สำนักข่าว : Bangkok Post
Girl, 2, among 5 infected returnees Monday
เด็กหญิง 2 ใน 5 ผู้ติดเชื้อที่กลับมาเมื่อวันจันทร์
Thailand on Monday reported five new coronavirus cases, all Thai nationals returning from overseas, raising the total to 3,641. No new deaths were reported.
เมื่อวันจันทร์ ประเทศไทยรายงานผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาใหม่5ราย โดยชาวไทยทั้งหมดเดินทางกลับจากต่างประเทศ, ทำให้ยอดติดเชื้อเพิ่มขึ้นเป็น 3,641ราย, ไม่มีรายงานผู้เสียชีวิตรายใหม่
The Centre for Covid-19 Situation Administration said the new cases had flown in from Hong Kong, Singapore, the US and the UK.
ศูนย์บริหารสถานการณ์โควิด -19 กล่าวว่า ผู้ติดเชื้อรายใหม่นี้บินมาจากฮ่องกง, สิงคโปร์, สหรัฐอเมริกา และสหราชอาณาจักร
A 20-year-old man returned from Hong Kong on Sept 29 and was found to be infected on his second test despite showing no symptoms.
ชายอายุ 20ปี เดินทางกลับจากฮ่องกงเมื่อวันที่ 29 กันยายน และพบว่าติดเชื้อในการทดสอบครั้งที่สองแม้ว่าจะไม่มีอาการใด ๆ
A 23-year-old female student flew back from the United States on Thursday and tested positive on arrival.
นักศึกษาหญิงอายุ 23ปี บินกลับจากสหรัฐอเมริกาเมื่อวันพฤหัสบดี และมีการทดสอบในเชิงบวกเมื่อเดินทางมาถึง
She said she had lost her sense of smell.
เธอบอกว่าเธอสูญเสียความรู้สึกของการรับรู้กลิ่น
คำศัพท์ข่าว
- infected (infect) = ติดเชื้อ
- overseas(n) = ต่างประเเทศ, นอกประเทศ
- positive = เป็นบวก, มีอยู่, ผลตรวจเจอสิ่งผิดปกติ (มีผลบวก, มีเชื้อโรค, ติดโรค)
- symptom = อาการป่วย
- tested positive = ทดสอบได้ผลเเป็นบวก = มีเชื้อโรค/ ติดเชื้อ
สำนักข่าว : NEW YORK TIMES
A Chinese city will test all 9.5 million of its residents.
เมืองของจีนจะทดสอบผู้อยู่อาศัยทั้งหมด 9.5 ล้านคน
The Chinese city of Qingdao is testing all of its 9.5 million residents for the coronavirus after it recorded China's first locally transmitted cases in almost two months.
เมืองชิงเต่าของจีนกำลังตรวจเชื้อโคโรนาไวรัสให้กับผู้อยู่อาศัยทั้งหมด 9.5 ล้านคน หลังจากที่มีการบันทึกผู้ติดเชื้อในประเทศครั้งแรกในรอบเกือบสองเดือน
The authorities said that a dozen people in Qingdao, a seaside city in Shandong Province, had tested positive for the virus as of Sunday.
เจ้าหน้าที่ระบุว่ามีผู้คนหลายสิบคนในเมืองชิงเต่าซึ่งเป็นเมืองชายทะเลในมณฑลซานตง ได้ทำการทดสอบไวรัสผลเป็นบวกเมื่อวันอาทิตย์
Officials said the cases appeared to be linked to the Qingdao Chest Hospital, which has been treating people who test positive for the virus after arriving in China from abroad.
เจ้าหน้าที่กล่าวว่า กรณีดังกล่าวดูเหมือนกำลังจะเชื่อมโยงกับโรงพยาบาลทรวงอกชิงเต่า, ซึ่งทำการรักษาผู้ที่ตรวจพบเชื้อไวรัส หลังจากเดินทางมาถึงประเทศจีนจากต่างประเทศ
The hospital has since been placed under lockdown.
ตั้งแต่นั้นมาโรงพยาบาลก็ถูกล๊อคดาวน์
In a sign of the growing alarm over the outbreak, the National Health Commission in Beijing said on Monday that it had dispatched a team to Qingdao to “guide local epidemic prevention and control work.”
ในสัญญาณเตือนภัยที่เพิ่มขึ้นเกี่ยวกับการระบาด, สำนักงานคณะกรรมการสุขภาพแห่งชาติในกรุงปักกิ่งกล่าวเมื่อวันจันทร์ว่า ได้ส่งทีมไปยังชิงเต่าเพื่อ "แนะนำงานป้องกันและควบคุมการแพร่ระบาดในท้องถิ่น"
คำศัพท์ข่าว
- alarm = สัญญาณเตือนภัย
- appear = ปรากฏตัว, ดูเหมือนจะ, ดูเหมือนว่า
- dispatched (dispatch) = ส่งออกไป, ส่งคนออกไป
- guide (v) = ชี้ทาง, ให้คำแนะนำ, นำร่อง
- lockdown = ล๊อคดาวน์, ปิดพื้นที่ (มาตรการปิดพื้นที่จำกัดการเดินทาง)
- prevention (n) = การป้องกันภัย
- outbreak = การระบาด
- over = เกี่ยวกับ, เนื่องจาก
- positive = เป็นบวก, มีอยู่, ผลตรวจเจอสิ่งผิดปกติ (มีผลบวก, มีเชื้อโรค, ติดโรค)
- resident = ผู้อยู่อาศัย, ชาวบ้านท้องที่, ชาวเมือง
- seaside city = เมืองชายทะเล
- test positive = ทดสอบได้ผลเเป็นบวก = มีเชื้อโรค/ ติดเชื้อ
- transmitted = ส่ง, ส่งถ่าย, แพร่กระจาย, ระบาด
- treating (treat) = รักษา, บำบัดรักษา, ปฏิบัติต่อ...
- Qingdao Chest Hospital = โรงพยาบาลทรวงอกชิงเต่า
สำนักข่าว : รอยเตอร์
Novel coronavirus can last 28 days on glass, currency, Australian study finds
ไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่สามารถอยู่ได้ 28 วันบนกระจก, ธนบัตร, พบจากการศึกษาของออสเตรเลีย
The virus that causes COVID-19 can survive on banknotes, glass and stainless steel for up to 28 days, much longer than the flu virus, Australian researchers said on Monday, highlighting the need for cleaning and handwashing to combat the virus.
ไวรัสที่เป็นสาเหตุของโควิด -19 สามารถอยู่รอดบนธนบัตร, แก้ว, และสเตนเลสได้นานถึง 28 วัน ซึ่งนานกว่าไวรัสไข้หวัดใหญ่มาก, นักวิจัยชาวออสเตรเลียกล่าวเมื่อวันจันทร์, โดยเน้นถึงความจำเป็นในการทำความสะอาดและล้างมือ ต่อสู้กับไวรัส
Findings from the study done by Australia’s national science agency, CSIRO, appear to show that in a very controlled environment the virus remained infectious for longer than other studies have found.
ผลการศึกษาของ CSIRO ซึ่งเป็นหน่วยงานวิทยาศาสตร์แห่งชาติของออสเตรเลียแสดงให้เห็นว่าในสภาพแวดล้อมที่มีการควบคุมอย่างเข้มงวดไวรัสก็ยังคงทำให้ติดเชื้อได้นานกว่าที่พบในการศึกษาอื่น ๆ
CSIRO researchers found that at 20 degrees Celsius (68 degrees Fahrenheit) the SARS-COV-2 virus remained infectious for 28 days on smooth surfaces such as plastic banknotes and glass found on mobile phone screens.
นักวิจัยของ CSIRO พบว่าที่ 20 องศาเซลเซียส (68 องศาฟาเรนไฮต์) ไวรัส SARS-COV-2 ยังคงทำให้ติดเชื้อเป็นเวลา 28 วันบนพื้นผิวเรียบ เช่น ธนบัตร, พลาสติก และกระจกที่พบบนหน้าจอโทรศัพท์มือถือ
The study was published in Virology Journal.
การศึกษาได้รับการตีพิมพ์ในวารสารไวรัสวิทยา
By comparison, Influenza A virus has been found to survive on surfaces for 17 days.
จากการเปรียบเทียบพบว่าไวรัส Influenza A สามารถอยู่รอดได้บนพื้นผิวเป็นเวลา 17 วัน
“It really reinforces the importance of washing hands and sanitising where possible and certainly wiping down surfaces that may be in contact with the virus,” said the study’s lead researcher Shane Riddell.
“เป็นการตอกย้ำถึงความสำคัญของการล้างมือ และการฆ่าเชื้อในกรณีที่เป็นไปได้และเช็ดพื้นผิวที่อาจสัมผัสกับไวรัสได้อย่างแน่นอน” Shane Riddell หัวหน้านักวิจัยนำของการศึกษากล่าว
คำศัพท์ข่าว
- banknote = ธนบัตร
- comparison = การเปรียบเทียบ
- degree = องศา, จำนวนของระดับ
- finding = ผลของการสืบค้น, ผลของการศึกษาข้อมูล
- infectious = ติดต่อกันได้
- mobile phone screen = หน้าจอโทรศัพท์
- reinforce (v) = เสริมให้แข็งแรงขึ้น, เสริมกำลัง, ตอกย้ำ
- sanitising = การฆ่าเชื้อ
- surface = พื้นผิว
- survive (v.) = รอดตาย, มีชีวิตรอด
- Virology Journal = วารสารไวรัสวิทยา
สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
The death of the Full Moon Party
จุดจบของฟูลมูนปาร์ตี้
The Full Moon Party on the Thai island of Koh Pha Ngan is the stuff of legend.
ฟูลมูนปาร์ตี้บนเกาะพะงันของไทย สถานที่นี้เป็นตำนาน
Now Covid-19 has put a stop to it. And some see an opportunity for a different type of tourism.
ตอนนี้ Covid-19 ได้หยุดยั้งมันแล้ว และบางคนมองว่าเป็นโอกาสสำหรับการท่องเที่ยวประเภทอื่น
Is this the end of backpacking in Thailand?
นี่คือจุดจบของการแบกเป้เที่ยวเมืองไทยหรือไม่?
The sun has dipped behind the bars and restaurants that run the length of Haad Rin beach.
ดวงอาทิตย์ลับขอบฟ้าหลังบาร์ และร้านอาหารที่ทอดยาวของชายหาดริ้น
Soon the full moon will rise out of the sea, illuminating the soft, almost pure white sand.
อีกไม่นานพระจันทร์เต็มดวงจะทอแสงมาจากทะเล, แสงที่สว่างที่นุ่มนวล, และผืนทรายสีขาวนวลเกือบบริสุทธิ์
Staff at the bars, most of them Burmese migrants, lay out chairs and tables on the beach, to the pulsing beat of half a dozen sound systems.
พนักงานที่บาร์ต่าง ๆ, ส่วนใหญ่เป็นชาวพม่าอพยพ, การจัดวางเก้าอี้และโต๊ะบนชายหาดท่ามกลางจังหวะของระบบเครื่องเสียงหกชิ้น
Only a handful of customers come to eat and drink. It’s a peaceful, but cheerless scene.
มีลูกค้าเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่มากินดื่ม เป็นความสงบ, แต่ไร้ฉากความสนุกสนาน
Just six months ago there would have been thousands of revellers here, drawn from all over the globe to one of the world’s most famous parties.
ถ้าเป็นเมื่อหกเดือนก่อน ตอนนี้จะมีผู้คนหลายพันถูกดึงดูดจากทั่วทุกมุมโลกมางานปาร์ตี้ที่มีชื่อเสียงมากที่สุดแห่งหนึ่งในโลก
คำศัพท์ข่าว
- pulsing beat = เต้นตามจังหวะ
- cheerless = ไม่ร่าเริง, ไม่เบิกบาน, ไม่สนุกสนาน
- dipped (dip) = จุ่มน้ำ, การตกลง, การลดลง
- drawn = ดึงดูด, ดึงดูดความสนใจ
- full moon = พระจันทร์เต็มดวง
- globe = โลก
- half a dozen = หกชิ้น, จำนวนเล็กน้อย
- handful = จำนวนน้อย
- legend = ตำนาน, ที่มีชื่อเสียง
- opportunity = โอกาส
- reveller = ผู้ร่วมงานเฉลิมฉลองความรื่นเริง , คนเที่ยวสนุกสนาน
- rise out = ส่องแสง, ทอแสง
- scene = ฉาก, เรื่องราว, สิ่งแวดล้อม
- tourism = นักท่องเที่ยว
No comments:
Post a Comment