HARROWING RESCUE: Dramatic video shows a U.S. Coast Guard crew executing a high-risk airlift 75 miles off the coast near Daytona Beach, Florida. The surviving boater was successfully hoisted and is reported to be unharmed.
แปลเป็นภาษาไทย:
การช่วยเหลือที่ตื่นเต้น: วิดีโอสุดระทึกแสดงให้เห็นลูกเรือหน่วยยามฝั่งสหรัฐฯ ดำเนินการยกขึ้นทางอากาศที่มีความเสี่ยงสูง ห่างจากชายฝั่ง 75 ไมล์ใกล้ Daytona Beach รัฐ Florida ผู้โดยสารเรือที่รอดชีวิตได้รับการยกขึ้นสำเร็จและรายงานว่าไม่ได้รับบาดเจ็บ
การช่วยเหลือที่ตื่นเต้น: วิดีโอสุดระทึกแสดงให้เห็นลูกเรือหน่วยยามฝั่งสหรัฐฯ ดำเนินการยกขึ้นทางอากาศที่มีความเสี่ยงสูง ห่างจากชายฝั่ง 75 ไมล์ใกล้ Daytona Beach รัฐ Florida ผู้โดยสารเรือที่รอดชีวิตได้รับการยกขึ้นสำเร็จและรายงานว่าไม่ได้รับบาดเจ็บ
คำศัพท์เด่นจากข่าว (Vocabulary)
| คำศัพท์ | ความหมาย | ประเภทคำ |
|---|---|---|
| harrowing | น่าตกใจ / ตื่นเต้นสุดขีด | adjective |
| rescue | การช่วยเหลือ / กู้ภัย | noun / verb |
| dramatic | น่าตื่นเต้น / ดราม่า | adjective |
| execute | ดำเนินการ / ปฏิบัติ | verb |
| high-risk | มีความเสี่ยงสูง | adjective |
| airlift | การยกขึ้นทางอากาศ (โดยเฮลิคอปเตอร์) | noun / verb |
| hoist | ยกขึ้น / ดึงขึ้น | verb |
| boater | ผู้โดยสารเรือ / คนที่ใช้เรือ | noun |
| successfully | อย่างสำเร็จ | adverb |
| unharmed | ไม่ได้รับอันตราย | adjective |
แบบทดสอบสั้น (Quick Quiz)
1. คำว่า "harrowing" หมายถึงอะไร?
2. "The surviving boater was successfully hoisted" แปลว่า
3. "high-risk airlift" หมายถึงการยกขึ้นทางอากาศที่มี
มุมมองของแอดมิน
ข่าวนี้แสดงให้เห็นถึงความกล้าหาญและความเป็นมืออาชีพของหน่วยยามฝั่งสหรัฐฯ อย่างชัดเจน การช่วยชีวิตคนกลางทะเลด้วยเฮลิคอปเตอร์ในสภาพที่มีความเสี่ยงสูงไม่ใช่เรื่องง่ายเลยครับ
สำหรับคนเรียนภาษาอังกฤษ คำศัพท์กลุ่ม "rescue / hoist / airlift" เป็นคำที่เจอบ่อยในข่าวอาชญากรรมหรือภัยพิบัติ ลองฝึกใช้ในประโยคของตัวเองดูนะครับ เช่น “The team successfully hoisted the injured climber.”
หวังว่าบทความนี้จะช่วยให้ทุกคนได้ทั้งความรู้ภาษาและความตื่นเต้นจากเหตุการณ์จริง!