ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
สำนักข่าว : Thaipbsworld
Thailand records 157 new COVID-19 cases as virus spreads to 60 provinces
ประเทศไทยพบผู้ติดเชื้อ COVID-19 รายใหม่ 157 ราย ขณะที่ไวรัสแพร่กระจายไปยัง 60 จังหวัด
157 new COVID-19 cases have been recorded today (Wednesday), as the contagion spreads to 60 of Thailand’s 77 provinces, with Phitsanuloke being the latest to record its first case, according to CCSA spokesman Dr. Taweesin Visanuyothin.
มีรายงาน157รายใหม่ที่ติดเชื้อ COVID-19 วันนี้ (วันพุธ), ขณะที่การแพร่ระบาดแพร่กระจายไปยัง 60 จังหวัด ใน 77 จังหวัดของไทยโดยที่พิษณุโลก เป็นจังหวัดรายล่าสุดที่บันทึกผู้ป่วยรายแรก, ตามรายงานของ CCSA โฆษกดร. ทวีศิลป์ วิษณุโยธิน
คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- case = ผู้ป่วย/ คนไข้/ คนติดเชื้อโรค
- contagion = การติดต่อ, การระบาด
- record = บันทึก, บันทึกข้อมูล
สำนักข่าว : Bangkok Post
157 new Covid-19 cases, numbers down
โควิด -19 รายใหม่ 157 รายลดลง
The government on Wednesday reported 157 new cases of novel coronavirus disease over the preceeding 24 hours, 132 local transmissions and 25 imported cases, raising the total to 10,991.
เมื่อวันพุธ รัฐบาลรายงานผู้ป่วย157 รายใหม่ของไวรัสโคโรนาในช่วง 24 ชั่วโมงก่อนหน้านี้ การแพร่เชื้อในพื้นที่ 132 รายและผู้ป่วยที่เข้ามาจากต่างประเทศ 25 ราย ทำให้ยอดสะสมเพิ่มขึ้นเป็น 10,991 ราย
The figures were down from the 287 cases reported on Tuesday, 278 of them local transmissions.
ตัวเลขดังกล่าวลดลงจาก 287รายที่รายงานเมื่อวันอังคาร, 278 รายในจำนวนนี้เป็นการติดเชื้อกันในประเทศ
คำศัพท์ข่าว
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- local transmission = การติดเชื้อในท้องถิ่น, การติดเชื้อในประเทศ
- precede (v) เหตุการณ์ก่อนหน้า, มาก่อน, อยู่หน้า, นำหน้า
- raising (raise) = ยก, ชูขึ้น, เลื่อนขึ้น, เพิ่มขึ้น, ผลักดันขึ้น, ช่วยจัดหา
สำนักข่าว : รอยเตอร์
Thai blood donations plummet over coronavirus infection fears
คนไทยบริจาคโลหิตลดลงเพราะกลัวการติดเชื้อไวรัสโคโรนา
BANGKOK (Reuters) - Thailand’s Red Cross Society appealed for people to give blood on Wednesday as donations hit a record low, with volumes collected halved amid public concern about getting infected with the coronavirus.
กรุงเทพฯ (รอยเตอร์) - สภากาชาดไทยขอให้ประชาชนบริจาคโลหิตในวันพุธ เนื่องจากการบริจาคลดลงต่ำเป็นประวัติการณ์โดยปริมาณที่รวบรวมได้ลดลงครึ่งหนึ่งท่ามกลางความกังวลของประชาชนเกี่ยวกับการติดเชื้อโคโรนาไวรัส
Thailand is fighting a second wave of infections after an outbreak found a month ago among migrant workers, which led to cases more than doubling to 10,991 and reaching more than half of the country’s provinces.
ประเทศไทยกำลังต่อสู้กับการติดเชื้อระลอกที่สองหลังจากพบการระบาดในกลุ่มแรงงานข้ามชาติเมื่อเดือนที่แล้ว, ซึ่งทำให้มีผู้ป่วยเพิ่มขึ้นกว่า 2 เท่าเป็น 10,991ราย และมากกว่าครึ่งหนึ่งของจังหวัดของประเทศ
คำศัพท์ข่าว
- amid = ท่ามกลาง
- appeal for = ร้องขอ, วิงวอน
- concern about = กังวลเกี่ยวกับ
- hit a record = ทุบสถิติ, ทำลายสถิติ
- people = ประชาชน
- public = มหาชน, ประชาชน, สาธารณะ
สำนักข่าว : รอยเตอร์
Indonesia launches one of world's biggest COVID-19 vaccination drives
อินโดนีเซียเริ่มดำเนินการฉีดวัคซีน COVID-19 ที่ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งของโลก
JAKARTA (Reuters) - Indonesia launched one of the world’s biggest COVID-19 vaccination campaigns on Wednesday with President Joko Widodo getting the first shot of a Chinese vaccine as his country fights one of the worst coronavirus outbreaks in Asia.
จาการ์ตา (สำนักข่าวรอยเตอร์) - อินโดนีเซียเปิดตัวหนึ่งในแคมเปญฉีดวัคซีน COVID-19 ที่ใหญ่ที่สุดในโลกเมื่อวันพุธ โดยประธานาธิบดี โจโก วิโดโด ได้รับวัคซีนจีนเป็นคนแรก ในขณะที่ประเทศของเขาต่อสู้กับการแพร่ระบาดของไวรัสโคโรนาที่เลวร้ายที่สุดแห่งหนึ่งในเอเชีย
The drive aims to inoculate 181.5 million people, with the first to be vaccinated receiving the CoronaVac vaccine from China’s Sinovac Biotech, which Indonesia authorised for emergency use on Monday.
การขับเคลื่อนนี้มีจุดมุ่งหมายเพื่อฉีดวัคซีนให้กับผู้คนจำนวน 181.5 ล้านคน, โดยเป็นประเทศแรกที่ได้รับวัคซีน CoronaVac จาก Sinovac Biotech ของจีน ซึ่งอินโดนีเซียอนุญาตให้ใช้เป็นกรณีฉุกเฉินในวันจันทร์
Dressed in a white shirt and wearing a mask, the president, who is known as Jokowi, got his shot at the presidential palace.
ในชุดเสื้อเชิ้ตสีขาวและสวมหน้ากาก ประธานาธิบดีหรือที่รู้จักกันในชื่อ โจโกวี ได้รับการฉีดที่ทำเนียบประธานาธิบดี
“Vaccination is important to break the chain of COVID-19 transmission and give protection to us and safety to every Indonesian and help accelerate economic recovery,” Jokowi said after getting his injection.
“ การฉีดวัคซีนเป็นสิ่งสำคัญในการทำลายห่วงโซ่การแพร่กระจายของ COVID-19 และให้ความคุ้มครองเราและความปลอดภัยแก่ชาวอินโดนีเซียทุกคนและช่วยเร่งการฟื้นตัวทางเศรษฐกิจ” โจโกวีกล่าวหลังจากได้รับการฉีดยา
คำศัพท์ข่าว
- drive (n) = การขับเคลื่อน, การดำเนินงาน
- emergency (n) = เหตุฉุกเฉิน, กรณีฉุกเฉิน
- injection = การฉีด (ยา, วัคซีน, น้ำมัน ฯล)
- presidential (adj) = เกี่ยวกับประธาน, เกี่ยวกับประธานาธิบดี
- presidential palace = ทำเนียบประธานาธิบดี, สถานที่ทำงานของประธานาธิบดี
- protection = คุ้มครอง, ปกป้อง
- shot = ยิง, ฉีดยา, ฉีดวัคซีน
- Sinovac Biotech = ชิโนแวค, บริษัทที่ผลิตวัคซีน
สำนักข่าว : VOA
Next Attorney General Faces Extra Challenges After Capitol Riot
การ์แลนด์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรมคนต่อไปเผชิญกับความท้าทายอย่างมากหลังเกิดเหตุจราจลที่อาคารรัฐภา
With his selection of federal appellate judge Merrick Garland as his attorney general, President-elect Joe Biden is conveying a very different vision of the top U.S. law enforcement officer's role than the one pushed for years by President Donald Trump.
ด้วยการเลือกเมอร์ริค การ์แลนด์ผู้พิพากษาศาลอุทธรณ์ให้ดำรงตำแหน่งรัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรมของเขา, โจ ไบเดน ผู้ได้รับเลือกให้เป็นประธานาธิบดี ได้แสดงวิสัยทัศน์ที่แตกต่างต่อผู้บังคับใช้กฏหมายสูงสุดของประเทศ เมื่อเทียบกับอีกบุคคลที่ถูกผลักดันโดยประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์
"Your loyalty is not to me," Biden said last Thursday, an apparent dig at Trump who famously demanded loyalty of subordinates and at recently departed Attorney General William Barr who was frequently assailed for serving as "Trump's personal lawyer."
"ความภักดีไม่ใช่สำหรับผม" ไบเดนกล่าวเมื่อวันพุธ, เป็นความเข้าใจที่ต่างจากทรัมป์ ซึ่งเป็นที่รู้กันว่าต้องการความจงรักภักดีจากผู้ใต้บังคับบัญชา และสำหรับวิลเลียม บาร์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรมที่เพิ่งพ้นตำแหน่งไปเร็วๆนี้ ผู้ต่อสู้เพื่อทรัมป์บ่อยครั้งเสมือนเป็นทนายส่วนตัว
"It's to the law, to the Constitution, to the people of this nation," Biden said.
" มันมีเพื่อกฏหมาย, เพื่อสถาบัน, เพื่อประชาชนของประเทศนี้ " ไบเดนกล่าว
Garland's nomination to the powerful post – essentially the nation's top law enforcement officer – came a day after a mob of angry Trump partisans stormed the U.S. Capitol in fury over Trump's baseless claims that he was cheated out of the November 3 presidential election.
การเสนอชื่อของ การ์แลนด์เข้ารับตำแหน่งที่เต็มไปด้วยอำนาจ เป็นผู้บังคับใช้กฏหมายสำคัญสูงสุดของประเทศ มีขึ้นหนึ่งวันหลังจากเกิดเหตุการณ์ผู้สนับสนุนทรัมป์ที่เต็มไปด้วยความโกรธพากันเข้าไปในอาคารรัฐสภาสหรัฐด้วยความคลั่ง จากการกล่าวอ้างโดยไม่มีมูลของทรัมป์ว่าเขาถูกโกงการเลือกตั้งเมื่อวันที่ 3 พฤศจิกายน
The brazen raid, which left five people dead, including one U.S. Capitol policeman, has triggered a Democratic push to impeach Trump for the second time, this round for inciting violence by urging his supporters to "fight like hell" and march on the Capitol where lawmakers were meeting to certify Biden's election victory.
การจู่โจมที่ไร้ยางอายครั้งนี้ ทำให้มีผู้เสียชีวิตห้าคนรวมทั้งเจ้าหน้าที่ตำรวจของอาคารรัฐสภาหนึ่งคน ทำให้พรรคเดโมแครตผลักดันให้มีการฟ้องร้องถอดถอนทรัมป์เป็นครั้งที่สอง, ครั้งนี้ในข้อหาปลุกปั่นโดยยุยงให้ผู้สนับสนุนของตน"สู้สุดชีวิต" และพากันเข้าไปในอาคารรัฐสภา ซึ่งสมาชิกรัฐสภากำลังประชุมเพื่อรับรองผลชนะเลือกตั้งของไบเดน
Denouncing the riot as "the culmination" of Trump's four-year, all-out assault on the rule of law and democratic institutions, Biden said restoring the Justice Department's independence and integrity is his top priority and that Garland would do that by serving not as his personal attorney "but as the peoples' lawyer."
มีการประณามเหตุจราจลว่าเป็น"ที่สุด" ในสี่ปีของทรัมป์ ใช้ทุกอย่างทำลายข้อกฏหมายและสถาบันประชาธิปไตย, ไบเดนกล่าวว่าการคืนความเป็นอิสระและความซื่อสัตย์ให้แก่กระทรวงยุติธรรมเป็นความสำคัญในอันดับบนสุดของเขา และการ์แลนด์จะทำเช่นนั้น โดยการทำงานไม่ใช่ในฐานะทนายส่วนตัวของเขา "แต่ในฐานะนักกฏหมายของประะชาชน"
คำศัพท์ข่าว
- all-out การใช้พลัง ทรัพยากรที่มีทั้งหมด
- apparent = ปรากฏ, ประจักษ์
- appellate judge = ผู้พิพากษาศาลอุธรณ์
- assailed = ทำร้าย ต่อสู้,รุกราน
- assault = การทำร้าย, จู่โจมทำร้าย
- Attorney General รัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรมอเมริกา
- brazen = ไร้ยางอาย, หน้าไม่อาย, หน้าด้าน
- Capitol = อาคารรัฐสภาอเมริกา
- conveying = การแสดงความคิดเห็น ความรู้สึก
- culmination ถึงที่สุด, เป็นที่สุด, ผลสุดท้าย
- democratic (adj) = เกี่ยวกับประชาธิปไตย, เกี่ยวกับความเสมอภาค
- dig = ขุด ค้น เข้าใจ ทำงานหนัก
- enforcement = การใช้บังคับ
- federal = รัฐบาลกลาง
- fight like hell สู้สุดชีวิต
- institution(n) = สถาบัน
- judge (n) = ตุลาการ, ผู้พิพากษา
- loyalty = ความจงรักภักดี
- nomination = การแต่งตั้ง, เสนอชื่อ
- rioting = การจลาจล
- subordinate = ผู้ใต้บังคับบัญชา สมุน
สำนักข่าว : รอยเตอร์
Thai minister proposes 'golf quarantine' to boost tourism
รมว. ไทยเสนอ 'เล่นกอล์ฟ กักบริเวณ' กระตุ้นการท่องเที่ยว
BANGKOK (Reuters) - Thailand’s Tourism Minister said on Monday he had proposed a plan to allow foreigners to quarantine in some of the country’s many golf resorts to boost the ailing tourism sector during the coronavirus pandemic.
กรุงเทพฯ (รอยเตอร์) - รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการท่องเที่ยวของไทยกล่าวเมื่อวันจันทร์ว่า เขาได้เสนอแผนอนุญาตให้ชาวต่างชาติกักตัวในรีสอร์ทกอล์ฟหลายแห่งของประเทศ เพื่อกระตุ้นภาคการท่องเที่ยวที่ชลอตัวในช่วงที่มีการแพร่ระบาดของไวรัสโคโรนา
“We are discussing with the Public Health Ministry and the country’s coronavirus taskforce to offer hotel and golf quarantine for tourists with medical certificates,” Minister Phiphat Ratchakitprakarn told reporters.
“เรากำลังหารือกับกระทรวงสาธารณสุขและหน่วยงานที่รับผิดชอบเรื่องไวรัสโคโรนาของประเทศ เพื่อเสนอการกักตัวที่โรงแรม และสนามกอล์ฟสำหรับนักท่องเที่ยวที่มีใบรับรองแพทย์” รัฐมนตรี พิพัฒน์ รัชกิจประการ กล่าวกับผู้สื่อข่าว
Foreign tourists would be able to spend the two-week quarantine period at a specified resort and move around in the hotel area and also play golf, he said, rather than just isolating in their rooms.
นักท่องเที่ยวชาวต่างชาติจะสามารถใช้เวลาในช่วงกักตัวสองสัปดาห์ที่รีสอร์ทที่กำหนดและเดินเล่นในบริเวณโรงแรมและยังเล่นกอล์ฟได้อีกด้วย, เขากล่าว, ดีกว่าแยกตัวอยู่แค่ในห้องของพวกเขา
The plan, which is subject to the approval of the cabinet, comes as the Southeast Asian country grapples with a second wave of coronavirus infections after managing to largely contain community spread for months.
แผนดังกล่าวซึ่งอยู่ภายใต้การอนุมัติของคณะรัฐมนตรี, มีขึ้นเมื่อประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ต่อสู้กับการติดเชื้อโคโรนาไวรัสระลอกที่สองหลังจากจัดการกับการแพร่กระจายในชุมชนส่วนใหญ่ได้มาเป็นเวลาหลายเดือน
Thailand has reported a relatively low 10,547 COVID-19 infections and 67 deaths, though since several clusters emerged in December the country has been recording several hundred new cases a day.
ประเทศไทยมีรายงานผู้ติดเชื้อ COVID-19 ค่อนข้างต่ำ 10,547 รายและเสียชีวิต 67 รายแม้ว่าจะมีกลุ่มติดเชื้อหลายกลุ่มเกิดขึ้นในเดือนธันวาคม ประเทศมีผู้ป่วยรายใหม่หลายร้อยรายต่อวัน
Thailand attracted 40 million tourists in 2019 who spent 1.91 trillion baht ($63.4 billion), but the number of visitors dived during the pandemic after its borders were sealed, devastating hotels, restaurants and tourist spots that relied on foreigner visitors.
ประเทศไทยดึงดูดนักท่องเที่ยว 40 ล้านคนในปี 2562 มีการใช้จ่ายเงิน 1.91 ล้านล้านบาท (63.4 พันล้านดอลลาร์) แต่จำนวนนักท่องเที่ยวดิ่งลงในช่วงที่มีการแพร่ระบาดหลังจากพรมแดนถูกปิด โรงแรมร้านอาหารและแหล่งท่องเที่ยวที่ต้องอาศัยนักท่องเที่ยวชาวต่างชาติ
A special visa scheme that was started last year for long stay visitors has attracted about 1,000 visitors, Phiphat said.
โครงการวีซ่าพิเศษสำหรับนักท่องเที่ยวที่พำนักระยะยาวซึ่งเริ่มเมื่อปีที่แล้ว ดึงนักท่องเที่ยวเข้ามาได้ประมาณ 1,000 คน, พิพัฒน์กล่าว
คำศัพท์ข่าว
- approval (n) = การอนุมัติ, ความเห็นชอบด้วย
- attract (v) = จูงใจ, ล่อใจ, ดึงดูด
- cabinet = คณะรัฐมนตรี
- cluster (คลัสเตอร์) = กลุ่ม, กลุ่มก้อน, กลุ่มคนจำนวนมากที่เป็นประเด็น (ในข่าวหมายถึง กลุ่มคนที่ติดเชื้อ)
- devastate (v) = ทำลายล้าง, สร้างความเสียหาย
- emerge (v) = ออกมา, ปรากฏตัว, โผล่ออกมา, โผล่ออกจาก, ปรากฏออกมา
- propose (v) = เสนอ, ขอแต่งงาน
- quarantine = (ควอแรนทีน)กักกัน, กักตัว, กักบริเวณ
- scheme = ระบบ, แผนการ, โครงการ
- spend (v) = ใช้, ใช้เวลา, ใช้เงิน (ในข่าวหมายถึงใช้เงิน)
- taskforce = หน่วยงาน
No comments:
Post a Comment