โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันศุกร์ที่ 14 สิงหาคม พ.ศ. 2563

ศัพท์ข่าวรายวัน 13-August-2020



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


สำนักข่าว : BANGKOK POST
Three new cases returnees from Singapore, India
ผู้ติดเชื้อรายใหม่ 3 รายเดินทางกลับจากสิงคโปร์ และอินเดีย

The government on Thursday reported three new cases of coronavirus disease, quarantined returnees from Singapore and India, raising the total to 3,359.
พฤหัสบดี รัฐบาลรายงานผู้ติดไวรัสโคโรนารายใหม่ 3 ราย เป็นผู้ที่กลับมาจากสิงคโปร์ และอินเดียอยู่ระหว่างกักตัว ทำยอดผู้ป่วยเพิ่มขึ้นเป็น 3,359 ราย

The Centre for Covid-19 Situation Administration reported that the returnee from Singapore was a construction worker aged 53.
ศูนย์บริหารสถานการณ์โควิด -19 รายงานว่า ผู้กลับจากสิงคโปร์เป็นคนงานก่อสร้างอายุ 53 ปี

He arrived on Friday and was quarantined in Chon Buri province. He tested positive on Tuesday but was asymptomatic.
เขามาถึงเมื่อวันศุกร์ และถูกกักกันในจังหวัดชลบุรี เขาตรวจพบว่าติดเชื้อเมื่อวันอังคาร แต่ไม่มีอาการ

The two other new cases from India are masseuses aged 30. They arrived on Saturday and were quarantined in Bangkok. They tested positive on Tuesday.
ผู้ป่วยรายใหม่อีก 2 รายจากอินเดีย เป็นหมอนวดอายุ 30 มาถึงเมื่อวันเสาร์ และถูกกักบริเวณในกรุงเทพฯ พวกเขาตรวจพบว่าติดเชื้อเมื่อวันอังคาร

One of them had a runny nose and loss of the sense of smell. The other had a cough and muscle pains.
คนหนึ่งมีอาการน้ำมูกไหล และสูญเสียการรับรู้กลิ่น อีกคนมีอาการไอและปวดกล้ามเนื้อ

คำศัพท์ข่าว
- asymptomatic = ไม่มีอาการ
- construction worker = คนงานก่อสร้าง
- positive = เชิงบวก, เป็นบวก (มี)
- quarantined (quarantine) = กักตัว
- returnee = ผู้ที่กลับ, ผู้ที่เดินทางกลับ
- runny nose = อาการน้ำมูกไหล
- tested positive = ทดสอบได้ผลเป็นบวก, ทดสอบพบว่ามีเชื้อโรค



สำนักข่าว : Khaosod English
Police Deny Rumors of Imminent Arrests of Student Activists
ตำรวจปฏิเสธข่าวลือการจับกุมนักเคลื่อนไหวนักศึกษา

Student activists on Thursday said they were stalked by what they believed to be plainclothes police officers at their residence overnight, though the police force denied any involvement.
วันพฤหัสบดี นักศึกษาที่เคลื่อนไหวเรื่องการเมืองกล่าวว่า พวกเขาถูกสะกดรอยตามโดยบุคคลที่เชื่อว่าเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจนอกเครื่องแบบที่บ้านพักของพวกเขาทั้งคืน แม้ว่าทางตำรวจปฏิเสธว่าไม่มีส่วนเกี่ยวข้องใด ๆ

Pro-democracy campaigner said on her Facebook that she saw several men loitering around her dormitory near Thammasat University’s Rangsit Campus, while another activist, Parit Chiwarak, reported that several men were seen in front of his residence. He believes they were standing by to arrest him.
ปนัสยา สิทธิจิรวัฒนกุล นักรณรงค์เพื่อประชาธิปไตย กล่าวในเฟซบุ๊กของเธอว่า เธอเห็นผู้ชายหลายคนมาเดินบริเวณ หอพักของเธอใกล้มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์รังสิต ขณะที่พริษฐ์ ชิวารักษ์ นักเคลื่อนไหวอีกคนรายงานว่า พบเห็นชายหลายคนหน้าที่พัก เชื่อว่าคนพวกนั้นเตรียมพร้อมเพื่อจับกุมเขา

คำศัพท์ข่าว
- activist = นักกิจกรรม, นักเคลื่อนไหว
- around = แถว ๆ, บริเวณ
- dormitory = หอพัก
- involvement = ความเกี่ยวข้อง, ความพัวพัน
- residence = อาคารบ้านเรือน
- several (adj) = มาก, หลาย
- standing by (stand by) = เตรียมพร้อม

- plainclothes police officers = เจ้าหน้าที่ตำรวจนอกเครื่องแบบ



สำนักข่าว : บีบีซี
Bird watching: The robin that thinks a cuckoo is its baby
การดูนก: นกโรบินที่คิดว่านกกาเหว่าเป็นลูกของมัน

They say birds of a feather flock together, but what are the chances of a robin and cuckoo sharing a bit of lunch?
เค้าว่ากันว่า อะไรที่เหมือนกันมักจะอยู่ด้วยกัน แต่นี่โอกาสอะไรที่นกโรบิน และนกกาเหว่าจะแบ่งปันอาหารเที่ยงกัน

Well, County Donegal woman Maureen Carr captured the moment a red-breasted bird shared its meal.
Maureen Carr หญิงชาวเมือง County Donegal จับภาพช่วงเวลาที่นกอกแดงแบ่งปันอาหารได้

คำศัพท์ข่าว
- baby = ทารก (ในข่าวหมายถึง ลูกนก)
- captured (capture) = จับภาพได้, ถ่ายภาพได้
- cuckoo = นกกาเหวา
- robin = นกหน้าอกแดง ตัวเล็กคล้ายนกกระจิบ
- birds of a feather flock together นกมีขนอยู่กันเป็นฝูง=คน/อะไรที่เหมือนกันจะอยู่ด้วยกัน

เนื้อหาข่าว นกกาเหว่าตัวหนึ่ง ถูกถ่ายภาพได้ในขณะที่ ได้รับการป้อนอาหารจากนกโรบิน ที่คิดว่านกกาเหว่าเป็นลูก (นกกาเหว่ามักออกไข่ไว้ในรังนกประเภทอื่น ๆ จนนกเจ้าของรังคิดว่าลูกของมันเอง)


สำนักข่าว : รอยเตอร์

Walt Disney World actors, who argued that the Florida theme park’s proposed coronavirus safeguards were inadequate to protect them, have resolved a dispute over COVID-19 testing, a union statement said on Wednesday.
เหล่านักแสดงของวอลต์ดิสนีย์เวิลด์ ซึ่งโต้แย้งว่ารูปแบบมาตรการป้องกันไวรัสโคโรนาที่สวนสนุกฟลอริดาเสนอมานั้น ไม่เพียงพอที่จะปกป้องพวกเขา ตอนนี้ได้ตัดสินข้อถกเถียงเกี่ยวกับการทดสอบโควิด -19 แล้ว, แถลงการณ์ของสหภาพกล่าวเมื่อวันพุธ

คำศัพท์ข่าว
- argued (argue) = ถกเถียง, โต้แย้ง, พิพาท
- inadequate (adj) = ไม่เพียงพอ, ไม่พอเพียง
- propose (propose) = ยื่นเสนอ, เสนอตัว
- protect = ปกป้อง, ป้องกันให้ปราศจากอันตราย
- theme park = สวนสนุก
- over = เกี่ยวกับ
- resolved (resolve) = ตัดสิน, มีมติ
- safeguard = ป้องกัน, ปกป้อง, คุ้มครอง, เครื่องป้องกัน



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Site)
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
Six new coronavirus cases detected in small Alaskan town where almost everyone lives in the same building
ตรวจพบผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรใหม่ 6 รายในเมืองเล็ก ๆ ของอลาสก้าซึ่งเกือบทุกคนอาศัยอยู่ในอาคารเดียวกัน

A family of six in Whittier, Alaska -- where almost all of the city's residents live in one building -- has contracted Covid-19, officials said.
ครอบครัวหกคนใน Whittier, Alaska ติดเชื้อ Covid-19 ซึ่งชาวเมืองเกือบทั้งหมดอาศัยอยู่ในอาคารเดียวกัน เจ้าหน้าที่กล่าว
Owing to the unique history of Whittier, about 85% of the town's 280 year-round residents live in one, 14-story building called Begich Towers, city manager Jim Hunt told CNN.
เนื่องจากประวัติศาสตร์ที่เป็นเอกลักษณ์ของ Whittier ประมาณ 85% ของผู้อยู่อาศัยตลอดทั้งปี 280คนของเมือง อาศัยอยู่ในอาคาร 14 ชั้นหลังเดียวที่เรียกว่า Begich Towers ผู้จัดการเมือง Jim Hunt กล่าวกับ CNN

คำศัพท์ข่าว
- about = ประมาณ
- almost = ส่วนใหญ่, เกือบจะ
- building = ตึก, อาคาร
- contracted (contract) = สัญญา, ติดเชื้อ, ติดโรค (ในข่าวหมายถึงติดเชื้อ)
- official = เจ้าหน้าที่
- owing to = เนื่องจาก
- resident = ผู้อยู่อาศัย, ชาวบ้าน, คนท้องที่, คนที่อยู่ถิ่นนั้น
- unique = ที่มีลักษณะพิเศษ เป็นเอกลักษณ์
- year-round = ตลอดปี



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Site)
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
Children's theme park employee punched in the face for enforcing park's mask policy
พนักงานสวนสนุกเด็กถูกชกหน้าเนื่องจากบังคับใช้นโยบายหน้ากากอนามัยของอุทยาน

A teen working at a children's theme park in Pennsylvania was punched in the face for enforcing the park's face mask policy, police say.
วัยรุ่นที่ทำงานในสวนสนุกสำหรับเด็กในเพนซิลเวเนียถูกชกหน้า เนื่องจากการบังคับใช้นโยบายสวมหน้ากากอนามัยของอุทยาน, ตำรวจกล่าว

The 17-year-old employee was "aggressively punched by both a female and a male," on Sunday at Sesame Place in Langhorne, Pennsylvania, according to Middletown Township Police Lieutenant Stephen Forman.
พนักงานอายุ 17 ปี "ถูกชกต่อยอย่างรุนแรงโดยหญิงชาย 2คน" เมื่อวันอาทิตย์ ที่เซซามีเพลส ในแลงฮอร์นรัฐเพนซิลเวเนีย ตามรายงานของร้อยตำรวจโทสตีเฟน ฟอร์แมน เมืองมิดเดิลทาวน์

The park is located just 26 miles outside of Philadelphia.
สวนสาธารณะตั้งอยู่นอกเมืองฟิลาเดลเฟียเพียง 26 ไมล์

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- aggressively (adv) = อุกอาจ, หนักมือ, อย่างตั้งใจจริง, อย่างมุ่งมั่น
- employee = พนักงาน, ลูกจ้าง
- for = เพื่อ, เนื่องจาก, เพราะว่า(ประโยคเหตุการณ์ ที่เป็นผลกระทบหรือคดีความ for ควรแปลว่า เนื่องจาก/ เพราะว่า)
- Police Lieutenant = ร้อยตำรวจโท
- punched (punch) = ชก, ต่อย
- theme park = สวนสนุก



สำนักข่าว : SCMP (South China Morning Post)
This newborn girl was abandoned next to a dustbin in China because her parents wanted a boy
เด็กทารกเพศหญิงถูกทิ้งข้างถังขยะในประเทศจีน เพราะพ่อแม่ต้องการเด็กชาย

The parents, in their early 20s, gave the baby up because she is a girl as they had wanted a boy after already having 2 daughters, local media said
พ่อแม่ในวัย 20 ต้น ๆ ทิ้งทารกคนนี้เพราะเธอเป็นเด็กผู้หญิง เนื่องจากพวกเขาต้องการเด็กผู้ชายหลังจากมีลูกสาว 2 คนแล้ว, สื่อท้องถิ่นกล่าว

The baby was found by local residents
ทารกถูกพบโดยชาวบ้านในท้องที่

Luckily, the baby was fine and later sent to a local welfare centre
โชคดีที่ทารกนั้นสบายดีและถูกส่งไปยังสถานสงเคราะห์ในพื้นที่ในเวลาต่อมา

คำศัพท์ข่าว
- abandoned (abandon) = ถูกละทิ้ง, ถูกปล่อยปละละเลย
- dustbin = ถังขยะ
- give up = เปิดหมวกลา, ยกธงขาว, ยอมแพ้, ไม่สู้ต่อ (ในข่าวหมายถึง ทิ้งลูกสาวเพราะไม่อยากได้)
- local welfare centre = สถานสงเคราะห์ในพื้นที่
- resident = ผู้อยู่อาศัย, ชาวบ้าน, คนท้องที่, คนที่อยู่ถิ่นนั้น
- sent (send) = ส่ง



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


ไม่มีความคิดเห็น:

โพสต์ความคิดเห็น