เครดิต : สำนักข่าว รอยเตอร์ (Twitter)
เครดิต : สำนักข่าว รอยเตอร์ (Website)
This was Bangkok 10 years ago as an army crackdown killed more than 90 people. It will be commemorated mostly in private because of a state of emergency over coronavirus, but the memories remain. This was Bangkok 10 years ago as an army crackdown killed more than 90 people. It will be commemorated mostly in private because of a state of emergency over coronavirus, but the memories remain.
นี่คือกรุงเทพมหานครเมื่อ 10 ปีก่อนเนื่องจากการปราบปรามของกองทัพคร่าชีวิตผู้คนไปกว่า 90 คน ส่วนใหญ่จะเป็นการระลึกถึงเป็นการส่วนตัวเนื่องจากสถานการณ์ฉุกเฉินเกี่ยวกับ coronavirus แต่ความทรงจำยังคงอยู่
BANGKOK (Reuters) - Thailand marked the 10th anniversary of a bloody army crackdown on protesters on Tuesday, with a banned opposition politician saying anger was unabated, especially after last year’s disputed election that kept a coup leader in power.
กรุงเทพฯ (สำนักข่าวรอยเตอร์) - ประเทศไทยครบรอบ 10 ปีของการปราบปรามผู้ประท้วงที่นองเลือดโดยกองทัพ เมื่อวันอังคารที่ผ่านมานักการเมืองฝ่ายค้านที่ถูกสั่งห้ามกล่าวว่าความโกรธไม่ลดลง โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากการเลือกตั้งที่มีข้อพิพาทเมื่อปีที่แล้วซึ่งทำให้ผู้นำรัฐประหารยังคงอยู่ในอำนาจ
Thanathorn Juangroongruangkit, a rising political star whose youth-oriented Future Forward Party was dissolved by a Thai court in February, stopped short of personally calling for supporters to take to the streets.
ธนาธร จึงรุ่งเรืองกิจ ดาวรุ่งการเมือง ซึ่งเป็นเจ้าของพรรคอนาคตใหม่ที่มุ่งเน้นเยาวชน ถูกศาลไทยสั่งยุบในเดือนกุมภาพันธ์ ที่เกือบมีการเรียกร้องให้ผู้สนับสนุนออกไปตามท้องถนนเป็นการส่วนตัว
But he said it was inevitable that protests that sprang up earlier this year would return once the coronavirus health crisis eases.
แต่เขากล่าวว่าเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่การประท้วงที่เกิดขึ้นเมื่อต้นปีนี้จะกลับมาอีกครั้ง เมื่อวิกฤตด้านสุขภาพของไวรัสโคโรนาผ่อนคลายลง
คำศัพท์
- banned (ban) = ห้าม
- calling for (call for) = เรียกร้อง
- dissolved = ยุบพรรค์
- especially = โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
- inevitable = ซึ่งหลีกเลี่ยงไม่ได้
- last year’s disputed election = การเลือกตั้งที่มีข้อพิพาท
- opposition politician = นักการเมืองฝ่ายค้าน
- politician = นักการเมือง
- sprang up (spring up) = เติบโต, เกิดขึ้น, ปรากฏขึ้นอย่างรวดเร็ว
- state of emergency = สถานการณ์ฉุกเฉิน
- supporter = ผู้สนับสนุน
- Thai court = ศาลไทย
- unabated = ไม่ลดน้อยลง,ไม่อ่อนลง
- stop short of sth = ตั้งใจทำแต่ไม่ได้ทำ, เกือบทำบางอย่างแต่ไม่ได้ทำ
- stopped short of personally calling for supporters to take to the streets = ที่เกือบมีการเรียกร้องให้ผู้สนับสนุนออกไปตามท้องถนนเป็นการส่วนตัว
เครดิต : สำนักข่าว Bloomberg QuickTake
- SOCIAL CIRCLE: Large, painted circles in New York City's Domino Park encourage social distancing
วงกลมแห่งสังคม: วงกลมขนาดใหญ่ที่ทาสีในสวนสาธารณะ Domino Park ของนครนิวยอร์กช่วยกระตุ้นการเว้นระยะห่างทางสังคม
SOCIAL CIRCLE: Large, painted circles in New York City's Domino Park encourage social distancing pic.twitter.com/Rk54Yi8vPr
— Bloomberg QuickTake (@QuickTake) May 19, 2020
คำศัพท์
- social distancing = การเว้นระยะห่างทางสังคม
- encourage = กระตุ้น, ส่งเสริม
เครดิต : สำนักข่าว บีบีซี
- China abductions: Parents find son (is) snatched in hotel 32 years ago
การลักพาตัวในจีน: พ่อ-แม่ได้พบลูกชายถูกลักพาตัวจากในโรงแรมเมื่อ 32 ปีก่อน
คำศัพท์
- abduction (n.) = การลักพาตัว
- snatched (v3) = คว้าเอาไป, ลักพาตัว
สำนักข่าว อัลจาซีรา
- This Chinese couple are reunited with their missing son after a 32-year search.
Mao Yin was just two-years-old when he was abducted outside a hotel in 1988.
คู่สามีภรรยาชาวจีนคนนี้กลับมารวมตัวกับลูกชายที่หายไปหลังจากใช้เวลาค้นหานานถึง 32 ปี
เมาหยินมีอายุเพียงสองขวบเมื่อตอนเขาถูกลักพาตัวขณะอยู่นอกอาคารโรงแรมในปี 1988
This Chinese couple are reunited with their missing son after a 32-year search. Mao Yin was just two-years-old when he was abducted outside a hotel in 1988.
— Al Jazeera English (@AJEnglish) May 20, 2020
Read more: https://t.co/Av5D7z4tJI pic.twitter.com/H5hymCsK3k
คำศัพท์ข่าว
- abducted ลักพาตัว
- missing = สูญหาย, หายไป
- reunited = กลับมารวมตัวกันอีกครั้งหลังจากหายไปช่วงหนึ่ง
No comments:
Post a Comment