โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Monday, September 28, 2020

ศัพท์ข่าวรายวัน 28-September-2020



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


สำนักข่าว : Bangkok Post
17 Thai soldiers among 22 new Covid imports Monday
ทหารไทย 17 นาย จากจำนวน ผู้ป่วยโควิดใหม่ 22 รายการ เมื่อวันจันทร์

The government reported 22 new cases of the novel coronavirus on Monday, raising the total to 3,545.
รัฐบาลรายงานผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 22 ราย ในวันจันทร์ ทำให้ยอดรวมเพิ่มขึ้นเป็น 3,545 ราย ผู้เสียชีวิตไม่เปลี่ยนแปลงอยู่ที่ 59 ราย

The death toll was unchanged at 59.
ผู้เสียชีวิตไม่เปลี่ยนแปลงอยู่ที่ 59 ราย

Sixteen of the new cases were from South Sudan, four from India, one from Pakistan and one from the Philippines.
ผู้ป่วยรายใหม่ 16 ราย มาจากซูดานใต้, 4 รายจากอินเดีย, 1 รายจากปากีสถาน และฟิลิปปินส์อีก 1 ราย

คำศัพท์ข่าว
- among = ท่ามกลาง, ในหมู่
- case = ผู้ป่วย/ คนไข้/ คนติดเชื้อโรค
- import = นำเข้าประเทศ, เข้ามาจากต่างประเทศ
- death toll = ยอดผู้เสียชีวิต
- novel = แปลกใหม่, ต่างจากเดิม
- raising (raise) = เลื่อนขึ้น, เพิ่มขึ้น
- unchanged (unchange) = ไม่เปลี่ยนแปลง



สำนักข่าว : AJPLUS
A beauty salon in Jordan is putting live snails on its clients' faces to help with skin care.
ร้านเสริมสวยในจอร์แดนวางหอยทากตัวเป็นๆบนใบหน้าของลูกค้าเพื่อช่วยในการดูแลผิว
This beauty center uses snails for skin care.
ศูนย์ความงามแห่งนี้ใช้หอยทากในการดูแลผิวพรรณ

I really like strange things like this and I'm all about natural beauty and remedies and stuff. So I came here.
ฉันชอบอะไรแปลก ๆ แบบนี้มาก และฉันเป็นพวกชอบความสวยงามด้วยวิธีการและสิ่งต่างๆจากธรรมชาติ ฉันจึงมาที่นี่

Anyways, this is a million times cheaper than botox.
อย่างไรก็ตามราคาถูกกว่าโบทอกซ์เป็นล้านเท่า

The salon promises that snail slime rejuvenates skin.
ร้านเสริมสวยสัญญาว่าเมือกหอยทากช่วยฟื้นฟูผิว

The snails can be left for up to two hours.
สามารถทิ้งหอยทากพวกนี้ไว้ได้นานถึงสองชั่วโมง

The owner says they eat dead skin, open up pores and replenish collagen.
เจ้าของร้านบอกว่าพวกมันกินผิวหนังที่ตายแล้ว, เปิดรูขุมขนและเติมคอลลาเจน

Ii's very relaxing. It doesn't bother the face at all.
มันผ่อนคลายมาก ไม่ยุ่งยากกับใบหน้าเลย

The motions they are doing on my face are very gentle.
การเคลื่อนไหวที่พวกมันทำบนใบหน้าของฉันอ่อนโยนมาก

It's not annoying or scary. It doesn't hurt at all of course.
ไม่ใช่เรื่องน่ารำคาญหรือน่ากลัว ไม่เจ็บเลยแน่นอน

The practice of using snail slime can be traced back to ancient Greece.
การใช้เมือกหอยทากสามารถย้อนกลับไปได้ตั้งแต่สมัยกรีกโบราณ

Doctors say there isn't any research that backs the benefits of the slime.
แพทย์กล่าวว่า ไม่มีงานวิจัยใดที่สนับสนุนประโยชน์ของเมือกนี้

For the people who are against this, I challenge them to try it, and they end up coming back to do it again.
สำหรับคนที่ต่อต้านสิ่งนี้ฉันขอท้าให้ลองและท้ายที่สุดพวกเขาก็กลับมาทำอีกครั้ง

Of course, it has no smell, no taste.
แน่นอนว่ามันไม่มีกลิ่นไม่มีรสชาติ

คำศัพท์ข่าว
- I'm all about = ฉันชอบมาก ๆ, สนใจมาก ๆ
- against = ต่อต้าน
- ancient Greece = สมัยกรีกโบราณ
- annoying = น่ารำคาญ
- at all = เลย, จริง ๆ, แต่ประการใด
- back = สนับสนุน
- beauty salon = ร้านเสริมสวย
- bother = ทำให้รำคาญ, ทำให้วิตกกังวล, ทำให้ตัวเองยุ่งยาก
- challenge = ท้า, ท้าทาย, เชิญทดลอง
- collagen = คอลลาเจน (โปรตีนโครงสร้างหลักที่พบในผิวหนัง และเนื้อเยื่อ นิยมใช้เกี่ยวกับความงาม)
- dead skin = ผิวหนังที่ตายแล้ว
- gentle = อ่อนโยน, นุ่มนวล
- hurt = เจ็บปวด
- motion = เคลื่นไหว
- natural beauty = ความงามตามธรรมชาติ
- of course = แน่นอน
- practice = ใช้, ฝึก, ปฏิบัติ
- promises (promise) = คำมั่น, สัญญา, ตกปากรับคำ
- rejuvenates (rejuvenate) = ฟื้นฟูผิว, ทำให้นุ่มขึ้น, ทำให้สดชื่นขึ้น
- relaxing = ผ่อนคลาย
- remedies (remedy) (วิธีการแก้ไข ) = ยารักษา, วิธีการแก้ไข
- replenish = เติมเต็มใหม่, เสริมกำลัง
- scary = น่ากลัว
- slime (สไลม์) = เมือก, น้ำลาย (เลน, โคลน, ของเหลวที่เหนียว)
- snail = หอย
- snail slime = น้ำเมือกหอย
- strange = แปลก
- stuff = สิ่ง, สิ่งของ
- taste = รสชาติ
- traced back (trace back) = ย้อนรอยกลับ



สำนักข่าว : บีบีซี
Why India needs to worry about post-Covid care
ทำไมอินเดียจึงต้องกังวลเกี่ยวกับการดูแลหลังโควิด

When 60-year-old Milind Ketkar returned home after spending nearly a month in hospital battling Covid-19, he thought the worst was over.
เมื่อมิลินด์เคทการ์วัย 60 ปี กลับบ้านหลังจากใช้เวลาเกือบหนึ่งเดือนในโรงพยาบาลต่อสู้กับโควิด -19 เขาคิดว่าสิ่งที่เลวร้ายที่สุดสิ้นสุดลงแล้ว

People had to carry him to his third-floor flat as his building didn't have a lift.
ผู้คนต้องพาเขาไปที่แฟลตชั้นสามเนื่องจากอาคารของเขาไม่มีลิฟต์

He spent the next few days feeling constantly breathless and weak.
เขาใช้ชีวิตในสองสามวันถัดมาโดยรู้สึกหายใจไม่ค่อยออกและอ่อนเพลียอยู่ตลอดเวลา

When he didn't start to feel better, he contacted Dr Lancelot Pinto at Mumbai's PD Hinduja hospital, where he had been treated.
เมื่อเขารู้สึกว่าไม่ดีขึ้นเขาจึงติดต่อ ดร. Lancelot Pinto ที่โรงพยาบาล PD Hinduja ในมุมไบซึ่งเขาเคยได้รับการรักษา

Mr Ketkar, who thought he had recovered from the virus, was in for a shock.
นายเกตุการ์ซึ่งคิดว่าเขาหายจากไวรัสแล้ว, อยู่ในอาการช็อก

Dr Pinto told him inflammation in the lungs, caused by Covid-19, had given him deep vein thrombosis - it occurs when blood clots form in the body and it often happens in the legs.
ดร. ปินโตบอกเขาว่า การอักเสบในปอด เกิดจากโควิด -19 ทำให้มีการอุดตันของหลอดเลือดดำที่อยู่ลึก ซึ่ง เกิดขึ้นเมื่อมีลิ่มเลือดอุดตันในร่างกายและมักเกิดขึ้นที่ขา

Fragments can break off and move up the body into the lungs, blocking blood vessels and, said Dr Pinto, this can be life-threatening if not diagnosed and treated in time.
ชิ้นส่วนลิ่มเลือดสามารถแตกออกและเคลื่อนขึ้นส่วนบนของร่างกายเข้าไปในปอดปิดกั้นหลอดเลือด ,ดร.ปินโต กล่าว, สิ่งนี้อาจเป็นอันตรายถึงชีวิตหากไม่ได้รับการวินิจฉัยและรักษาให้ทันเวลา

คำศัพท์ข่าว
- battling (battle) = ต่อสู้
- blocking (block) = ปิดกั้น, ขัดขวาง
- break off = แตกออก, แยกกระจาย
- building = ตึก, อาคาร
- clot = ก้อน, ก้อนโลหิต
- constantly = ไม่ว่างเว้น, ไม่หยุดหย่อน
- diagnosed (diagnose) = วิเคราะห์, วินิจฉัย, ตรวจโรค
- feel better = รู้สึกดีขึ้น
- inflammation = การอักเสบ, การติดเชื้อ
- in time = ทันเวลา
- into = เข้าสู่
- life-threatening = อันตรายถึงชีวิต
- lung = ปอด
- occur = เกิดขึ้น
- post-Covid care = การดูแลหลังจากฟื้นตัวจากโควิด -19
- recovered (recover) = ฟื้นตัว, หายป่วย
- spending (spend) = ใช้เวลา, ใช้จ่าย (ในข่าวหมายถึง ใช้เวลาในโรงพยาบาล)
- treated (treat) = รักษา, บำบัดรักษา, ปฏิบัติต่อ...
- thrombosis = การเกิดลิ่มเลือด, เลือดเป็นก้อนอุดตันการใหลเวียน
- vein = เส้นเลือดดำ, เส้นโลหิตดำ
- was over (be over) = สิ้นสุด, จบลง
- worst = เลวร้ายที่สุด, แย่ที่สุด



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
She lost her job in the pandemic. She can't even afford the dollar store to feed her kids
เธอตกงานในช่วงมีโรคระบาด เธอไม่สามารถแม้แต่จะซื้อของในดอลลาร์สโตร์(ร้านที่ขายของหลายๆอย่างในราคาชิ้นละหนึ่งดอลลาร์)เพื่อเลี้ยงลูก ๆ ของเธอได้

When Lauren Bell lost her high-paying job because of the coronavirus pandemic, she found herself in a position she never thought she'd be in.
เมื่อลอเรนเบลล์ต้องสูญเสียงานที่ได้รับค่าตอบแทนสูงเนื่องจากการแพร่ระบาดของไวรัสโคโรนา, เธอพบว่าตัวเองอยู่ในสถานะที่เธอไม่เคยคิดว่าจะได้อยู่

The dollar store is the only place with food this single mother of two from Lake Worth, Florida, can shop. Those are the good days.
ดอลลาร์สโตร์ เป็นสถานที่เดียวที่มีอาหารสำหรับคุณแม่เลี้ยงเดี่ยวของลูกสองคน จากเลคเวิร์ธ, รัฐฟลอริดา สามารถจับจ่ายได้ นั่นเป็นวันที่ดี

The bad days are when she's so penniless that she has no choice but to pilfer items.
วันที่เลวร้ายคือตอนที่เธอสิ้นเนื้อประดาตัวจนไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากขโมยของ

"There's been multiple times where I had to steal food, no matter how bad that sounds, just to make sure my kids can eat," Bell, 23, told CNN. "Sometimes there's just nothing else I can do."
“มีหลายครั้งที่ฉันต้องขโมยอาหาร, ไม่สำคัญจะฟังดูแย่แค่ไหนก็ตาม, เพียงเพื่อให้แน่ใจว่าลูก ๆ ของฉันได้กิน” เบลล์วัย 23 ปีกล่าวกับ CNN "บางครั้งมันก็ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถทำได้นอกจากนี้"

Bell is matter-of-fact and open as she speaks about hunger. Because it is her reality.
เบลล์เป็นคนตรงๆ และเปิดเผยเมื่อเธอพูดถึงความหิว เพราะมันเป็นเรื่องจริงของเธอ

And it is the reality of millions of families with children across the country in this pandemic era.
และมันเป็นความจริงของอีกหลายล้านครอบครัวที่มีเด็กๆ ทั่วทั้งประเทศในยุคที่มีการระบาดใหญ่นี้

คำศัพท์ข่าว
- dollar store = ร้านที่ขายของหลายๆอย่างในราคาชิ้นละหนึ่งดอลลาร์
- families (family) ครอบครัว
- item = สิ่งของ, สินค้า, ข้าวของ
- matter-of-fact (adj) = ตรง ๆ, หนักแน่น, ตรงไปตรงมา (ไม่แสดงอารมณ์แม้ในสถานการณ์ที่ผิดปกติ)
- no matter = ไม่สำคัญ
- penniless (adj) = หมดตัว, ไม่มีเงิน, สิ้นไร้ไม้ตอก, สิ้นเนื้อประดาตัว
- pilfer = ลัก, ฉก, ฉกฉวย, ขโมย
- position = ตำแหน่ง, ฐานะ
- pandemic = โรคที่มีการแพร่กระจายทั่วพื้นที่/ ทั่วโลก
- thought = คิด, นึก



สำนักข่าว : รอยเตอร์
New Zealanders may be able to travel to some Australian states before Christmas, Ardern say
ชาวนิวซีแลนด์อาจสามารถเดินทางไปยังบางรัฐของออสเตรเลียได้ก่อนวันคริสต์มาส Ardern กล่าว

Travel between New Zealand and some states of Australia is possible before the end of the year, New Zealand’s Prime Minister Jacinda Ardern said on Monday.
การเดินทางระหว่างนิวซีแลนด์และบางรัฐของออสเตรเลียเป็นไปได้ก่อนสิ้นปีนี้ Jacinda Ardern นายกรัฐมนตรีนิวซีแลนด์กล่าวเมื่อวันจันทร์

Plans for a travel ‘bubble’ between Australia and New Zealand has been in discussions for months as both nations slowed the spread of the coronavirus, but they were disrupted after a resurgence of COVID-19 in Melbourne, Australia, followed by a second wave of infections in Auckland.
แผนการเดินทาง "ระเบียงท่องเที่ยว"​ ระหว่างออสเตรเลียและนิวซีแลนด์มีการหารือกันมาหลายเดือนแล้ว เนื่องจากทั้งสองประเทศชะลอการแพร่กระจายของไวรัสโคโรนาได้แล้ว, แต่พวกเขาถูกขัดจังหวะหลังจากการกลับมาใหม่ของ COVID-19 ในเมลเบิร์นออสเตรเลีย, ตามด้วยคลื่นลูกที่สองของ การติดเชื้อในโอ๊คแลนด์

คำศัพท์ข่าว
- Ardern/ Jacinda Ardern = จาซินดา อาร์เดิร์น (ชื่อของนายกรัฐมนตรีหญิง นิวซีแลนด์)
- Auckland = โอ๊คแลนด์ เป็นรัฐหนึ่งของนิวซีแลนด์ ที่เผชิญการระบาดล่าสุด เป็นเหตุให้ต้องชะลอการเปิด "ระเบียงท่องเที่ยว"
- be able = สามารถ
- both = ทั้งสอง
- discussion = หารือ, ปรึกษา, พูดคุยแลกเปลี่ยน
- disrupt = ขัดจังหวะ (ทำให้หยุดชะงัก เหตุการณ์, กิจกรรม, หรือกระบวนการ)
- followed (follow) = ติดตาม, ตามมา, หลังจาก
- nation = ชาติ, ประเทศ
- plan = แผนการ
- possible (adj) = เป็นไปได้
- resurgence = การปลับมาใหม่, การฟื้นคืนชีพ (ในข่าวหมายถึง การกลับมาระบาดใหม่ของ COVID-19)
- spread = การกระจาย, การแพร่, การระบาด (ในข่าวหมายถึง การระบาด)
- second wave = คลื่นลูกที่สอง(ในข่าวหมายถึงผลกระทบรอบที่สอง)
- state = รัฐ

Travel Bubble มีชื่อไทยว่า "ระเบียงท่องเที่ยว" เปิดให้นักท่องเที่ยวเดินทางระหว่างประเทศได้ โดยไม่ต้องกักตัว 14 วัน ต้องใช้ความเชื่อมั่นว่า "มิตรประเทศที่จะเดินทางหากันได้ จะต้องไม่มียอดการติดเชื้อในประเทศเพิ่ม"





ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด


No comments:

Post a Comment