โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Wednesday, July 15, 2026

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว: เทรนด์คนนิวยอร์กเลิกใช้สารระงับกลิ่นกาย

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว

เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก

Stink city! Smelly-and-proud New Yorkers are ditching deodorant in droves this summer - as if we're not suffering enough in this heat

เมืองสุดเหม็น! ชาวนิวยอร์กที่ตัวเหม็นแถมยังภูมิใจ พากันเลิกใช้สารระงับกลิ่นกายกันเป็นกลุ่มใหญ่ในฤดูร้อนนี้ ราวกับว่าพวกเรายังทรมานจากความร้อนนี้ไม่พออย่างนั้นแหละ

95%

📰 สรุปข่าว (News Summary)

สำนักข่าว New York Post ได้รายงานถึงกระแสใหม่ที่กำลังเกิดขึ้นในเมืองนิวยอร์กซิตี้ เมื่อชาวเมืองจำนวนมากหันมาเลิกใช้โรลออนหรือผลิตภัณฑ์ระงับกลิ่นกายในช่วงฤดูร้อน โดยกลุ่มคนเหล่านี้ไม่ได้รู้สึกอายแต่กลับภูมิใจในกลิ่นตัวตามธรรมชาติของตัวเอง ท่ามกลางสภาพอากาศที่ร้อนระอุ ซึ่งสร้างความลำบากและกลิ่นที่ไม่พึงประสงค์ให้กับผู้ร่วมเมืองคนอื่นๆ ในการใช้ชีวิตประจำวัน

📚 คำศัพท์สำคัญ (Key Vocabulary)

คำศัพท์ / วลีความหมายประเภท🔊
Stinkส่งกลิ่นเหม็น, กลิ่นเหม็นNoun / Verb
Smellyที่มีกลิ่นเหม็นAdjective
Proudภูมิใจ, หยิ่งภูมิใจAdjective
Ditchทิ้ง, เลิกใช้, ละทิ้งVerb
Deodorantสารระงับกลิ่นกาย, โรลออนNoun
In drovesเป็นกลุ่มใหญ่, เป็นจำนวนมากIdiom / Phrase
Sufferทรมาน, ประสบความทุกข์Verb

💡 จุดน่าสนใจของพาดหัวข่าว

พาดหัวข่าวนี้มีการเลือกใช้คำที่ดึงดูดความสนใจและสร้างอารมณ์ร่วม (Sensational Language) ที่น่าเรียนรู้สำหรับนักเรียนมัธยมดังนี้ครับ

1. การสร้างคำประสม (Compound Adjective): ข่าวใช้คำว่า "Smelly-and-proud" โดยนำคำคุณศัพท์สองคำมาเชื่อมกันด้วยเครื่องหมายขีด (Hyphen) เพื่อทำหน้าที่เป็นคำขยายคำนาม New Yorkers แปลรวมกันได้ว่า "ชาวนิวยอร์กที่ตัวเหม็นแถมยังภูมิใจในตัวเอง" ซึ่งทำให้เห็นภาพพฤติกรรมของคนกลุ่มนี้ได้ชัดเจนและกระชับขึ้น

2. การใช้คำศัพท์แบบไม่เป็นทางการ (Informal Vocabulary): คำว่า "Ditch" โดยปกติแปลว่าคูน้ำ แต่ในภาษาพูดหรือภาษาข่าวจะทำหน้าที่เป็นคำกริยา แปลว่า "ทิ้ง" หรือ "เลิกใช้" ซึ่งให้ความรู้สึกที่ประชดประชันและมีอารมณ์มากกว่าการใช้คำว่า stop หรือ abandon ทั่วๆ ไป

3. การเน้นย้ำปริมาณด้วยสำนวน (Idiomatic Expression): วลี "In droves" นิยมใช้บอกว่าผู้คนแห่กันทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งในปริมาณที่เยอะมากๆ พร้อมๆ กัน การใส่คำนี้เข้ามาช่วยทำให้นักเรียนเห็นภาพว่าไม่ได้มีแค่คนสองคน แต่เป็นเทรนด์ใหญ่ที่เกิดขึ้นทั่วเมือง

4. การใช้วลีเปรียบเปรยกระแทกแดกดัน (Sarcasm): ท่อนท้ายของพาดหัวข่าวใช้ประโยค "- as if we're not suffering enough in this heat" คำว่า as if (ราวกับว่า) เป็นการบ่นประชดประชันของนักเขียนข่าวว่า ลำพังแค่ต้องทนกับความร้อนในฤดูร้อนก็แย่พออยู่แล้ว นี่ยังต้องมาดมกลิ่นตัวของคนที่เลิกใช้โรลออนเพิ่มขึ้นไปอีก

💪 กริยาสามช่องจากพาดหัวข่าว (Irregular & Regular Verbs)

Infinitive (V.1) Past Simple (V.2) Past Participle (V.3) ความหมาย / ประเภท
ditch ditched ditched ทิ้ง, เลิกใช้ (Regular)
be (am / is / are) was / were been เป็น, อยู่, คือ (Irregular)
suffer suffered suffered ทรมาน (Regular)
stink stank / stunk stunk ส่งกลิ่นเหม็น (Irregular)

📊 โครงสร้าง Tense ที่พบในพาดหัวข่าว (Grammar Focus)

Tense ที่พบ โครงสร้างประโยค ข้อความจากข่าว / อธิบายง่ายๆ
Present Continuous Subject + is/am/are + V.ing "...New Yorkers are ditching deodorant..."
👉 ใช้บอกเหตุการณ์ที่กำลังเกิดขึ้น หรือกำลังเป็นเทรนด์ในปัจจุบัน (ฤดูร้อนนี้)
Present Continuous Subject + is/am/are + V.ing "...as if we're not suffering enough in this heat..."
👉 เป็นการใช้ be + V.ing เพื่อกล่าวถึงสถานการณ์ที่กำลังเกิดขึ้นในขณะนี้ โดยผู้เขียนใช้ในเชิงประชดประชันว่า "ราวกับว่าพวกเรายังทรมานจากอากาศร้อนนี้ไม่มากพอ"