โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันพุธที่ 24 พฤศจิกายน พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 24-November-2021



เมนู:รวมศัพท์ข่าว


ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : CNN
Two top European destinations move into the CDC's highest-risk category for travel
สองจุดหมายปลายทางชั้นนำของยุโรปย้ายเข้าสู่หมวดหมู่มีความเสี่ยงสูงสุดสำหรับการเดินทาง ของศูนย์ควบคุมป้องกันโรคของสหรัฐอเมริกา

(CNN) — Germany and Denmark were added to the US Centers for Disease Control and Prevention's list of "very high" risk travel destinations on Monday as a winter Covid-19 surge sweeps much of Europe.
(สำนักข่าวซีเอ็นเอ็น) — เยอรมนีและเดนมาร์กถูกเพิ่มเข้าไปในรายชื่อจุดหมายปลายทางการเดินทางที่มีความเสี่ยง "สูงมาก" ของศูนย์ควบคุมและป้องกันโรคแห่งสหรัฐฯ ในวันจันทร์นี้ ขณะที่โควิด-19 ในฤดูหนาวพุ่งขึ้นทั่วพื้นที่ส่วนใหญ่ในยุโรป

Germany is battling a fourth wave and reported a record single-day surge in cases last week.
เยอรมนีกำลังต่อสู้กับคลื่นลูกที่สี่และรายงานผู้ติดเชื้อในหนึ่งวันเพิ่มขึ้นทำสถิติเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

Some of the charming Christmas markets that typically draw crowds in Germany this time of year have already been canceled, including the popular Christmas market in Munich.
ตลาดคริสต์มาสที่มีเสน่ห์บางแห่งซึ่งโดยปกติดึงดูดฝูงชนในเยอรมนีในช่วงเวลานี้ของปีได้ถูกยกเลิกไปแล้ว และรวมถึงตลาดคริสต์มาสยอดนิยมในเมืองมิวนิกด้วย

After lifting domestic Covid restrictions in September, Denmark is once again fighting a spike in Covid cases and is weighing renewed restrictions.
หลังยกเลิกข้อจำกัดโควิดภายในประเทศไปในเดือนกันยายน เดนมาร์กก็กำลังต่อสู้กับจำนวนผู้ป่วยโควิดที่พุ่งสูงขึ้นอีกครั้ง และกำลังพิจารณาการต่ออายุมาตรการข้อจำกัด

In Copenhagen, the famed Tivoli Gardens opened its Christmas season on Friday.
ในกรุงโคเปนเฮเกน สวนทิโวลีอันเลื่องชื่อได้เปิดเทศกาลคริสต์มาสไปแล้วเมื่อวันศุกร์

It wasn't all bad news in the latest updates to the CDC's list of travel advisories. Covid conditions improved in a dozen African countries.
มันไม่ได้เป็นข่าวร้ายเสียทั้งหมด ในการปรับข้อมูลคำแนะนำรายการเดินทางล่าสุดของศูนย์ควบคุมป้องกันโรคของสหรัฐอเมริกา สถานการณ์โควิดนั้นดีขึ้นในหลายสิบประเทศในแอฟริกา

คำศัพท์ข่าว
- CDC (Centers for Disease Control and Prevention) = ศูนย์ควบคุมป้องกันโรคของสหรัฐอเมริกา
- charming (adj) = ที่สวย, มีเสน่ห์
- condition (n) = เงื่อนไข, สภาวะ, สภาพการ, อาการสุขภาพ
- domestic (adj) ภายใน, (ในครอบครัว, ในท้องถิ่น, ในประเทศ)
- draw (v) = ดึงดูด, ชักจูง, ลาก
- famed (adj) = ซึ่งมีชื่อเสียง
- fight (v) = ต่อสู้
- improve (v) = ปรับปรุง, ทำให้ดีขึ้น
- including (Prepo) = รวมทั้ง, รวมถึง
- once again (adv) = อีกครั้งหนึ่ง, อีกรอบหนึ่ง
- popular (adj) = เป็นที่นิยม, แพร่หลาย
- record (adj) = ที่ซึ่งมากเป็นประวัติการณ์(สูง/เยอะ/มาก ขึ้นกว่าที่เคย)
- renewed (adj) = เริ่มใหม่
- spike (n) = พุ่งขึ้น, เพิ่มขึ้น, การพุ่งพรวดขึ้น (ในข่าวอาจหมายถึงจำนวนมากขึ้น)
- typically (adv) = โดยส่วนใหญ่, โดยปกติ

แหล่งข่าว : DW News
JUST IN: The US has issued a travel advisory warning Americans not to travel to Germany due to rising COVID cases.

แหล่งข่าว : CNN
Germany and Denmark have been added to the US Centers for Disease Control and Prevention's list of "very high" risk travel destinations as a Covid-19 surge sweeps much of Europe.


แหล่งข่าว : CNN
Women banned from Afghan television dramas under new Taliban media rules
ผู้หญิงถูกห้ามจากละครโทรทัศน์อัฟกานิสถาน ภายใต้กฎใหม่ด้านสื่อของตาลีบัน

Kabul, Afghanistan (CNN)Women will be barred from appearing in television dramas in Afghanistan under the Taliban's new media restrictions, in the latest rollback of women's freedoms since the militant group seized power three months ago.
กรุงคาบูล อัฟกานิสถาน (สำนักข่าวซีเอ็นเอ็น) ผู้หญิงจะถูกกีดกันไม่ให้ปรากฏในละครโทรทัศน์ในอัฟกานิสถาน ภายใต้ข้อจำกัดใหม่ด้านสื่อของตาลีบัน ในการถอยหลังของเสรีภาพสตรีครั้งล่าสุดนับตั้งแต่กลุ่มติดอาวุธเข้ายึดอำนาจเมื่อสามเดือนก่อน

All dramas, soap operas and entertainment shows featuring women are prohibited, according to the government guidelines issued to broadcasters on Sunday.
การแสดง, ละครชีวิตแนวซ้ำซากน้ำเน่าและรายการบันเทิงที่มีผู้หญิงทั้งหมดถูกห้าม โดยอ้างอิงจากแนวทางของรัฐบาลที่ออกให้แก่ผู้แพร่ภาพกระจายเสียงเมื่อวันอาทิตย์

The country's Ministry for the Propagation of Virtue and the Prevention of Vice issued eight directives concerning what is allowed to be broadcast, in the first restrictions of their kind imposed on the country's media network.
กระทรวงส่งเสริมศีลธรรมและป้องกันความชั่วร้ายได้ออกคำสั่งแปดประการเกี่ยวกับสิ่งที่ได้รับอนุญาตให้ออกอากาศ ในข้อจำกัดแรกลักษณะนี้ของกระทรวงที่กำหนดเรื่องเครือข่ายสื่อของประเทศ

Among the directives, women news presenters must now wear headscarves on screen. Similarly, men on screen must wear "proper clothes," although the guidelines do not specify which types of clothes are considered "proper."
ท่ามกลางคำสั่งนี้ ผู้ประกาศข่าวหญิงต้องสวมผ้าคลุมศีรษะบนหน้าจอ และคล้ายกัน ผู้ชายบนหน้าก็จอต้องสวม "เสื้อผ้าที่เหมาะสม" แม้ว่าหลักเกณฑ์จะไม่ได้ระบุว่าเสื้อผ้าประเภทใดที่ถือว่า "เหมาะสม"

The ministry added that films in opposition to Islamic law and Afghan values should not be broadcast, nor should foreign and domestic films that "promote foreign culture and values."
กระทรวงเสริมว่าไม่ควรออกอากาศภาพยนตร์ที่ต่อต้านกฎหมายอิสลามและค่านิยมของอัฟกานิสถาน และไม่ควรออกอากาศภาพยนตร์ต่างประเทศและในประเทศที่ "ส่งเสริมวัฒนธรรมและค่านิยมต่างประเทศ"

The rules also state that entertainment and comedy programs "should not be based on insulting others," nor "for the insult of human dignity and Islamic values."
กฎเกณฑ์ดังกล่าวยังระบุด้วยว่ารายการบันเทิงและตลก "ไม่ควรดูถูกผู้อื่น" หรือ "ดูถูกศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์และค่านิยมของอิสลาม"

Finally, TV shows depicting the "prophets and companions" should not be broadcast, it said.
สุดท้าย ไม่ควรออกอากาศรายการทีวีที่แสดงภาพ "ศาสดาแห่งศาสนานี้และศาสดาองค์อื่นๆ", กระทรวงระบุ

คำศัพท์ข่าว
- bar (v) = ปิดกั้น (ป้องกันการกระทำบางอย่าง)
- be considered = ได้รับการพิจารณา/ลงความเห็น(Passive Voice)
- broadcast (n) = การออกอากาศ
- comedy (n) = ตลก, ขำขัน
- companion (n) = เพื่อน(เพื่อนร่วมเดินทาง, คนในวงการเดียวกัน)
- depict (v) = พรรณนา, สื่อให้เห็น(บรรยายให้เห็นภาพ หรือรูปแบบศิลปะอื่น ๆ)
- directive (n) = คำสั่ง
- domestic (adj) ภายใน, (ในครอบครัว, ในท้องถิ่น, ในประเทศ)
- drama (n) = แสดงละคร
- feature (adj) = ที่ซึ่งมีลักษณะทำให้เด่น, ที่ซึ่งมีบทบาทสำคัญ
- headscarve (n) = ผ้าโพกศรีษะ
- opposition (n) = ผู้ต่อต้าน, ฝ่ายตรงข้าม
- prohibited (adj) = หวงห้าม, ต้องห้าม
- proper (adj) = เหมาะสม, ถูกต้อง
- prophet (n) = ผู้เผยแพร่คำสอน, ศาสดา(ในข่าวหมายถึงของศาสนาอิสลาม)

- แหล่งข่าว : WIONews
In a new "religious guideline", Afghanistan's Taliban has asked the country's television channels to stop showing dramas and soap operas that feature woman actors

- แหล่งข่าว : DW News
A Taliban ministry has asked TV networks to stop broadcasting programs that the ultra-conservative group deems immoral. Those include soap operas and dramas featuring women actors.

- แหล่งข่าว : Daily Mail Online
Taliban axe dramas featuring women and foreign films from TV

- แหล่งข่าว : USA TODAY
Meena Sadat, 16, is risking her safety to educate herself and other girls. Estimates for how many Afghan girls are studying in secret are hard to come by.

- แหล่งข่าว : Reuters
Afghanistan's Ministry of Vice and Virtue set out nine rules this week, a Taliban administration spokesman said. The restrictions included a ban on television dramas that included female actors and ordering women news presenters to wear ‘Islamic hijab’

- แหล่งข่าว : Aljazeera
The Taliban have been in power in Afghanistan for 100 days. So what’s changed? And how are people, particularly women, doing?

- แหล่งข่าว : BBC
It's 100 days since the Taliban returned to power in Afghanistan.

- แหล่งข่าว : BBC
Women have been banned from appearing in television dramas in Afghanistan under new Taliban rules


แหล่งข่าว : CNN
12 children among 45 people killed in Bulgaria bus fire
มีเด็ก 12 คนจากจำนวน 45 คนที่ถูกคร่าชีวิตในเหตุการณ์ไฟไหม้รถบัสในบัลแกเรีย

(CNN)At least 45 people, including 12 children, were killed when their bus crashed and erupted in flames in Bulgaria early Tuesday, authorities said.
(ซีเอ็นเอ็น) อย่างน้อย 45 คนรวมทั้งเด็ก 12 คน (ถูกทำให้)เสียชีวิตเมื่อรถบัสของพวกเขาประสบอุบัติเหตุชนและเกิดไฟไหม้ในประเทศบัลแกเรียเมื่อเช้าวันอังคาร, เจ้าหน้าที่กล่าว

Authorities believe the bus was carrying a total of 52 passengers, most of whom were tourists from North Macedonia, when the incident occurred at around 3 a.m. local time Tuesday.
เจ้าหน้าที่เชื่อว่า รถบัสดังกล่าวกำลังบรรทุกผู้โดยสารรวม 52 คน ซึ่งส่วนใหญ่เป็นนักท่องเที่ยวจากมาซิโดเนียเหนือ ตอนที่เกิดเหตุเมื่อเวลาประมาณ 03.00 น. ของวันอังคารตามเวลาท้องถิ่น

The bus, which had a North Macedonian registration, was traveling on the Struma highway west of the Bulgarian capital Sofia.
รถบัสซึ่งมีการจดทะเบียนที่มาซิโดเนียเหนือ กำลังเดินทางบนทางหลวงสตรูมาทางตะวันตกของเมืองหลวงโซเฟียของบัลแกเรีย

The bus driver was among the dead, according to Bulgarian National Television (BNT).
คนขับรถบัสรายนี้เป็นหนึ่งในผู้เสียชีวิต ตามรายงานของสถานีโทรทัศน์แห่งชาติบัลแกเรีย (BNT)

After initially reporting 46 deaths, authorities later said it was unclear whether 45 or 46 people had died, BNT reported.
หลังจากเมื่อแรกนั้นมีการรายงานผู้เสียชีวิต 46 ราย เจ้าหน้าที่ได้กล่าวในภายหลังว่ายังไม่ชัดเจนว่ามีผู้เสียชีวิต 45 หรือ 46 คน BNT รายงาน

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- crash (v) = เกิดอุบัติเหตุ
- crashed into + n = พุ่งชน
- erupt (v) = ปะทุ, ระอุ, เกิดขึ้น, ก่อตัวขึ้น (ทวีความรุนแรง)
- initially (adv) = ตั้งแต่แรก, ในเบื้องต้น
- unclear (adj) = ไม่ชัดเจน, ไม่แน่นอน
- whether (adv) = "...ว่า...หรือไม่/ หรือเปล่า

แหล่งข่าว : Daily Mail Online
Bus that burst into flames killing 45 'had 30,000 firecrackers in luggage hold'

แหล่งข่าว : NBC News
At least 45 people, including 12 children, have died after a bus carrying mostly North Macedonian tourists crashed on a highway in western Bulgaria, officials say.

แหล่งข่าว : DW News
At least 45 people, including 12 children, were killed in a bus crash in Bulgaria.


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น