โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันศุกร์ที่ 4 มิถุนายน พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 04-June-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : USNEWS
Taiwan Says in Vaccine Talks With Pfizer and J&J
ไต้หวันกล่าวว่ากำลังพูดคุยเรื่องวัคซีนกับบริษัท Pfizer และ J&J

TOKYO (Reuters) -Taiwan is in talks with COVID-19 vaccine makers like Pfizer and Johnson and Johnson for more supplies, its foreign minister said on Thursday while expressing appreciation to Japan for considering donating much needed shots.
โตเกียว(รอยเตอร์) ไต้หวันกำลังเจรจากับผู้ผลิตวัคซีนโควิด-19 เช่นบริษัท Pfizer และJ&J เพื่อเพิ่มแหล่งวัคซีน เป็นคำกล่าวของรัฐมนตรีต่างประเทศเมื่อวันพฤหัสบดี พร้อมแสดงความขอบคุณต่อญี่ปุ่นที่พิจารณาบริจาควัคซีนที่จำเป็นจำนวนมาก

Taiwan has been a model for how to control the pandemic, but a recent spike in domestic infections has increased the need to inoculate people faster.
ไต้หวันเคยเป็นแบบอย่างในการควบคุมการควบคุมการระบาดใหญ่ แต่ว่าการติดเชื้อที่พุ่งขึ้นในประเทศเมื่อเร็วๆ นี้ได้เพิ่มความจำเป็นในการฉีดวัคซีนให้กับผู้คนเร็วขึ้น

During a video call with international media in Japan, Foreign Minister Joseph Wu repeated complaints that China, which claims the island as its own territory, has hampered efforts to secure more vaccines, and kept Taiwan excluded from the World Health Organisation.
ระหว่างการสนทนาทางวิดีโอกับสื่อต่างประเทศในญี่ปุ่น โจเซฟ หวู่ รัฐมนตรีต่างประเทศกล่าวแสดงความไม่สบายใจซ้ำๆว่าจีนซึ่งอ้างว่าเกาะนี้เป็นอาณาเขตของตน ได้ขัดขวางความพยายามในการจัดหาวัคซีนเพิ่มและกีดกันไต้หวันออกจากองค์การอนามัยโลก

So far, Taiwan has received only the Moderna Inc and AstraZeneca Plc vaccines.
จนถึงขณะนี้ ไต้หวันได้รับเพียงวัคซีน ของบริษัท Moderna และ AstraZeneca Plc

But Wu said his government was "negotiating with individual companies like Pfizer" and J&J, while expressing confidence in its domestic vaccine rollout.
แต่นาย หวู่ กล่าวว่ารัฐบาลของเขากำลัง "เจรจากับบริษัทต่างๆ เช่น Pfizer" และJ&J ในขณะเดียวกันก็แสดงความมั่นใจในการนำวัคซีนมาใช้ในประเทศ

"When and if our own vaccines are rolled out toward the end of July, I think this will become the most important supply for the vaccine demand here in Taiwan," Wu said.
“เมื่อและถ้าวัคซีนของเราได้เริ่มขึ้นไปถึงปลายเดือนกรกฎาคม ผมคิดว่านี่จะกลายเป็นแหล่งวัคซีนที่สำคัญที่สุดสำหรับความต้องการวัคซีนในไต้หวัน” หวู่กล่าว

Johnson & Johnson was not immediately available for comment.

ยังไม่ได้รับความคิดเห็นจากบริษัท จอห์นสัน & จอห์นสันในตอนนี้

Responding to Reuters request for comment, Pfizer said: "As Taiwan is outside the scope of Pfizer’s COVID-19 vaccine collaboration agreement with BioNTech, we will have to refer you to BioNTech for any questions on this matter."
การตอบต่อการขอความคิดเห็นของสำนักข่าวรอยเตอร์ ไฟเซอร์กล่าวว่า "เนื่องจากไต้หวันอยู่นอกขอบเขตของข้อตกลงความร่วมมือเรื่องวัคซีนโควิด-19 ระหว่างไฟเซอร์กับไบโอเอ็นเทค เราจำต้องแนะนำคุณให้ไปที่ไบโอเอ็นเทค หากมีคำถามใดๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้"

BioNTech did not immediately respond to a request for comment.
ไบโอเอ็นเทค ไม่ได้ตอบการขอความเห็นในขณะนี้

Wu did confirm, however, that the German government has helped with talks underway between Taiwan and BioNTech SE, after a deal fell through earlier this year.
อย่างไรก็ตามนายหวู่ ยืนยันว่ารัฐบาลเยอรมันได้ช่วยเหลือระหว่างมีการเจรจาของไต้หวันกับบริษัทไบโอเอ็นเทค หลังจากการพูดคุยเพื่อร่วมงานล้มเหลวไปเมื่อต้นปีนี้

Taiwan had blamed China for blocking that deal. Beijing, which has offered to supply Chinese-made vaccines as well as BioNTech shots via the German firm's Chinese partner Shanghai Fosun Pharmaceutical Group Co Ltd, has denied that accusation.
ไต้หวันตำหนิจีนที่ขัดขวางความร่วมมือดังกล่าว โดยปักกิ่งได้เสนอวัคซีนที่ผลิตในจีนรวมถึงการรับวัคซีนของไบโอเอ็นเทคผ่านทาง บริษัทเยอรมัน Shanghai Fosun Pharmaceutical Group ที่มีจีนเป็นหุ้นส่วน แต่บริษัทได้ปฏิเสธข้อกล่าวหานั้น

Wu also cited Japanese Foreign Minister Toshimitsu Motegi as saying that Japan is "seriously and positively" considering donating vaccines to Taiwan. "Taiwan and Japan are always very good partners. And in times of difficulties, we always try to reach out to each other," Wu said.
นายหวู่ ยังอ้างถึงรัฐมนตรีต่างประเทศของญี่ปุ่นนาย โทชิมิตสึ โมเตงิ ที่กล่าวว่า ญี่ปุ่นกำลังพิจารณาการบริจาควัคซีนให้ไต้หวัน "อย่างจริงจังและชัดเจน" “ไต้หวันและญี่ปุ่นเป็นพันธมิตรที่ดีต่อกันเสมอมา และในยามยากลำบากเรามักจะพยายามช่วยเหลือกันและกัน” หวู่กล่าว

Japan plans to donate about 1.2 million AstraZeneca vaccines to Taiwan, public broadcaster NHK reported.
ญี่ปุ่นวางแผนที่จะบริจาควัคซีนแอสตร้าเซเนก้าประมาณ 1.2 ล้านโดสให้กับไต้หวัน, สถานีโทรทัศน์ NHK รายงาน

About 3% of Taiwan's 23.5 million people have been inoculated, and the government has been scrambling to ensure the millions of vaccines it has ordered arrive on time amid global shortages.
ประมาณ 3% ของประชากร 23.5 ล้านคนในไต้หวันได้รับการฉีดวัคซีนไปแล้ว และรัฐบาลได้พยายามอย่างเต็มที่เพื่อให้แน่ใจว่าวัคซีนจำนวนหลายล้านที่สั่งซื้อจะมาถึงตรงเวลาท่ามกลางปัญหาการขาดแคลนทั่วโลก

คำศัพท์ข่าว
- a deal falls through = ข้อตกลงล้มเหลว
- be outside the scope of = อยู่นอกเหนือขอบเขตของ
- collaboration = การร่วมมือ
- comment = ความคิดเห็น
- complaint (n) = การบ่น, การร้องเรียน, การร้องทุกข์
- domestic (adj) ภายใน, ภายในครอบครัว, ภายในประเทศ
- ensure (v) = รับรอง, ประกัน, ทำให้มั่นใจ
- exclude (v) = แยกออกไป, กันไม่ให้เข้ามา
- hamper (v) = ทำให้ชะงัก, ขัดขวาง
- immediately (adv) = ทันที, ทันทีทันใด, ทันต่อเหตุการณ์
- inoculate (v) = ฉีดวัคซีนเพื่อสร้างภูมิคุ้มกันต่อโรค
- maker = ผู้ทำ, ผู้ผลิต
- repeat (v) = ย้ำ, ทำซ้ำ
- scramble (v) = รีบเร่ง
- shot (n) = วัคซีน, การฉีดวัคซีน
- spike = พุ่งขึ้น, เพิ่มขึ้น, การพุ่งพรวดขึ้นอย่างรวดเร็ว, (เส้นกราฟที่เพิ่มขึ้นเป็นมุมแหลม)
- supply (n) = ทรัพยากรที่จำเป็น (เหมาะในแต่ละสถานการณ์)
- underway = กำลังเกิดขึ้น

NHK : China condemns Japan offering vaccine to Taiwan

Taiwannews : Japan to send 1.2 million doses of AstraZeneca vaccine to Taiwan tomorrow

Usnews : Taiwan's COVID-19 Vaccine Stocks More Than Doubled by Japan Donation



แหล่งข่าว : รอยเตอร์
U.S. job growth likely picked up in May, worker shortages still a challenge
การจ้างงานในสหรัฐฯ มีแนวโน้มดีขึ้นในเดือนพฤษภาคม การขาดแคลนแรงงานยังคงเป็นความท้าทาย

U.S. job growth likely accelerated in May as vaccinations eased the pandemic's grip on the economy, but companies faced difficulties hiring, with millions of unemployed Americans at home because of childcare problems and generous unemployment checks, leaving open the chance for another letdown in job creation.
การเติบโตของงานในสหรัฐฯ มีแนวโน้มเร่งตัวขึ้นในเดือนพฤษภาคม เนื่องจากการฉีดวัคซีนช่วยบรรเทาผลกระทบจากการแพร่ระบาดที่มีต่อเศรษฐกิจ แต่บริษัทต่าง ๆ ประสบกับปัญหาในการจ้างงาน ด้วยมีชาวอเมริกันที่ว่างงานหลายล้านคนอยู่ที่บ้านเนื่องจากปัญหาเรื่องการดูแลเด็ก และตั๋วเงินสำหรับการว่างงานเปิดโอกาสให้การสร้างงานลดลงอีก

The Labor Department's closely watched employment report on Friday could offer assurance that the recovery from the pandemic recession was on track after worker shortages also blamed on lingering fears over COVID-19 sharply restrained employment growth in April, which delivered roughly a quarter of the new jobs economists had forecast.
จากการจับตารายงานการจ้างงานเมื่อวันศุกร์อย่างใกล้ชิดของกระทรวงแรงงาน สามารถประกันได้ว่า การฟื้นตัวจากการลดลงของโรคระบาดเป็นไปด้วยดีตามเป้าหมายหลังจากมีปัญหาขาดแคลนคนทำงาน นอกจากนี้ยังโทษความกลัวที่เนิ่นนานเรื่องโควิด-19 ที่จำกัดการเติบโตของการจ้างงานอย่างมากในเดือนเมษายน ซึ่งส่งผลราวหนึ่งในสี่ของงานใหม่ที่นักเศรษฐศาสตร์ได้คาดการณ์ไว้

Slower hiring stirred debate among some economists that growth was stagnating at a time when inflation was rising.
การจ้างงานที่ช้าลงทำให้เกิดการถกเถียงในหมู่นักเศรษฐศาสตร์ว่าการเติบโตซบเซาในช่วงเวลาที่ภาวะเงินเฟ้อเพิ่มขึ้น

"With the reopening of the economy, we should be seeing very strong job growth," said Ryan Sweet, a senior economist at Moody's Analytics in West Chester, Pennsylvania.
“ด้วยการเปิดเศรษฐกิจขึ้นอีกครั้ง เราควรจะได้เห็นการเติบโตของงานที่แข็งแกร่งมาก" ไรอัน สวีท นักเศรษฐศาสตร์อาวุโสของ Moody's Analytics ใน West Chester รัฐเพนซิลเวเนียกล่าว

"The supply constraints are problematic, but it doesn't mean that's going to prevent the economy from continuing to recover.
“ข้อจำกัดด้านอุปทานเป็นปัญหา แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าจะป้องกันไม่ให้เศรษฐกิจฟื้นตัวต่อไปได้

The U.S. is not experiencing stagflation and it won't over the next few years."
สหรัฐฯ ไม่ได้กำลังประสบกับภาวะชะงักงัน และมันก็จะไม่เกิดขึ้นในอีกสองสามปีข้างหน้านี้”

According to a Reuters survey of economists, nonfarm payrolls likely increased by 650,000 jobs last month after rising only 266,000 in April.
จากการสำรวจของนักเศรษฐศาสตร์ของรอยเตอร์ พบว่า การจ้างงานนอกภาคเกษตรดูเหมือนเพิ่มขึ้น 650,000 ตำแหน่งในเดือนที่แล้ว หลังจากที่เพิ่มขึ้นเพียง 266,000 ในเดือนเมษายน

That would leave employment about 7.6 million jobs below its peak in February 2020.
นั่นจะทำให้การจ้างงานต่ำกว่าระดับสูงสุดในเดือนกุมภาพันธ์ ปีค.ศ. 2020 ประมาณ 7.6 ล้านตำแหน่ง

Estimates in the survey ranged from as low as 400,000 to as high as one million jobs.
ประมาณการในการสำรวจ มีช่วงตั้งแต่ต่ำเท่ากับ 400,000 จนสูงถึงหนึ่งล้านงาน

Employment gains have averaged 451,000 jobs per month this year, supported by massive fiscal stimulus as well as the improving public health.
มีการจ้างงานเฉลี่ย 451,000 งานต่อเดือนในปีนี้ โดยได้รับแรงหนุนจากมาตรการกระตุ้นเศรษฐกิจครั้งใหญ่ เช่นเดียวกับการสาธารณสุขที่ดีขึ้น

คำศัพท์ข่าว
- as well as (conj) = ...เช่นเดียวกับ.. / และรวมทั้ง (วางกลางประโยค)
- constraint = ข้อจำกัด
- economist = นักเศรษฐศาสตร์
- fiscal (adj) = เกี่ยวกับงบประมาณ
- generous = มีน้ำใจ, เอื้อเฟื้อ, เหลือเฟือ, เกินพอ
- grip (v) = จับไว้แน่น, เกาะติดอย่างแน่นหนา, มีผลกระทบสูง
- inflation = เงินเฟ้อ
- leave (v) = ปล่อย, ละทิ้ง
- lingering = ที่อ้อยอิ่ง, ยืดเยื้อมานาน
- nonfarm (adj) = ที่ไม่ใช่ภาคการเกษตร
- on track = มีความก้าวหน้าและมีแนวโน้มที่จะประสบความสำเร็จ
- range (v) = ระยะที่เปลี่ยนแปลง, ผันแปรภายในขอบเขตหนึ่ง
- recession = ภาวะเศรษฐกิจถดถอย
- restrain (v) = จำกัด, การยับยั้ง
- sharply (adv) = อย่างเร็ว, สูงขึ้นอย่างรวดเร็ว
- shortage (n) = ขาดแคลน, ไม่เพียงพอ
- stagnating (adj) = ที่ซบเซา
- stimulus = สิ่งเร้า, ตัวกระตุ้น, แรงจูงใจ, แผนฟื้นฟูเศรษฐกิจ



แหล่งข่าว : Guardian (Twitter)
Pakistani court acquits Christian couple sentenced to death for blasphemy
ศาลปากีสถานตัดสินประหารชีวิตคู่สามีภรรยาคริสเตียนฐานหมิ่นศาสนา

The pair were convicted in 2014 after sending a text message insulting the prophet Muhammad
ทั้งคู่ถูกตัดสินลงโทษในปีค.ศ.2014 หลังจากส่งข้อความดูหมิ่นศาสดามูฮัมหมัด

A Pakistani court has ordered the release of a Christian couple sentenced to death for blasphemy, lawyers said, weeks after the European parliament blasted the country over the case.
ทนายความกล่าวว่าศาลปากีสถานสั่งให้ปล่อยตัวคู่สมรสชาวคริสต์ที่ถูกตัดสินประหารชีวิตในข้อหาดูหมิ่นศาสนา ซึ่งไม่กี่สัปดาห์หลังจากที่รัฐสภายุโรปประณามประเทศเกี่ยวกับคดีนี้

Shafqat Emmanuel and Shagufta Kausar were jailed in 2013 and convicted of sending a text message insulting the prophet Muhammad – even though both are illiterate.
นายShafqat Emmanuel และ นางShagufta Kausar ถูกจำคุกในปีค.ศ. 2013 และถูกตัดสินว่ามีความผิดฐานส่งข้อความดูหมิ่นศาสดามูฮัมหมัด แม้ว่าทั้งคู่จะไม่รู้หนังสือก็ตาม

The couple’s lawyer, Saif ul-Malook, said the pair had been acquitted on appeal at Lahore supreme court.
ทนายความSaif ul-Malook ของทั้งสองคนกล่าวว่า ทั้งคู่ได้รับการปล่อยตัวจากการอุทธรณ์ที่ศาลฎีกาละฮอร์

“I am very happy that we were able to get the release of this couple who are some of the most helpless people in our society,” said Malook, who expects them to be freed next week after the court orders are published.
“ผมดีใจมากที่เราสามารถทำให้ได้รับการปล่อยตัวของทั้งคู่นี้ ซึ่งเป็นคนที่ไม่ได้รับการช่วยเหลืออะไรมากที่สุดในสังคมของเรา” มาลุคกล่าว ซึ่งคาดหวังว่าพวกเขาจะได้รับการปล่อยตัวในสัปดาห์หน้าหลังจากคำสั่งศาลได้รับการประกาศ

Prosecutor Chaudhry Ghulam Mustafa also told AFP the pair had been acquitted.
อัยการ Chaudhry Ghulam Mustafa ยังบอกกับ AFP ว่าทั้งคู่พ้นผิดแล้ว

Blasphemy is a sensitive issue in Pakistan, where anyone deemed to have insulted Islam can face the death penalty and the whiff of even unproven allegations can lead to mob lynchings and vigilante murders.
การดูหมิ่นเป็นเรื่องละเอียดอ่อนในปากีสถาน โดยใครก็ตามที่ถือว่าดูหมิ่นศาสนาอิสลามสามารถเจอกับโทษประหารชีวิตได้ และแม้แต่ข้อกล่าวหาที่ไม่ได้รับการพิสูจน์ก็สามารถนำไปสู่การรุมประชาทัณฑ์ และการฆาตกรรมในศาลเตี้ย

Rights campaigners say accusations are often made to settle personal disputes.
นักรณรงค์เพื่อสิทธิกล่าวว่า มักมีการกล่าวหาเพื่อจัดการกับเรื่องขัดแย้งส่วนตัว

Kausar and Emmanuel were convicted following a complaint by a shopkeeper who claimed to have seen the text message.
Kausar และ Emmanuel ถูกตัดสินว่ามีความผิดหลังจากมีการร้องเรียนโดยเจ้าของร้านที่อ้างว่าได้เห็นข้อความดังกล่าว

Amnesty International said: “Today’s decision puts an end to the seven-year long ordeal of a couple who should not have been convicted nor faced a death sentence in the first place. ‘Blasphemy’ cases are often premised on flimsy evidence in environments that make fair trials impossible, underscoring the significance of this verdict. The authorities must now immediately provide Shafqat, Shagufta, their family and their lawyer Saiful ul-Malook with adequate security.”
แอมเนสตี้ อินเตอร์เนชั่นแนลกล่าวว่า “การตัดสินใจในวันนี้ได้ยุติความเจ็บปวดที่ยาวนานเจ็ดปีของคู่สามีภรรยาที่ไม่ควรถูกตัดสินว่ามีความผิดหรือต้องเผชิญกับโทษประหารชีวิตตั้งแต่แรก คดี 'ดูหมิ่นศาสนา' มักตั้งอยู่บนหลักฐานที่บอบบางในสภาพแวดล้อมที่ทำให้การพิจารณาคดีอย่างยุติธรรมนั้นเป็นไปไม่ได้ ซึ่งตอกย้ำความสำคัญของคำตัดสินนี้ ทางการจะต้องจัดให้มีการรักษาความปลอดภัยที่เพียงพอแก่ Shafqat, Shagufta, ครอบครัวของพวกเขาและทนายความของพวกเขาในทันที”

In April, the European parliament voted through a motion condemning Pakistan for failing to protect religious minorities, including Ahmadis, Shiites, Hindus, Christians and Sikhs.
ในเดือนเมษายน รัฐสภายุโรปลงมติผ่านญัตติประณามปากีสถาน ฐานล้มเหลวในการปกป้องชนกลุ่มน้อยทางศาสนา รวมถึงอามาดิสม, ชีอะต์, ฮินดู, คริสต์ และซิกข์

It said several dozen people are currently in prison on blasphemy charges.
โดยสภาฯระบุว่า ขณะนี้มีหลายสิบคนที่อยู่ในคุกด้วยข้อหาหมิ่นศาสนา

“The situation in Pakistan continued to deteriorate in 2020 as the government systematically enforced blasphemy laws and failed to protect religious minorities from abuses,” the resolution said.
“สถานการณ์ในปากีสถานยังคงแย่ลงอย่างต่อเนื่องในปีค.ศ. 2020 เนื่องจากรัฐบาลบังคับใช้กฎหมายหมิ่นศาสนาอย่างเป็นระบบ และล้มเหลวในการปกป้องชนกลุ่มน้อยทางศาสนาจากการถูกล่วงละเมิด” มติดังกล่าวระบุ

It added that Kausar and Emmanuel’s case was of particular concern and urged the authorities to “immediately and unconditionally” overturn the death sentence.
สภาฯเสริมว่า คดีของ เคาซาร์ เอ็มมานูแอลเป็นกรณีที่น่ากังวลเป็นพิเศษ และเรียกร้องให้ทางการ “ยกเลิกโทษประหารชีวิตในทันทีและอย่างไม่มีเงื่อนไข”

The parliament also called for a review of Pakistan’s GSP+ status, which removes import duties from products coming into the EU from developing countries in return for agreements on issues such as human rights and labour rights.
รัฐสภายังเรียกร้องให้มีการทบทวนสถานะ GSP+ ของปากีสถาน ซึ่งไม่คิดภาษีนำเข้าจากผลิตภัณฑ์ที่เข้ามาในสหภาพยุโรปจากประเทศกำลังพัฒนาเพื่อแลกกับข้อตกลงในประเด็นต่างๆ เช่น สิทธิมนุษยชนและสิทธิแรงงาน

The couple come from the town of Gojra, west of Lahore, which has a history of violence against the Christian minority.
ทั้งคู่มาจากเมือง Gojra ทางตะวันตกของเขต Lahore ซึ่งมีประวัติการใช้ความรุนแรงต่อชนกลุ่มน้อยที่นับถือศาสนาคริสต์

In 2009, a mob attacked a Christian neighbourhood in Gojra, burning 77 houses and killing at least seven people after rumours that a Qur’an had been desecrated.
ในปีค.ศ. 2009 กลุ่มคนร้ายโจมตีชุมชนชาวคริสต์ใน Gojra เผาบ้านเรือน 77 หลังและคร่าชีวิตผู้คนอย่างน้อยเจ็ดคนหลังจากมีข่าวลือว่าคัมภีร์กุรอ่านถูกละเมิด

Defence lawyer Malook also helped overturn the case against Asia Bibi, who drew international attention for being the first woman in Pakistan to be sentenced to death by hanging for blasphemy.
มาลุค ทนายฝ่ายจำเลยยังช่วยพลิกคดีให้กับ เอเชีย บิบี ซึ่งดึงความสนใจจากนานาชาติ โดยเป็นผู้หญิงคนแรกในปากีสถานที่ถูกตัดสินประหารชีวิตด้วยการแขวนคอในข้อหาดูหมิ่นศาสนา

Her acquittal triggered violent protests by religious hardliners in 2018 and she later moved to Canada fearing for her life.
การพ้นผิดของเธอก่อให้เกิดการประท้วงที่รุนแรงโดยกลุ่มหัวรุนแรงทางศาสนาในปีค.ศ. 2018 และต่อมาเธอก็ย้ายไปแคนาดาด้วยความกลัวต่อชีวิตของเธอ

คำศัพท์ข่าว
- appeal (n, v) = อุทธรณ์, ยื่นอุธรณ์, ร้องขอ
- acquit (v) = ตัดสินให้พ้นโทษ
- acquittal (n) = การตัดสินให้พ้นโทษ
- Asia Bibi (เอเชีย บีบี) คดีหญิงสาวชาวคริสต์ในปากีสถาน ถูกตัดสินต้องโทษประหารชีวิตจากข้อกล่าวหาหมิ่นศาสดานบีมูฮัมหมัด แต่เธอให้การปฏิเสธ
- blasphemy (n) = การสบประมาทศาสนา, การดูหมิ่นศาสนา
- complaint (n) = การบ่น, การร้องเรียน, การร้องทุกข์
- convict (v) = ต้องโทษ, พิสูจน์ว่าผิดกฎหมาย, ได้รับการพิสูจน์ว่ามีความผิดจริงตามข้อกล่าวหา
- death penalty = โทษประหารชีวิต
- deem (v) = ลงความเห็นว่า, มองว่า, รู้สึกว่า, ถือว่า
- desecrate (v) = ดูหมิ่น/ ละเมิด (สถานที่หรือสิ่งของศักดิ์สิทธิ์)
- deteriorate = ทรุดโทรม, เสื่อมโทรม, เสื่อมถอย
- hardliner ฮาร์ดไลเนอร์ = ผู้ยึดมั่นในหลักการ (ศาสนา, ความเชื่อ, การเมือง)
- helpless (adj) = ไร้กำลัง, ไร้อำนาจ, ไม่สามารถช่วยตัวเอง
- later (av) = ตอนหลัง, ต่อจากนั้น
- illiterate (adj) = ไม่รู้หนังสือ, อ่านไม่ออกเขียนไม่ได้
- minority (n) = เสียงส่วนน้อย, ชนกลุ่มน้อย
- ordeal = การชำระบาปด้วยวิธีที่เจ็บปวด, ประสบการณ์ที่เลวร้าย
- over = เกี่ยวกับ, ครอบคลุมเกี่ยวกับ
- overturn (v) = พลิก, พลิกคว่ำ, เท, ล้มเลิก, ยกเลิก
- particular (adj) = โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
- resolution = มติ, ความเห็นส่วนใหญ่, การแก้ไขปัญหา
- review (n, v) = ทบทวน, ตรวจสอบ, พิจารณา
- rumour (n ) = ข่าวลือ
- sensitive (adj) = ละเอียดอ่อน
- Supreme Court = ในศาลฎีกา, ศาลสูงสุด
- trigger (v) = กระตุ้น, ก่อให้เกิด
- vigilante = ศาลเตี้ย (ชาวบ้านที่ใช้ความรุนแรงลงโทษผู้อื่น)
- prophet = ผู้เผยแพร่คำสอน, ศาสดา
- systematically (adv) = ซึ่งเป็นระบบ, อย่างเป็นระบบ



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น