wait for another year = มีปัญหาเกินกว่าจะรอถึงปีต่อไป
No comments:
Post a Comment