แหล่งข่าว : Reuters
Japan prepares beds, booster shots in COVID-19 lull before winter
ญี่ปุ่นเตรียมเตียง, ฉีดวัคซีนกระตุ้น ในการทำให้โควิด-19 สงบลงก่อนฤดูหนาว
TOKYO, Nov 12 (Reuters) - Japanese Prime Minister Fumio Kishida outlined on Friday an urgent plan to increase hospital beds and medical resources in preparation for a possible resurgence of COVID-19 infections this winter.
โตเกียว, 12 พฤศจิกายน (รอยเตอร์) - นายกรัฐมนตรีฟุมิโอะ คิชิดะของญี่ปุ่นสรุปแผนเร่งด่วนเมื่อวันศุกร์ให้เพิ่มเตียงในโรงพยาบาลและทรัพยากรทางการแพทย์ ในการเตรียมพร้อมสำหรับการติดเชื้อโควิด-19 ที่อาจกลับมาในฤดูหนาวนี้
After a deadly fifth wave of infections almost overwhelmed the medical system during the summer, infections and deaths have fallen dramatically as vaccinations have increased to cover more than 70% of the population.
หลังการติดเชื้อระลอกที่ 5 ที่เกือบท่วมระบบการแพทย์ในช่วงฤดูร้อน การติดเชื้อและการเสียชีวิตได้ลดลงอย่างมาก เนื่องจากการฉีดวัคซีนได้เพิ่มขึ้นจนครอบคลุมประชากรมากกว่า 70% แล้ว
Emergency measures covering most of the country were lifted last month, but health experts warn that cases will likely rebound, as they did in Japan last winter.
มาตรการฉุกเฉินที่ครอบคลุมพื้นที่ส่วนใหญ่ของประเทศถูกยกเลิกไปเมื่อเดือนที่แล้ว แต่ผู้เชี่ยวชาญด้านสุขภาพเตือนว่าจำนวนผู้ติดเชื้ออาจจะกลับขึ้นมาอีก เช่นเดียวกับที่เคยทำในญี่ปุ่นเมื่อฤดูหนาวปีที่แล้ว
Ahead of that, the government plans to boost hospital bed capacity by about 30%, bolster in-home care, and collect data to predict which hospitals will come under pressure.
ก่อนหน้าที่จะมีเหตุนั้น รัฐบาลวางแผนที่จะเพิ่มความจุเตียงในโรงพยาบาลประมาณ 30%, สนับสนุนการดูแลที่บ้าน และรวบรวมข้อมูลเพื่อคาดการณ์ว่าโรงพยาบาลใดจะอยู่ภายใต้แรงกดดัน
"In parallel with strengthening the medical system, from December will use IT systems to make public the number of hospital beds and conditions at each hospital," Kishida told reporters.
“ควบคู่ไปกับการเสริมสร้างความแข็งแรงให้ระบบการแพทย์ ตั้งแต่เดือนธันวาคมเป็นต้นไปจะใช้ระบบสารสนเทศเพื่อเผยแพร่จำนวนเตียงและสถานการณ์ของโรงพยาบาลแต่ละแห่งสู่สาธารณะ”, คิชิดะกล่าวกับผู้สื่อข่าว
คำศัพท์ข่าว
- ahead of = ก่อน, ล่วงหน้า
- bolster (v) = หนุน, สนับสนุน, ทำให้เข้มแข็ง
- deadly (adj) = ร้ายแรงถึงชีวิต, มฤตยู, มรณะ(เป็นอันตรายถึงตายได้)
- in parallel with = ทำควบคู่กัน, ดำเนินไปพร้อมกัน
- in-home (compound) = ภายในบ้าน, ภายในที่พัก
- lift (v) = ยก, ยกขึ้น, ยกออก, ยกเลิก (ในข่าวหมายถึงยกเลิกข้อจำกัด)
- lull (n) = ภาวะสงบนิ่ง, ช่วงเวลาหยุดนิ่ง(ความเงียบระหว่างทำกิจกรรม)
- overwhelmed (adj) = ท่วมท้น, สุดจะกล้ำกลืน(ได้รับผลกระทบจากบางสิ่งที่ยากจะต่อต้านหรือแก้ไข)
- predict (v) = คาดการณ์ล่วงหน้า
- rebound (v) = เด้งกลับ, สะท้อนกลับ, กระโดดขึ้นอีกครั้งหนึ่ง
- resurgence (n) = การกลับมาใหม่, การฟื้นคืนชีพ
- strengthen (v) = ทำให้แข็งแรง, ทำให้มั่นคง
- urgent (adj) = เร่งด่วน, รีบเร่ง
แหล่งข่าว : CNA
Japan prepares beds, booster shots in COVID-19 lull before winter
แหล่งข่าว : Nikkei Asia
Coronavirus latest: Japan to buy 1.6m doses of Merck antiviral pill
แหล่งข่าว : Huff Pos
Woman Slips Into Bronx Zoo Lion Area, Tells King Of The Beasts She Loves Him, Tosses Cash
หญิงคนหนึ่งไถลตัวเข้าไปในพื้นที่สิงโตของสวนสัตว์บรองซ์ บอกราชาแห่งสัตว์ร้ายว่าเธอรักเขา แล้วโยนเงินสด
An unidentified woman climbed a barrier and entered the lion area at the Bronx Zoo on Thursday, yelling “King, I love you, I came back for you,” dancing with roses, and throwing cash, according to a videotape of the scene taken by a witness and obtained by NBC New York.
หญิงนิรนามคนหนึ่งปีนข้ามที่กั้นและเข้าไปในเขตสิงโตที่สวนสัตว์บรองซ์เมื่อวันพฤหัสบดี แล้วตะโกนว่า “ราชา ฉันรักคุณ ฉันกลับมาหาคุณ” มีการเต้นรำพร้อมดอกกุหลาบ และการโยนเงินสด จากภาพวิดีโอของเหตุการณ์ที่ถ่ายโดยผู้พบเห็นและได้รับจากสำนักข่าวเอ็นบีซีนิวยอร์ค
It was “definitely surreal,” a woman whose husband recorded the stunt told NBC.
มันเป็นเรื่อง "ไม่น่าเชื่อเลยจริง ๆ", ผู้หญิงคนหนึ่งที่สามี(เป็นคน)บันทึกการกระทำที่น่าตะลึงนี้บอกกับสำนักข่าวเอ็นบีซี
The woman — who wore a red dress, a leopard print shawl, and what appeared to be a blond wig — took off unharmed before zoo security reached the enclosure. But officials aim to track her down and charge her with trespassing.
ผู้หญิงคนนั้น ที่สวมชุดสีแดงมีผ้าคลุมไหล่ลายเสือดาว และสิ่งที่ดูเหมือนวิกผมสีบลอนด์ ถูกนำตัวออกมาโดยไม่ได้รับอันตรายก่อนที่เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยของสวนสัตว์จะไปถึงกรงขัง แต่เจ้าหน้าที่ตั้งเป้าที่จะติดตามเธอและตั้งข้อหาเธอด้วยการบุกรุก
She was on the outer side of a protective moat surrounding the actual lion enclosure and was not in any immediate danger, officials emphasized. According to the zoo, “The incident lasted only a couple of minutes.”
เธออยู่ด้านนอกของคูน้ำที่ป้องกันอยู่รอบกรงสิงโตตัวเป็น ๆ และไม่ตกอยู่ในอันตรายใด ๆ ในทันที, เจ้าหน้าที่เน้นย้ำ โดยตามข้อมูลของสวนสัตว์ "เหตุการณ์นี้กินเวลาเพียงสองนาที"
This “situation involves one individual who is determined to harass our lions with no regard for her safety, or the safety of our staff and our guests, and no regard for the well-being of the lions,” a spokesperson said in a statement.
“สถานการณ์นี้เกี่ยวข้องกับบุคคลคนเดียวที่ตั้งใจจะรังควานสิงโตของเรา โดยไม่คำนึงถึงความปลอดภัยของเธอ หรือความปลอดภัยของพนักงานและแขกของเรา และไม่คำนึงถึงสวัสดิภาพของสิงโตเลย” โฆษกระบุในถ้อยแถลง
คำศัพท์ข่าว
- a couple of + n = จำนวนสอง-สาม
- actual (adj) = จริง, แท้
- appear (v) = ปรากฏ, ดูเหมือนว่า
- definitely (adv) = อย่างแน่นอน
- determine (v) = ระบุ, กำหนด, ตัดสินใจ
- enclosure (n) = คอก, รั้วล้อม, กรง
- harass (v) = ละเมิด, รบกวน, ทำให้ลำบากใจ
- regard (n) = ใส่ใจ, พิจารณา, ถือว่า
- shawl (n) = ผ้าคลุมไหล่, ผ้าพันคอ
- staff (n) = คนงาน, ทีมงาน
- stunt (n) = การกระทำที่แสดงทักษะและความกล้าหาญอันน่าทึ่ง
- surreal (adj) = ไม่น่าเชื่อ
- unharmed (adj) = ไม่เป็นอันตราย
แหล่งข่าว : NBC News
A woman visiting New York's Bronx Zoo climbed over the barrier to the lion exhibit and exclaimed, "King, I love you, I came back for you," according to witnesses.
แหล่งข่าว : NBC News
Woman wanted for climbing into Bronx Zoo lion exhibit: "I wasn’t fearing of the lion, because the lion loved me."
แหล่งข่าว : AP
Man earns Ph.D., fulfills dream of being physicist — at 89
ชายคนหนึ่งรับปริญญาเอก เติมเต็มความฝันอยากเป็นนักฟิสิกส์ ที่วัย 89 ปี
EAST PROVIDENCE, R.I. (AP) — An 89-year-old Rhode Island man has achieved a goal he spent two decades working toward and nearly a lifetime thinking about — earning his Ph.D. and becoming a physicist.
เมืองอีสต์ พรอวิเดนซ์ รัฐโรด ไอแลนด์ (สำนักข่าวเอพี) — ชายวัย 89 ปี ชาวรัฐโรดไอแลนด์คนหนึ่ง บรรลุเป้าหมายที่เขาใช้เวลากว่าสองทศวรรษในการทำงานเพื่อมุ่งสู่และคิดเรื่องนี้อยู่เกือบทั้งชีวิต คือการได้รับปริญญาเอกและได้กลายเป็นนักฟิสิกส์
Manfred Steiner recently defended his dissertation successfully at Brown University in Providence.
มันเฟรด สไตเนอร์ เพิ่งสอบวิทยานิพนธ์ของเขาผ่านที่ มหาวิทยาลัยบราวน์ ในพรอวิเดนซ์
Steiner cherishes this degree because it’s what he always wanted — and because he overcame health problems that could have derailed his studies.
สไตเนอร์หวงแหนปริญญานี้เพราะเป็นสิ่งที่เขาต้องการมาโดยตลอด และเพราะเขาสามารถเอาชนะปัญหาสุขภาพที่อาจทำให้การเรียนของเขาล้มเหลวได้
“But I made it, and this was the most gratifying point in my life, to finish it,” he said Wednesday at his home in East Providence.
“แต่ผมทำมันสำเร็จ และนี่คือจุดที่น่ายินดีที่สุดในชีวิตของผม ที่ทำมันสำเร็จ”, เขากล่าวเมื่อวันพุธที่บ้านของเขาในอีสต์พรอวิเดนซ์
Guinness World Records says a 97-year-old man in Germany in 2008 was the oldest person to earn a doctorate, while news reports describe even older people pursuing such degrees.
กินเนสส์ เวิลด์ เรคคอร์ดระบุในปีค.ศ. 2008 ว่าชายวัย 97 ปีในเยอรมนี เป็นบุคคลที่มีอายุมากที่สุดที่จะได้รับปริญญาเอก ในขณะที่รายงานข่าวระบุว่าแม้แต่ผู้สูงอายุก็ทำตามความฝันคว้าปริญญาดังกล่าว
He said his advice is: Do what you love to do.
เขากล่าวว่าคำแนะนำของเขาคือ: ทำในสิ่งที่คุณชอบทำ
“Do pursue it because later in life you maybe regret it, that you didn’t do that,” he said. “You wish you could’ve followed this dream.”
“จงไล่ตามมัน เพราะหลังจากนี้ในชีวิต คุณอาจจะเสียใจ ที่คุณไม่ได้ทำสิ่งนั้น”, เขากล่าว “คุณคิดว่าคุณน่าจะได้ทำตามความฝันนี้”
คำศัพท์ข่าว
- achieve (v) = ทำได้สำเร็จ, บรรลุผล, บรรลุเป้าหมาย
- cherish (v) = รักและเทิดทูน/หวงแหน(ปกป้องดูแลใครซักคนด้วยความรัก)
- conduct (v) = ลงมือทำ, ดำเนิน, ปฏิบัติ
- defend (v) = รับ, ป้องกัน,ต้าน
- derail (v) = ตกราง, ทำให้ล้มเหลว
- dissertation = วิทยานิพนธ์/ปริญญานิพนธ์ (เสนอผลงานวิจัยเป็นลายลักษณ์อักษรเพื่อรับปริญญาดุษฎีบัณฑิตหรือปริญญาเอก)
- fermion (n) = เฟอร์มิออน, อนุภาคย่อยของอะตอม
- Guinness World Records = กินเนสส์ เวิลด์ เรคคอร์ด = สถิติโลกกินเนสส์
- hematology (n) = ด้านโลหิตวิทยา
- hematologist (n) = นักวิทยาศาสตร์ด้านโลหิตวิทยา
- mechanically = กลไก
- medicine (n) = เกี่ยวกับการแพทย์, ด้านการแพทย์
- overcome (v) = ก้าวข้ามอุปสรรคจนสำเร็จ(ประสบความสำเร็จในการจัดการปัญหา)
- precision (n) = ความแม่นยำ
- pursue (v) = ดำเนินตาม, ทำให้ลุล่วง, พยายามเพื่อให้ได้มาซึ่ง, พยายามทำในสื่งที่ไฝ่ฝัน
- serious medical condition = ป่วยหนัก, การรักษาต่อเนื่องโดยสถานพยาบาล
- teenager (n) = วัยรุ่น, วัยหนุ่ม-วัยสาว(อายุระหว่าง 13-19 ปี)
- turbulent (n) = ผันผวน, ผกผัน (อยากจะควบคุม)
No comments:
Post a Comment