โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Saturday, November 7, 2020

ศัพท์ข่าวรายวัน 07-November-2020



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน


สำนักข่าว : Bangkok Post
Krabi case among 12 new Covid-19 patients
ผู้ปวยที่กระบี่ อยู่ในกลุ่มผู้ป่วยโควิด -19 รายใหม่ 12 ราย

Ministry also proposes cut in quarantine time to 10 days for low-risk countries
กระทรวงยังเสนอให้ลดเวลากักตัวเหลือ 10 วันสำหรับประเทศที่มีความเสี่ยงต่ำ

A local case in Krabi province is among 12 new Covid-19 patients reported on Saturday, raising the total to 3,830 cases, as health authorities agreed to shorten a quarantine period to 10 days from 14.
ผู้ป่วยในพื้นที่ในจังหวัดกระบี่เป็นหนึ่งใน12 ผู้ป่วยรายใหม่จากโควิด -19 เมื่อวันเสาร์, ทำให้ยอดเพิ่มขึ้นเป็น 3,830 ราย, ในขณะที่เจ้าหน้าที่สาธารณสุขตกลงที่จะลดระยะเวลากักกันให้เหลือ 10 วันจาก 14 วัน

The local infection, the 12th case of the day, was an Indian man, 37, who works at a restaurant in the southern resort province.
ผู้ติดเชื้อในพื้นที่รายที่ 12 ของวันนี้เป็นชายชาวอินเดียวัย 37 ปีซึ่งทำงานที่ร้านอาหารในจังหวัดรีสอร์ททางตอนใต้

He tested positive on Wednesday while taking a health test for a work permit.
เขาทดสอบพบเชื้อในวันพุธ ขณะทำการทดสอบสุขภาพเพื่อขอใบอนุญาตทำงาน

He is being treated at a public hospital and his case is being investigated, the Centre for Covid-19 Situation Administration said without revealing further details.
เขากำลังรักษาตัวที่โรงพยาบาลของรัฐ และกณีของเขากำลังถูกสอบสวน, ศูนย์บริหารสถานการณ์โควิด -19 กล่าวโดยไม่เปิดเผยรายละเอียดเพิ่มเติม

คำศัพท์ข่าว
- among = อยู่ในกลุ่ม, ท่ามกลาง
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- investigated (v3) = สอบสวน
- further = เพิ่มเติม
- low-risk (adj) = ความเสี่ยงต่ำ
- patient = ผู้ป่วย
- period = ช่วงเวลา
- propose = ยื่นเสนอ
- quarantine time = ช่วงเวลากักกัน/ กักตัว/ กักบริเวณ
- revealing = เผย, เปิดเผย, ให้ข้อมูล
- total = ยอด, จำนวนรวม
- treated (v. treat) = รักษา, บำบัดรักษา, ปฏิบัติต่อ...



สำนักข่าว : บีบีซี
What's the science behind mink and coronavirus?
วิทยาศาสตร์เบื้องหลังมิงค์และโคโรนาไวรัสคืออะไร?

Mutations in coronavirus have triggered culls of millions of mink across Denmark.
การกลายพันธุ์ในไวรัสโคโรนาได้กระตุ้นให้มีการกำจัดมิงค์หลายล้านตัวทั่วเดนมาร์ก

Part of the country has been put under lockdown after Danish authorities found genetic changes they say might undermine the effectiveness of future Covid-19 vaccines.
ส่วนหนึ่งของประเทศตกอยู่ภายใต้การล๊อคดาวน์ หลังจากทางการเดนมาร์กพบการกลายพันธุ ที่พวกเขากล่าวว่าอาจทำลายประสิทธิภาพของวัคซีน Covid-19 ในอนาคต

More than 200 people have been infected with strains related to mink, according to reports.
รายงานระบุว่ามีผู้ติดเชื้อสายพันธุ์ที่เกี่ยวข้องกับมิงค์มากกว่า 200 คน

The World Health Organization has said it is too early to jump to conclusions.
องค์การอนามัยโลกกล่าวว่ายังเร็วเกินไปที่จะข้ามไปสู่ข้อสรุป

"We need to wait and see what the implications are but I don't think we should come to any conclusions about whether this particular mutation is going to impact vaccine efficacy," said chief scientist, Soumya Swaminathan.
"เราต้องรอดูว่าผลกระทบคืออะไร แต่ฉันไม่คิดว่าเราควรสรุปว่าการกลายพันธุ์นี้จะส่งผลต่อประสิทธิภาพของวัคซีนหรือไม่" Soumya Swaminathan หัวหน้านักวิทยาศาสตร์กล่าว

The coronavirus, like all viruses, mutates over time and there is no evidence that any of the mutations found in Denmark pose an increased danger to people.
ไวรัสโคโรนานี้, ก็เช่นเดียวกับไวรัสทุกชนิด, มีการกลายพันธุ์เมื่อเวลาผ่านไป และไม่มีหลักฐานว่าการกลายพันธุ์ใด ๆ ที่พบในเดนมาร์กก่อให้เกิดอันตรายต่อผู้คน

Danish scientists are particularly concerned about one mink-related strain, found in 12 people, which they say is less sensitive to antibodies against the virus, raising concerns about vaccine development.
นักวิทยาศาสตร์ชาวเดนมาร์กมีความกังวลเป็นพิเศษเกี่ยวกับสายพันธุ์ที่เกี่ยวข้องกับมิงค์, ซึ่งพบใน 12 คนซึ่งพวกเขากล่าวว่า มีความไวต่อแอนติบอดีที่ต้านไวรัสน้อยกว่า ทำให้เกิดความกังวลเกี่ยวกับการพัฒนาวัคซีน

The UK has imposed an immediate ban on all visitors from Denmark amid concerns about the new strain.
สหราชอาณาจักรได้กำหนดห้ามนักท่องเที่ยวทุกคนจากเดนมาร์กในทันทีท่ามกลางความกังวลเกี่ยวกับสายพันธุ์ใหม่นี้


คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- conclusion = การสรุป, การตกลงขั้นสุดท้าย
- cull = ตัด, ปลด, กำจัด
- genetic = พันธุกรรม
- implication = การเกี่ยวพัน, ความเกี่ยวข้อง
- immediate = ทันที
- imposed (impose) = ประกาศใช้, บังคับใช้(กฏหมาย)
- mutations = การกลายพันธุ์
- particularly = โดยเฉพาะ
- strain = สายพันธุ์
- undermine = ทำให้อ่อนลง, ทำลายทีละน้อย



สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Twitter) - ภาพไฮไลท์การเลือกตั้งประธานาธิบดีในสหรัฐ
สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Website) - ภาพไฮไลท์การเลือกตั้งประธานาธิบดีในสหรัฐ
The stories behind the standout images from the U.S. election
เรื่องราวเบื้องหลังภาพที่โดดเด่นจากการเลือกตั้งสหรัฐฯ

Take a look at some of the striking moments captured by @reuterspictures photographers as U.S. voters went to the polls and the stories behind them
ดูช่วงเวลาที่น่าประทับใจบางส่วนที่ถ่ายโดยช่างภาพ @reuterspictures ในขณะที่ผู้มีสิทธิเลือกตั้งของสหรัฐฯไปเลือกตั้งและเรื่องราวเบื้องหลังพวกเขา

'I live down the street from Trump's campaign headquarters but had never noticed who worked there.
ฉันอาศัยอยู่บริเวณถนนแถวๆสำนักงานใหญ่หาเสียงของทรัมป์ แต่ไม่เคยสังเกตว่าใครทำงานที่นั่น

When we were unexpectedly allowed onto the office floor, I was struck by the crowd of smartly dressed young people behind the president's re-election campaign'
เมื่อเราได้รับอนุญาตโดยไม่คาดคิดให้ขึ้นไปบนพื้นสำนักงาน ฉันรู้สึกอึ้งจากกลุ่มคนหนุ่มสาวที่แต่งตัวอย่างเท่ห์ผู้อยู่เบื้องหลังการหาเสียงเลือกตั้งของประธานาธิบดี

คำศัพท์ข่าว
- allow = อนุญาต, ยอมให้
- behind = เบื้องหลัง
- campaign headquarters = สำนักงานใหญ่ที่ใช้รณรงค์หาเสียง
- down the street = ไม่ไกลจากถนนสายเดียวกันนี้
- smartly = อย่างเท่ห์
- struck (strike) = ประทับใจ
- unexpectedly = อย่างไม่ได้นึกฝัน, อย่างคาดไม่ถึง
- voter = ผู้มีสิทธิเลือกตั้ง
- never noticed = ไม่เคยสังเกต (never + V3 = ไม่เคย)


สำนักข่าว : รอยเตอร์ - ภาพไฮไลท์การเลือกตั้งประธานาธิบดีในสหรัฐ
'The coronavirus threat had constrained Joe Biden's campaign, with no crowds and little interaction with the general public.
'การคุกคามของไวรัสโคโรนาได้จำกัดการรณรงค์ของโจไบเดนโดยไม่มีฝูงชนและมีปฏิสัมพันธ์กับคนทั่วไปเพียงเล็กน้อย
Here, on a whistle-stop retrospective tour of his hometown, Scranton Pennsylvania, Biden mixes more freely with supporters'
ที่นี่ ในการมาแบบระยะสั้นๆย้อนหลังที่บ้านเกิดของเขา , Scranton Pennsylvania, ไบเดนได้อยู่ปะปนกับผู้สนับสนุนได้อย่างอิสระมากขึ้น

คำศัพท์ข่าว
- constrained = ถูกบีบบังคับ
- freely = โดยอิสระ
- general = โดยทั่วไป
- interaction = การโต้ตอบ, การมีปฏิสัมพันธ์
- mix = ผสมผสน, ปนเป
- public = ส่วนรวม (ในข่าวนี้หมายถึง ประชาชน)
- retrospective = ย้อนหลัง
- whistle-stop = ไม่นาน, รวดเร็ว, สั้น ๆ


สำนักข่าว : รอยเตอร์- ภาพไฮไลท์การเลือกตั้งประธานาธิบดีในสหรัฐ
'A seemingly endless line of socially distanced voters greeted me when I arrived at this polling place in Oklahoma City around 8 a.m.
แถวที่ดูเหมือนไม่มีที่สิ้นสุดของผู้ไปเลือกตั้งที่เว้นระยะห่างระหว่างกัน ต้อนรับฉันอยู่ตอนที่ฉันไปถึงที่เลือกตั้งแห่งนี้ในโอคลาโฮมา เวลาประมาณ 8.00น.

With another 100 or so people inside, it was taking about two and a half to three hours to vote but people were quite relaxed'
กับคนอีกประมาณ 100 คนที่อยู่ข้างใน ใช้เวลาประมาณสองชั่วโมงครึ่งถึงสามชั่วโมงในการโหวต แต่ผู้คนค่อนข้างผ่อนคลาย '

คำศัพท์ข่าว
- endless = ไม่สิ้นสุด
- greeted (greet) = ทักทาย
- polling place = สถานที่ที่มีการเลือกตั้ง
- relaxed = ผ่อนคลาย, ไม่เครียด
- vote = โหวต, ลงคะแนน


สำนักข่าว : รอยเตอร์ - ภาพไฮไลท์การเลือกตั้งประธานาธิบดีในสหรัฐ
'I was struck by the way these poll workers waited for a voter using curb side voting for people with COVID-19 to make her selections on the ballot.
'ฉันรู้สึกทึ่งกับวิธีที่เจ้าหน้าที่หน่วยลงคะแนนเหล่านี้ รอผู้มีสิทธิเลือกตั้งโดยใช้การลงคะแนนริมทางให้กับผู้ที่ป่วย COVID-19 เพื่อทำการเลือกลงคะแนน
To me, they seemed to be giving her privacy by turning their backs and chatting to pass the time'
สำหรับฉันดูเหมือนว่าพวกเขาจะให้ความเป็นส่วนตัวกับเธอ โดยการหันหลังให้และคุยกันเพื่อให้เวลาผ่านไป '

คำศัพท์ข่าว
- ballot = บัตรลงคะแนน
- privacy = ความเป็นส่วตัว
- struck = อื้ง, ทึ่ง, ประทับใจ


สำนักข่าว : รอยเตอร์ - ภาพไฮไลท์การเลือกตั้งประธานาธิบดีในสหรัฐ
'Teacher Dana Clark was adjusting a "safety pod" over her and her son as I passed the voting line on Oct. 16, the first day of early voting in New Orleans.
'ครูดานาคลาร์กกำลังปรับใช้ "เซฟตี้พ็อด" ให้กับเธอและลูกชายขณะที่ฉันผ่านแถวการลงคะแนนในวันที่ 16 ต.ค.

She had bought the pod to use in the classroom with her fifth-grade students, hoping to protect them
เธอซื้อพ๊อดเพื่อใช้ในห้องเรียนกับนักเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่ 5 โดยหวังว่าจะปกป้องพวกเขา

คำศัพท์ข่าว
- adjust = ปรับ, ปรับตัว
- fifth-grade = ระดับ5, ชั้นประถมศึกษาปีที่ 5 (ระดับ5 คือปีสุดท้ายของชั้นประถมในสหรัฐ)
- pod = พ็อด, ห้องอากาศส่วนตัว, ห้องส่วนตัวบนยานอวกาศ
- protect = ปกป้อง



สำนักข่าว : รัฐสภาไทย
สำนักข่าว :
The Standard

สำนักข่าว : Prachatai
Harassment and discrimination worry pro-democracy protesters
การคุกคาม และการเลือกปฏิบัติสร้างความกังวลให้กับผู้ประท้วงที่สนับสนุนประชาธิปไตย

The House Committee on Labour and individual MPs have received petitions from university students about potential discrimination regarding internship opportunities and police and military surveillance due to their participation in the pro-democracy movement.
คณะกรรมการสภาแรงงาน และสมาชิกสภาผู้แทนราษฎรแบบเป็นการส่วนตัว ได้รับคำร้องจากนักศึกษามหาวิทยาลัยเกี่ยวกับการเลือกปฏิบัติที่อาจเกิดขึ้น เรื่องโอกาสในการฝึกงาน และการเฝ้าระวังติดตามของตำรวจและทหาร เนื่องจากการเข้ามีส่วนร่วมในการเคลื่อนไหวเพื่อประชาธิปไตย

On 5 November, Soekarno Matha and Kamolsak Leewamoh, MPs from the Prachachat Party which is popular in the Deep South of Thailand, received a letter from 2 students which states that they and their families were pressured by the police.
เมื่อวันที่ 5 พฤศจิกายน, นายซูการ์โน มะทา และกมลศักดิ์ ลีวาเมาะ ส. ส. พรรคประชาชาติ ซึ่งเป็นที่นิยมในภาคใต้ตอนล่าง, ได้รับจดหมายจาก 2 นักศึกษาซึ่งระบุว่าพวกเขาและครอบครัวถูกตำรวจกดดัน

Abdulloh Side, a Rangsit University student and deputy head of the Muslim Students Federation of Thailand, said the police twice went to his home at Yala province looking for him without any warrant, claiming that he would be taken to the police station for questioning.
นายอับดุลเลาะ สิเดะ นักศึกษามหาวิทยาลัยรังสิต และรองหัวหน้าสมาพันธ์นักศึกษามุสลิมแห่งประเทศไทยกล่าวว่า 2 ครั้งแล้วที่ตำรวจไปบ้านของเขาที่จังหวัดยะลา เพื่อตามหาตัวเขาโดยไม่มีหมายจับใด ๆ โดยอ้างว่าจะถูกนำตัวไปสอบสวนที่สถานีตำรวจ

This caused his family a great deal of worry.
เรื่องนี้ทำให้ครอบครัวของเขากังวลอย่างมาก

Suhaimi Luebaesa, a political science student from Prince of Songkla University, Pattani campus, said a group of soldiers went to his home after he gave a speech at the protest at Sanam Luang and Thammasat University on 19-20 September.
ซูฮัยมิน ลือแบซา,นักศึกษารัฐศาสตร์ จากมหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์วิทยาเขตปัตตานี, กล่าวว่าทหารกลุ่มหนึ่งไปที่บ้านของเขาหลังจากที่เขากล่าวสุนทรพจน์ในการประท้วงที่สนามหลวง และมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์เมื่อวันที่ 19-20 กันยายน

The soldiers threatened people at his home and questioned them about his personal information.
ทหารคุกคามผู้คนที่บ้านของเขา และสอบถามพวกเขาเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล

They justified their action by referring to the emergency decree that has been in force in the Deep South region for 16 years to suppress the insurgents.
พวกเขาแสดงเหตุผลในการดำเนินการโดยอ้างถึงพระราชกำหนดฉุกเฉิน ที่มีผลบังคับใช้ในพื้นที่ภาคใต้ตอนล่างเป็นเวลา 16 ปีเพื่อปราบปรามผู้ก่อความไม่สงบ

Suhaimi also received a call from the military while he was at the university.
ซูฮัยมิน ยังได้รับโทรศัพท์จากทหารในขณะที่เขาอยู่ที่มหาวิทยาลัย

He said it is probably an attempt by the local authority to deter him from joining the protests again.
เขากล่าวว่าอาจเป็นความพยายามของหน่วยงานท้องถิ่นที่จะยับยั้งไม่ให้เขาเข้าร่วมการประท้วงอีกครั้ง


คำศัพท์ข่าว
- deputy head = รองหัวหน้า
- deter (v) = ยับยั้ง, ขัดขวาง
- discrimination = การเลือกปฏิบัติ, การแบ่งแยก
- emergency decree = พระราชกำหนดฉุกเฉิน
- harassment = การคุมคาม, การข่มขู่, การก่อกวน
- individual = แต่ละบุคคล
- justified = ให้เหตุผล/ บอกเหตุผลที่ปฏิบัติ
- local authority = เจ้าหน้าที่ท้องถิ่น
- participation = การมีส่วน, การมีส่วนในกิจกรรม
- personal information = ข้อมูลส่วนบุคคล, ข้อมูลส่วนตัว
- petition = คำร้อง, จดหมายร้องเรียน
- potential (adj) = น่าจะ, อาจะเป็นไปได้, มีความเป็นไปได้
- Prachachat Party = พรรคประชาชาติ
- probably (adv) = มีความเป็นไปได้, อาจจะ
- pro-democracy movement = การเคลื่อนไหวสนับสุนประชาธิปไตย
- pro-democracy protester = ผู้ประท้วงที่สนับสนุนประชาธิปไตย
- questioning = การสอบถาม, การสอบสวน
- surveillance = การตรวจตรา, การเฝ้าตรวจตราอย่างเข้มงวด
- warrant = หมายศาล (เอกสารทางกฎหมายที่ลงนามโดยผู้พิพากษาและให้อำนาจตำรวจดำเนินการบางอย่าง)
- were pressured = ถูกกดดัน(Passive Voice)

คำศัพท์ชื่อเฉพาะ
- Abdulloh Side = อับดุลเลาะ สิเดะ
- Muslim Students Federation = สมาพันธ์นักศึกษามุสลิมแห่งประเทศไทย
- Rangsit University = มหาวิทยาลัยรังสิต
- Soekarno Matha = ซูการ์โน มะทา
- Songkla University, Pattani campus = มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์วิทยาเขตปัตตานี
- Suhaimi Luebaesa = ซูฮัยมิน ลือแบซา

ข้อมูลเพิ่มเติมจาก : www.Worldwildlife.org



Source : Bangkok Post
Govt House prepares for rally, 'bad students' target Prayut
ทำเนียบรัฐบาลเตรียมพร้อมสำหรับชุมนุมของกลุ่ม 'นักเรียนเลว' พุ่งเป้าประยุทธ์

At least 300 police will be on duty to guard Government House on the weekend, when anti-government protesters plan another rally not far away at the Democracy Monument.
ในช่วงสุดสัปดาห์จะมีตำรวจอย่างน้อย 300 นายเข้าเวรรักษาทำเนียบรัฐบาล เมื่อผู้ประท้วงต่อต้านรัฐบาลวางแผนการชุมนุมอีกครั้งที่อนุสาวรีย์ประชาธิปไตย

Prateep Keeratireka, deputy secretary-general to the Prime Minister, said on Friday police from the Special Branch and the Metropolitan Police Bureau will be stationed at Government House, even though the protesters have not announced plans to march to the premises.
ประทีป กีรติริกา, รองเลขาธิการนายกรัฐมนตรี กล่าวเมื่อวันศุกร์ว่า ตำรวจสันติบาลและกองบัญชาการตำรวจนครบาล จะประจำการที่ทำเนียบรัฐบาลแม้ว่าผู้ชุมนุมจะไม่ได้ประกาศแผนการเดินขบวนไปยังสถานที่ดังกล่าวก็ตาม

A combined force of 300 would be on duty there, Mr Prateep said.
กองกำลังผสม 300 นายจะเข้าปฏิบัติหน้าที่, นายประทีปกล่าว

The protest movement has called another major rally at Democracy Monument on Sunday, to reiterate demands that include the prime minister's resignation and rewriting the constitution and reforms to the powers of the monarchy.
การเคลื่อนไหวประท้วงได้เรียกการชุมนุมครั้งใหญ่อีกครั้งที่อนุสาวรีย์ประชาธิปไตย ในวันอาทิตย์เพื่อย้ำข้อเรียกร้องที่รวมถึงการลาออกของนายกรัฐมนตรี, การเขียนรัฐธรรมนูญใหม่และการปฏิรูปเพื่ออำนาจของสถาบันกษัตริย์


คำศัพท์ข่าว
- "Bad students" = นักเรียนเลว (ชื่อกลุ่มนักเรียนที่รวมตัวเรียกร้องให้ปฏิรูปการศึกษา)
- Democracy Monument = อนุสาวรีย์ประชาธิปไตย
- deputy = รอง, ตำแหน่งรอง
- Government House = ทำเนียบรัฐบาล
- guard = ปกป้อง, รักษาความปลอดภัย
- major rally = การชุมนุมครั้งใหญ่
- Metropolitan Police Bureau = กองบัญชาการตำรวจนครบาล
- reiterate = พูดซ้ำ, ย้ำ
- stationed = ประจำการ, ทำหน้าที่ประจำจุด, จับจองพื้นที่
- target = มุ่งเป้า, ตั้งเป้า



Source : RichardBarrow
Bangkok Post front page photo: Students from the Bad Students activist group announce plans to hold a major rally at Democracy Monument on Nov 21 saying their demands for education reform have not been listened to
ภาพหน้าบางกอกโพสต์: นักเรียนจากกลุ่มนักกิจกรรม นักเรียนเลว ประกาศแผนการจัดการชุมนุมครั้งใหญ่ที่อนุสาวรีย์ประชาธิปไตยในวันที่ 21 พ.ย. โดยข้อเรียกร้องของพวกเขาเรื่องการปฏิรูปการศึกษา ยังไม่มีการรับฟัง

คำศัพท์ข่าว
- "Bad students" = นักเรียนเลว (ชื่อกลุ่มนักเรียนที่รวมตัวเรียกร้องให้ปฏิรูปการศึกษา)


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน


No comments:

Post a Comment