โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Friday, July 31, 2020

ศัพท์ข่าวรายวัน 30-July-2020



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด

สำนักข่าว : BANGKOK POST
New Covid cases returnees from Mid east
ผู้ป่วย Covid รายใหม่จากในกลุ่มผู้ที่กลับมาจากตะวันออกกลาง



The government on Thursday reported six new cases of coronavirus disease, quarantined returnees from Egypt and Saudi Arabia.
ในวันพฤหัสบดี รัฐบาลรายงานผู้ป่วยติดเชื้อไวรัสโคโรนาหกราย เป็นผู้ที่ถูกกักตัวที่เดินทางกลับจากอียิปต์ และซาอุดิอาระเบีย

The Centre for Covid-19 Situation Administration said four of the new patients were male students aged 21-25 years.
ศูนย์บริหารสถานการณ์ Covid-19 กล่าวว่าผู้ป่วยรายใหม่สี่คน เป็นนักเรียนชายอายุ 21-25 ปี

They arrived from Egypt on July 17 and were quarantined in Chon Buri province.
พวกเขามาจากอียิปต์เมื่อวันที่ 17 กรกฎาคมและถูกกักตัวที่จังหวัดชลบุรี

They tested positive on Tuesday while being asymptomatic.
พวกเขาทดสอบพบว่ามีเชื้อโรคเมื่อวันอังคารขณะที่ไม่มีอาการ

Two other people on the same flight were earlier found with the disease.
อีกสองคนที่อยู่ในเที่ยวบินเดียวกันนั้นก่อนหน้านั้นก็พบโรคนี้

คำศัพท์ข่าว
- among = ในกลุ่ม, ท่ามกลาง
- asymptomatic = ไม่แสดงอาการ
- male = เพศชาย, เพศผู้
- positive = เชิงบวก, เป็นบวก (มี)
- returnee = ผู้ที่เดินทางกลับ
- who = ผู้ซึ่ง

- tested positive = ทดสอบได้ผลเป็นบวก, ทดสอบพบว่ามีเชื้อโรค
- were quarantined = ถูกกักตัว (Passive Voice)



สำนักข่าว ABC News
Police in southern Spain thanked beachgoers for acting responsibly by practicing social distancing while sitting under their umbrellas and when walking along the beach.
ตำรวจในภาคใต้ของสเปนขอบคุณนักท่องเที่ยวชายหาด ที่แสดงความรับผิดชอบด้วยการปฏิบัติตนเว้นระยะห่างทางสังคม ขณะนั่งอยู่ใต้ร่มและเมื่อเดินไปตามชายหาด


คำศัพท์ข่าว
- acting (act) = แสดง
- along = ไปตาม, ท่ามกลาง
- beachgoer = นักท่องเที่ยวตามชายหาด, ผู้ที่ไปที่ชายหาด
- by = โดย, ด้วยการ
- practicing (adj)= ฝึก, ปฏิบัติ, กระทำการ
- practicing social distancing = การปฏิบัติตนเว้นระยะห่างทางสังคม
- responsibly = อย่างรับผิดชอบ
- social distancing = การเว้นระยะห่างทางสังคม
- southern Spain = ภาคใต้ของสเปน
- thanked (thank) = ขอบคุณ
- their = ของพวกเขา
- umbrella = ร่ม
- under = ภายใต้
- while = ขณะ

- walking along the beach = เดินไปตามชายหาด

คำศัพท์ข่าว



สำนักข่าว บีบีซี
Coronavirus: Hong Kong on verge of 'large-scale' outbreak, says Carrie Lam
เกี่ยวกับCoronavirus: ฮ่องกงที่กำลังจะถึงจุดของการระบาดครั้งใหญ่ 'Carrie Lam กล่าว'

Hong Kong's hospital system could face "collapse" as it grapples with a sharp rise in coronavirus cases, the city's leader Carrie Lam has warned.
ระบบโรงพยาบาลของฮ่องกงอาจเผชิญกับ "การล่มสลาย" เนื่องจากต่อสู้อย่างหนักกับการเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว ของผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนา Carrie Lam ผู้นำของฮ่องกงเตือน

She said the city was "on the verge of a large-scale community outbreak" and urged people to stay indoors.
เธอกล่าวว่าเมืองนี้(ฮ่องกง) "กำลังจะเกิดการระบาดของชุมชนขนาดใหญ่" และเรียกร้องให้ประชาชนอยู่ในบ้าน

New regulations, including mandatory face masks and the closure of dine-in restaurants, kicked in on Wednesday.
กฎระเบียบใหม่รวมถึง ตามข้อบังคับใส่หน้ากาก และการปิดร้านอาหารค่ำ, เริ่มใช้เมื่อวันพุธ

คำศัพท์ข่าว
- city = เมือง (ในข่าวหมายถึง ฮ่องกง)
- collapse = การล่มสลาย
- community = ชุมชน - grapple = ต่อสู้ดิ้นรนกับ (พยายามอย่างหนักเพื่อค้นหาวิธีแก้ไขปัญหา)
- kicked in (kick in) = จะมีผล, จะเกิดขึ้น
- large-scale = ขนาดใหญ่, ปริมาณมาก
- leader - mandatory(adj) = ข้อบังคับใช้, เกี่ยวกับข้อบังคับ
- outbreak = การระบาด
- regulation = กฎระเบียบ
- sharp rise การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
- stay = พัก, อาศัย
- stay indoor = อยู่ในบ้าน
- urged (urge) = กระตุ้น, เรียกร้อง
- verge of = กำลังจะเกิดขึ้น
- warned (warn) = เตือน, บอกถึงปัญหาที่กำลังจะเกิดขึ้น

- dine(ไดนฺ) = รับประทาน
- dinner(ดิ้นเหน่อรฺ) = อาหารมื้อเย็น/ มื้อค่ำ
- dine in = ทานอาหารมื้อเย็นในบ้าน / หรือสถานที่พัก(โรงแรม)
- dine-in restaurant = ร้านอาหารทีให้บริการมื้อเย็น/ ค่ำ

เนื้อหาท์ข่าว
ผู้บริหารฮ่องกง นางCarrie Lam เตือนถึงการระบาดที่อาจรุนแรงขึ้น /การระบาดใหญ่ในชุมชน


สำนักข่าว รอยเตอร์
Man parades down Oxford Street wearing nothing but mask ผู้ชายเดินโชว์ไปตามถนนออกซ์ฟอร์ดไม่สวมอะไรนอกจากหน้ากาก
A man strolled down central London’s most popular shopping street on Friday with only a mask to cover his nudity, leaving passerbys astounded, amused and shocked.
ชายคนหนึ่งเดินไปตามถนนช้อปปิ้งที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในใจกลางกรุงลอนดอนในวันศุกร์โดยมีเพียงหน้ากากปิดบังร่างเปลือยของเขาเท่านั้นทำให้ผู้สัญจรไปมา ตะลึงพรึงเพริด, ขบขัน และตกใจ

As the man walked nonchalantly along Oxford Street, naked except for the light blue face mask over his groin, some took pictures on their phones while others simply stared. ขณะที่ชายคนนั้นเดินไปตามถนนออกซ์ฟอร์ดอย่างไม่สะทกสะท้าน, ไม่สวมเสื้อผ้ายกเว้นหน้ากากสีฟ้าอ่อน ๆ ที่หน้าขาหนีบของเขาบางคนก็ถ่ายรูปลงโทรศัพท์ ขณะที่คนอื่นๆ จ้องเขม็ง
คำศัพท์ข่าว
- astounded (astound) = ตะลึงพรึงเพริด
- except = ยกเว้น
- groin = หน้าขา, ง่ามขา
- light blue = สีฟ้า
- naked = เปลือยกาย, ไม่สวมเสื้อผ้า
- nudity (n) = สภาพเปลือยกาย, การเปลือยกาย
- parade = เดินแห่, เดินอวด, เดินโชว์
- passerby/passer/ passer-by = ผู้ที่เดินผ่านไป, คนตามถนน
- stared (stare) = จ้องเขม็ง



สำนักข่าว SCMP : South China Morning Post
Coconut harvesters or slaves
ชาวสวนมะพร้าวหรือทาส?

Reports of monkey abuses in Thailand have resulted in Thai coconut products being pulled from supermarket shelves in Britain, with countries like the United States and the Netherlands later following suit.
รายงานการละเมิดลิงในประเทศไทยส่งผลให้ผลิตภัณฑ์มะพร้าวของไทยถูกดึงจากชั้นวางซุปเปอร์มาร์เก็ตในสหราชอาณาจักร ตามด้วยประเทศต่าง ๆ เช่น สหรัฐอเมริกา และเนเธอร์แลนด์ก็ทำตามกัน

Thailand is one of the world’s top exporters of coconut milk: Australia, Britain and America are the country’s biggest markets
ประเทศไทยเป็นหนึ่งในผู้ส่งออกกะทิชั้นนำของโลก : ประเทศออสเตรเลีย, อังกฤษ และอเมริกาเป็นตลาดใหญ่ที่สุดของประเทศไทย

คำศัพท์ข่าว
- abuse = การใช้ในทางผิด, ละเมิด (ใช้บางอย่างในทางที่ไม่ดี, ไม่ซื่อสัตย์, หรือเป็นอันตราย)
- Australia = ออสเตรเลีย
- Britain = สหราชอาณาจักร (สหราชอาณาจักรมี 4 ประเทศ ได้แก่ อังกฤษ, สกอตแลนด์, เวลส์, และไอร์แลนด์เหนือ)
- coconut milk = กระทิ
- exporter = ผู้ส่งออก
- following suit (follow suit) = ทำตามกัน, ทำเหมือนกัน, ทำสิ่งเดียวกัน
- later = ภายหลัง, หลังจากนั้น
- Netherlands = เนเธอร์แลนด์
- product = ผลิตภัณฑ์
- pulled (pull) = ดึง
- shelve = ชั้นวางของ
- supermarket = ซุปเปอร์มาร์เก็ต
- United States = สหรัฐอเมริกา
- supermarket shelves = ชั้นวางของในซุปเปอร์มาร์เก็ต

- being pulled = กำลังถูกดึง

- following suit (follow suit) = ทำตามกัน, ทำเหมือนกัน, ทำสิ่งเดียวกัน
- with countries like the United States and the Netherlands later following suit.
ตามด้วยประเทศต่าง ๆ เช่น สหรัฐอเมริกา และเนเธอร์แลนด์ก็ทำตามกัน



สำนักข่าว SCMP : South China Morning Post
The Yangtze River is flooding for the third time since the start of the 2020 monsoon season, as heavy torrential rains continue to batter large parts of China
แม่น้ำแยงซีถูกน้ำท่วมเป็นครั้งที่สาม นับตั้งแต่เริ่มต้นฤดูมรสุมในปีค.ศ 2020 เนื่องจากฝนที่ตกหนักอย่างหนักยังคงโจมตีพื้นที่ส่วนใหญ่ของจีน


คำศัพท์ข่าว
- batter = โจมตี, กระหน่ำ
- continue = ต่อเนื่อง
- flooding (flood) = น้ำท่วม
- monsoon = มรสุม
- monsoon season = ฤดูมรสุม
- season = ฤดู
- third time = ครั้งที่สาม
- torrential = ซึ่งเทกระหน่ำลงมา


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


No comments:

Post a Comment