โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันอาทิตย์ที่ 6 ธันวาคม พ.ศ. 2563

ศัพท์ข่าวรายวัน 06-December-2020



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน


สำนักข่าว : Bangkok Post
2 local transmissions among 14 Covid cases Sunday
การติดเชื้อในประเทศ 2 ราย จากผู้ป่วยโควิด 14 รายในวันอาทิตย์

Thailand recorded 14 new cases of the novel coronavirus on Sunday, including two local transmissions in Bangkok, for a total of 4,086.
ประเทศไทยพบผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 14 รายในวันอาทิตย์ ซึ่งรวมถึงการติดเชื้อในประเทศ 2ราย ในกรุงเทพฯ รวมยอดติดเชื้อ 4,086 ราย

No new deaths were reported.
ไม่มีรายงานผู้เสียชีวิตรายใหม่

The Centre for Covid-19 Situation Administration (CCSA) said one of the two local transmissions is a 26-year-old woman who went to Tachileik on Nov 6.
ศูนย์บริหารสถานการณ์ Covid-19 (CCSA) กล่าวว่า หนึ่งในสองผู้ติดเชื้อในประเทศเป็นผู้หญิงอายุ 26 ปีที่ไปท่าขี้เหล็กเมื่อวันที่ 6 พฤศจิกายน

The CCSA did not say why the woman was regarded as a local transmission case despite having returned from Tachileik.
CCSA ไม่ได้บอกว่าเหตุใดหญิงคนนี้จึงถูกมองว่าเป็นกรณีติดเขื้อในประเทศทั้งๆที่เดินกลับจากท่าขี้เหล็ก

However, CCSA records show that she sneaked back across the border on Nov 27 with a male friend.
อย่างไรก็ตามบันทึกของ CCSA แสดงให้เห็นว่าเธอแอบกลับมาผ่านทางชายแดนเมื่อวันที่ 27 พฤศจิกายน พร้อมกับเพื่อนชาย

The two stayed together at a hotel in Mae Sai district of Chiang Rai, opposite the Myanmar town.
ทั้งสองพักอยู่ด้วยกันที่โรงแรมในอำเภอแม่สายจังหวัดเชียงรายตรงข้ามเมืองเมียนมาร์

They also visited several places in Mae Sai together.
พวกเขายังได้ไปเที่ยวหลายที่ในแม่สายด้วยกัน

The woman flew from Chiang Rai to Bangkok on Nov 29 on THAI Smile flight WE137, and stayed at a hotel in the capital until Thursday.
หญิงคนดังกล่าวบินจากเชียงรายไปกรุงเทพฯเมื่อวันที่ 29 พ.ย. ด้วยสายการบินไทยสมายล์เที่ยวบิน WE137 และพักที่โรงแรมในเมืองหลวงจนถึงวันพฤหัสบดี

The man left Chiang Rai for Bangkok a day later, on Nov 30.
ชายคนนี้เดินทางออกจากเชียงรายไปกรุงเทพฯในวันต่อมาในวันที่ 30 พ.ย.

On Friday, the two went to the Hospital for Tropical Diseases in Bangkok, where the man tested positive for Covid-19.
เมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมาทั้งสองไปโรงพยาบาลโรคเขตร้อนในกรุงเทพฯซึ่งชายคนนี้ตรวจพบโควิด -19 เป็นบวก

The woman reportedly felt ill that day, with a runny nose, and returned to the hospital on Saturday -- when she also tested positive for Covid-19.
มีรายงานว่า, หญิงสาวรู้สึกไม่สบายในวันนั้น มีอาการน้ำมูกไหลและกลับไปที่โรงพยาบาลในวันเสาร์ ซึ่งเธอได้รับการตรวจพบผลบวกสำหรับโควิด -19 ด้วย

Sophon Iamsirithaworn, director of the general communicable disease division, said five people – mostly in Chiang Rai -- were at high risk of contracting the disease due to close contact with her.
โสภณ เอี่ยมศิริถาวร ผู้อำนวยการกองโรคติดต่อทั่วไปกล่าวว่า มี 5 คนซึ่งส่วนใหญ่อยู่ในจังหวัดเชียงรายมีความเสี่ยงสูงที่จะติดโรคนี้เนื่องจากมีการสัมผัสใกล้ชิดกับเธอ

One of them was tested in Chiang Rai and the result was negative, he added.
หนึ่งในนั้นได้รับการทดสอบในจังหวัดเชียงรายและผลเป็นลบเขากล่าวเสริม

คำศัพท์ข่าว
- contract = ติดเชื้อ
- local transmission = การแพร่เชื้อในท้องถิ่น, การติดเชื้อในประเทศ
- negative = ผลทดสอบที่เป็นลบ (ผลทดสอบที่ระบุว่าไม่มีเชื้อ/ ไม่ติดโรค)
- opposite = ตรงข้าม
- positive = เป็นบวก, มีอยู่, ผลตรวจเจอสิ่งผิดปกติ (มีผลบวก, มีเชื้อโรค, ติดโรค)
- tested positive = ทดสอบได้ผลเเป็นบวก = มีเชื้อโรค/ ติดเชื้อ
- transmission(n.) = การส่งต่อ, การแพร่เชื้อ



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Tens of millions in California under stay-at-home order starting Sunday night
หลายสิบล้านคนในแคลิฟอร์เนียอยู่ภายใต้คำสั่งให้อยู่ที่บ้าน เริ่มคืนวันอาทิตย์

(CNN)Southern California and San Joaquin Valley residents will be under a stay-at-home order after the intensive care unit capacity in the two regions fell below 15%, triggering a mandate issued by the governor earlier this week that aims to bring down the soaring number of Covid-19 hospitalizations.
(CNN)ทางใต้ของรัฐแคลิฟอร์เนียและ San Joaquin Valley จะอยู่ภายใต้คำสั่งให้อยู่ที่บ้าน หลังจากแผนกผู้ป่วยหนักในโรงพยาบาลของทั้งสองพื้นที่สามารถรับผู้ป่วยหนักได้ต่ำกว่า 15% ทำให้มีการออกคำสั่งเพื่อตอบสนองต่อเหตุการณ์โดยรัฐเมื่อต้นสัปดาห์ โดยมีจุดประสงค์เพื่อลดจำนวนผู้ป่วยโควิดที่มีมากในโรงพยาบาล

The order goes into effect Sunday at 11:59 p.m. PT for the some 27 million people in the regions, which includes Los Angeles and San Diego.
คำสั่งเริ่มมีผลในวันอาทิตย์ตั้งแต่เวลา 23.59 น. ตามเวลาPT(Pacific time) สำหรับ 27 ล้านคนที่อยู่ในพื้นที่ ซึ่งรวมถึงลอสเองเจลิส และซานดิเอโก

Gov. Gavin Newsom on Thursday announced that any region that fell below the 15% ICU capacity threshold would be placed under stay-at-home orders.
รัฐบาลนายGavin Newsom ประกาศเมื่อวันพฤหัสบดีว่าพื้นที่ใดที่แผนกผู้ป่วยหนักมีความสามารถรับผู้ป่วยได้น้อยกว่า15% จะต้องอยู่ภายใต้คำสั่งให้อยู่ที่บ้าน

Southern California, the most populous of the five regions named by the governor, reported that its ICU availability fell to 12.5% on Saturday.
ทางตอนใต้ของแคลิฟอร์เนีย ซึ่งมีประชากรมากที่สุดในห้าพื้นที่ที่ประกาศรายชื่อโดยรัฐบาล ได้รายงานว่าความสามารถให้บริการของแผนกผู้ป่วยหนักลดเหลือ12.5% เมื่อวันเสาร์

In the San Joaquin region, capacity was 8.6%, according to a government release.
ในเขต San Jaoquin มีความสามารถให้บริการได้ 8.6% ,เป็นข้อมูลจากรัฐบาล

California again had its highest number of new coronavirus cases and Covid-19 hospitalizations for one day on Saturday, reporting more than 25,000 confirmed new infections.
แคลิฟอร์เนียมีจำนวนผู้ป่วยโควิดใหม่ และผู้ป่วยโควิดเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลภายในหนึ่งวันมากที่สุดอีกครั้งหนึ่งเมื่อวันเสาร์, มีรายงานยืนยันผู้ป่วยใหม่เกิน 25,000คน

More than 10,200 people are hospitalized.
มีผู้ป่วยรักษาตัวในโรงพยาบาลมากกว่า 10,200 คน

Under the order, business that must close include bars, wineries, personal services like hair salons and barber shops, museums, movie theaters, playgrounds, amusement parks and indoor recreation facilities.
ภายใต้คำสั่งนี้, ธุรกิจที่ต้องปิดรวมถึง บาร์, ร้านขายเครื่องดื่ม, ร้านบริการบุคคลเช่น ร้านตัดผม, พิพิธภัณฑ์, โรงภาพยนตร์, สนามเด็กเล่น, สวนสนุก, และสันทนาการในสถานที่ปิด

Travel is prohibited except as necessary for permitted activities.
งดการเดินทาง ยกเว้นมีความจำเป็นสำหรับกิจกรรมที่ได้รับอนุญาต

Schools that are already open for in-person learning can remain open along with critical infrastructure businesses.
โรงเรียนซึ่งได้เปิดให้เข้าเรียนตามปกติไปแล้วนั้น สามารถเปิดได้ เช่นเดียวกันกับธุรกิจที่มีความสำคัญเชิงโครงสร้าง

Retail business may stay open but at 20% capacity, and restaurants are limited to take out and delivery only.
ธุรกิจค้าปลีกยังคงเปิดได้แต่เพียง20%ของปกติ และร้านอาหารจำกัดให้เป็นแบบซื้อกลับหรือส่งให้เท่านั้น

The order will remain in effect for at least three weeks and will only be lifted when a region's projected ICU capacity meets or exceeds 15%.
คำสั่งจะมีผลอย่างน้อยสามสัปดาห์ และจะยกเลิกก็ต่อเมื่อแผนกผู้ป่วยหนักสามารถให้บริการได้มากกว่า 15%เท่านั้น

This will be assessed on a weekly basis after the initial three-week period.
โดยเบื้องต้นจะทำการประเมินเป็นรายสัปดาห์หลังจากระยะสามสัปดาห์แรก

The Bay Area order will be in effect until January 4, 2021, even though the region's ICU capacity was at 21.2% capacity Friday, according to a government website.
บริเวณอ่าว คำสั่งจะมีผลถึง 4มกราคม 2021 แม้ว่าความสามารถให้บริการของแผนกผู้ป่วยหนักเมื่อวันศุกร์อยู่ที่ 21.2% ก็ตาม, อ้างอิงจากเว็บไซต์ของรัฐบาล

คำศัพท์ข่าว
- announce = ประกาศ
- approve = อนุมัติ, เห็นชอบ, เห็นด้วย
- assess = ประเมิณ, ประเมิณสถานการณ์
- capacity = ความจุ, รองรับความจุ, รองรับจำนวน
- critical = สำคัญยิ่ง, รุนแรง, วิกฤต
- delivery = การนำส่งให้, การส่งมอบ
- exceed = เกินปริมาณ, เกินกว่าที่กำหนด
- hospitalization (n) = การนำเข้ารักษาในโรงพยาบาล
- hospitalize (v) = นำเข้ารักษาในโรงพยาบาล
- initial = ในเบื้องต้น
- in-person (adj) = ตัวจริงไปสถานที่จริง, ไม่ผ่านคนกลาง
- in-person learning = ไปเรียนในสถานที่จริง (ไม่ผ่านออนไลน์)
- intensive care unit = ICU(ไอซียู)
- lift (v) = ยกขึ้น, ยกออก, ยกเลิกข้อจำกัด
- named by = ถูกแต่งตั้ง, ให้ตำแหน่ง, ตั้งชื่อให้
- permit = อนุญาต, เปิดโอกาส
- populous (adj) = เต็มไปด้วยผู้คน, มีพลเมืองมาก, มีประชากรหนาแน่น
- prohibit (v) = ห้าม
- retail business = ธุรกิจค้าปลีก
- take out = นำออกไป, ซื้ออาหารเอาไปทานที่บ้าน
- threshold = ทางเข้า, จุดเริ่มของประสบการณ์หรือเหตุการณ์ใหม่ๆ
- indoor recreation facility = สถานที่พักผ่อนหย่อนใจในร่ม, สันทนาการในสถานที่ปิด



สำนักข่าว : Washingtonpost
As the world mourned Diego Maradona, a Spanish women’s soccer player sat in quiet protest
ในขณะที่โลกกำลังโศกเศร้ากับดิเอโกมาราโดนา นักฟุตบอลหญิงชาวสเปนนั่งประท้วงอย่างเงียบๆ

Paula Dapena, a women’s soccer player on a third-division Spanish team, simply wanted to send a message about domestic violence.
Paula Dapena นักฟุตบอลหญิงของทีมในดิวิชั่นสามของสเปนเพียงแค่ต้องการส่งข้อความเกี่ยวกับความรุนแรงในครอบครัว

She ended up getting global headlines, death threats — and more support than she expected.
เธอได้รับการพาดหัวข่าวทั่วโลก, การขู่ฆ่า และการสนับสนุนมากกว่าที่เธอคาดไว้

Dapena, 24, was a little put off by the international outpouring of emotion in the wake of Diego Maradona’s death.
Dapena วัย 24 ปีรู้สึกท้อถอยเล็กน้อย จากการแสดงความรู้สึกของนานาชาติต่อการเสียชีวิตของดิเอโก มาราโดนา

The Argentine soccer legend, who died Nov. 25 at 60, was mourned around the globe, with his body lying in state as crowds gathered in Buenos Aires.
ตำนานฟุตบอลชาวอาร์เจนตินาซึ่งเสียชีวิตเมื่อวันที่ 25 พฤศจิกายน ในวัย60ปี ได้รับการแสดงความโศกเศร้าจากทั่วโลก, โดยร่างของเขาถูกตั้งให้ประชาชนมาไว้อาลัยอย่างเป็นทางการ ขณะที่ฝูงชนรวมตัวกันในบัวโนสไอเรส

The New Zealand rugby team laid a black jersey with the name “Maradona” and his No. 10 before a game against the Argentine rugby team.
ทีมรักบี้นิวซีแลนด์สวมเสื้อสีดำที่มีชื่อ "มาราโดน่า" และหมายเลข 10 ของเขา ก่อนเกมแข่งขันกับทีมรักบี้อาร์เจนตินา

In Italy, the Naples city council approved a resolution to rename Maradona’s former club’s stadium after him.
ในอิตาลี สภาเมือง Naples มีมติอนุมัติเปลี่ยนชื่อสนามกีฬาของสโมสรเดิมของมาราโดนา ตามชื่อเขา

Dapena, a midfielder for Viajes Interrias FF in Sanxenxo on the country’s northwestern coast, was surprised and disappointed after the death of Maradona, whose life included battles with substance abuse and at least one allegation of domestic violence.
Dapena กองกลางของ Viajes Interrias FF ใน Sanxenxo ทางชายฝั่งตะวันตกเฉียงเหนือของประเทศรู้สึกประหลาดใจและผิดหวังหลังจากการเสียชีวิตของ Maradona ซึ่งชีวิตของเขามีทั้งต่อสู้กับการใช้สารเสพติดและมีข้อกล่าวหาอย่างน้อยหนึ่งข้อเรื่องความรุนแรงในครอบครัว

“[The worldwide reaction] did not surprise me because of his past and his life with drugs; I was sincerely surprised that he had not died before.
“ [ปฏิกิริยาทั่วโลก] ไม่ได้ทำให้ฉันประหลาดใจ เพราะอดีตและชีวิตของเขากับยาเสพติด; ฉันรู้สึกประหลาดใจอย่างยิ่งที่เขาไม่ตายก่อนนี้

The drug issue is very complicated and ends many lives,” she said through an interpreter.
ปัญหายาเสพติดมีความซับซ้อนมากและจบชีวิตคนจำนวนมาก” เธอกล่าวผ่านล่าม “

“It bothers me a little that he died on the 25th of November, which is the International Day for the Elimination of Violence Against Women.”
มันรบกวนใจฉันเล็กน้อยที่เขาเสียชีวิตในวันที่ 25 พฤศจิกายนซึ่งเป็นวันสากลเพื่อการขจัดความรุนแรงต่อผู้หญิง”

Dapena has not been a victim of domestic violence, although those close to her are survivors.
Dapena ไม่ได้ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัวแม้ว่าผู้ที่ใกล้ชิดกับเธอจะเป็นผู้รอดชีวิตก็ตาม

She was upset that a man with his history dominated the airwaves on a day meant to draw attention to abuse against women.
เธอไม่พอใจที่ผู้ชายด้วยประวัติแบบเขา ได้ครอบครองสื่อที่ออกอากาศในวันที่ตั้งใจดึงดูดความสนใจไปที่การล่วงละเมิดต่อผู้หญิง

คำศัพท์ข่าว
- across = ทั่ว, ถ้วนทั่ว, เต็มพื้นที่
- airwaves = สื่อ, ผู้สื่อข่าววิทยุและโทรทัศน์
- attention = ความสนใจ, ความตั้งใจ
- Buenos Aires = บัวโนสไอเรส, เมืองหลวงของอาร์เจนตินา
- disappointed = ผิดหวัง
- draw = ดึงดูดความสนใจ
- dominate = ครอบงำ, มีอิทธิพลเหนือ
- mourned = อาลัยอาวรณ์
- close = ไกล้ชิด
- domestic (adj) ภายใน, ภายในครอบครัว, ภายในประเทศ
- dominate = มีอิทธิพลเหนือ ครอบคลุม ควบคุม
- interpreter = ล่าม
- issue = ประเด็น, ปัญหา
- lie in state = ตั้งศพให้ประชาชนมาไว้อาลัยอย่างเป็นทางการ (ศพของผู้มีชื่อเสียง)
(lie / lay/ laid = วาง, นอน)
- meant to = ตั้งใจ (มีความหมายไปในทิศทาง)
- on a day = ทุกวัน
- outpouring = หลั่งใหล, เป็นกระแส, จำนวนมาก
- sincerely (adv) = อย่างจริงใจ, ด้วยใจจริง
- support = การสนับสนุน

เนื้อหาข่าว Dapena เธอไม่พอใจ มาราโดนา อดีตนักฟุตบอลดังและเป็นผู้ชายที่ประวัติทำร้ายแฟน ได้ครอบครองสื่อที่ออกอากาศในวันที่ควรจะมุ่งความสนใจไปที่การล่วงละเมิดต่อผู้หญิง
- International Day for the Elimination of Violence Against Women = วันสากลเพื่อการขจัดความรุนแรงต่อผู้หญิง



สำนักข่าว : New York Post
Female soccer player threatened after protesting Maradona tribute
นักฟุตบอลหญิงถูกข่มขู่ หลังประท้วงเรื่องการให้เกียรติมาราโดน่า

MADRID — A soccer player from a women’s lower-division team in Spain has received threats after protesting against Diego Maradona.
MADRID - นักฟุตบอลจากทีมหญิงระดับล่างในสเปนได้รับภัยคุกคามหลังจากประท้วงขับไล่ Diego Maradona

Paula Dapena, who plays for club Viajes Interrías, sat on the ground with her back to the sideline during a minute of silence for Maradona before a friendly match on Saturday.
Paula Dapena ผู้เล่นให้กับสโมสร Viajes Interrías, นั่งลงบนพื้นพร้อมกับหันหลังไปที่สนามในช่วงนาทีแห่งการสงบนิ่งให้กับ Maradona ก่อนการแข่งขันกระชับมิตรในวันเสาร์

Dapena said she didn’t want to participate in the tribute to the Argentina great, who died last week at age 60, because of past accusations of domestic violence made against him.
Dapena กล่าวว่า เธอไม่ต้องการมีส่วนร่วมในการรำลึกถึงผู้ยิ่งใหญ่ชาวอาร์เจนตินาซึ่งเสียชีวิตเมื่อสัปดาห์ที่แล้วด้วยวัย 60 ปี เนื่องจากข้อกล่าวหาเรื่องความรุนแรงในครอบครัวของเขาในอดีต

An altercation between Maradona and his partner was caught on video some years ago, but he was not charged.
การทะเลาะวิวาทระหว่าง Maradona และคู่ชีวิตของเขาถูกจับภาพได้ในวิดีโอเมื่อหลายปีก่อน แต่เขาไม่ถูกตั้งข้อหา

Dapena was flooded with messages of support on social media but also with threats of violence against her.
Dapenaได้รับข้อความสนับสนุนอย่างท่วมท้นบนโซเชียลมีเดีย แต่ก็มีการข่มขู่ว่าจะใช้ความรุนแรงกับเธอด้วย

She told Spanish media on Tuesday that she planned to report the threats to authorities.
เธอบอกกับสื่อสเปนเมื่อวันอังคารว่าเธอวางแผนที่จะรายงานภัยคุกคามต่อทางการ

“They are not going to silence me,” she was quoted as saying in the Sport daily. “I would do it again.”
“พวกเขาจะไม่ทำให้ฉันเงียบ” เธอกล่าวในรายการ Sport daily “ ฉันจะทำอีกครั้ง”

คำศัพท์ข่าว
- accusation (n) = ข้อกล่าวหา
- against = อิง, พิง, ต้าน
- altercation = การโต้เถียง, การทะเลาะวิวาท
- back (n) = หลัง, ด้านหลัง, หันด้านหลัง
- charge = ตั้งข้อหา
- flood (v) = ท่วม, ท่วมท้น, เอ่อล้น, น้ำท่วม
- friendly match = การแข่งขันกระชับมิตร
- media = สื่อ, สำนักข่าว
- participate (v) = มีส่วนร่วม, เข้าร่วม
- partner = คู่หู, แฟน, คู่รัก, คู่ชีวิต
- protest against = ประท้วงต่อต้าน
- quote = ระบุถึงคำที่เคยกล่าวไว้, ยกคำมากล่าวใหม่
- silence = การนิ่งเงียบ, การสงบนิ่ง
- threat = ข่มขู่, คุกคาม
- to be quoted = ถูกระบุถึงคำที่เคยกล่าว
- tribute = การแสดงความเคารพ, แสดงการให้เกียรติ

เกร็ดความรู้ การแบ่งระดับขั้นทีมฟุตบอล > Open Qualifiers > Lower Division > Upper Division > Major > The International

ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น