ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
Nigeria school abduction: Hundreds of girls released by gunmen
การลักพาตัวในโรงเรียนของไนจีเรีย: เด็กผู้หญิงหลายร้อยคนถูกปล่อยตัวโดยมือปืน
A group of nearly 300 girls who were kidnapped from a school in north-western Nigeria last week have been released, a local official says.
เจ้าหน้าที่ท้องถิ่นระบุว่ากลุ่มเด็กผู้หญิงเกือบ 300 คนที่ถูกลักพาตัวจากโรงเรียนทางตะวันตกเฉียงเหนือของไนจีเรียเมื่อสัปดาห์ที่แล้วได้ถูกปล่อยตัวแล้ว
The girls were abducted by unidentified gunmen from their boarding school in Jangebe, Zamfara state, on Friday and taken to a forest, police said.
ตำรวจกล่าวว่าเด็กหญิงถูกมือปืนไม่ทราบชื่อลักพาตัวไปจากโรงเรียนประจำใน Jangebe รัฐ Zamfara เมื่อวันศุกร์และถูกนำตัวไปที่ป่า
The state's governor said on Tuesday that the group had been freed and the girls were now safe.
ผู้ว่าการรัฐกล่าวเมื่อวันอังคารว่าเด็กกลุ่มนี้ได้รับการปลดปล่อยแล้วและตอนนี้เด็ก ๆ ปลอดภัยดี
Such kidnappings are carried out for ransom and are common in the north.
การลักพาตัวดังกล่าวทำเพื่อเรียกค่าไถ่และพบเห็นได้ทั่วไปในภาคเหนือ
Dozens of the girls were seen gathered at a government building in Zamfara after they were taken there in a fleet of mini-buses.
มีผู้พบเห็นเด็กผู้หญิงหลายสิบคนอยู่รวมกันที่อาคารของรัฐบาลใน Zamfara หลังจากที่พวกเขาถูกนำตัวไปที่นั่นด้วยขบวนรถมินิบัส
"It gladdens my heart to announce the release of the abducted students... from captivity," Governor Bello Matawalle wrote on Twitter.
“ มันทำให้ผมยินดีด้วยหัวใจที่ได้ประกาศเรื่องการปล่อยตัวนักเรียนที่ถูกลักพาตัว ... จากการถูกจองจำ” ผู้ว่าการ Bello Matawalle เขียนบน Twitter
"This follows the scaling of several hurdles laid against our efforts," he added. "I enjoin all well-meaning Nigerians to rejoice with us as our daughters are now safe."
"สิ่งนี้เกิดขึ้นจากการกำจัดอุปสรรคหลายประการที่ขัดขวางความพยายามของเรา" เขากล่าวเสริม "ผมขอให้ชาวไนจีเรียผู้หวังดีทุกคนชื่นชมยินดีกับเราเพราะลูกสาวของพวกเราปลอดภัยแล้ว"
คำศัพท์ข่าว
- carry out = ดำเนินการ, ทำให้สมบูรณ์, ทำให้สำเร็จ
- fleet (n) = กองเรือ, หนึ่งจำนวนของยานพาหนะ
- governor = ผู้ว่า, ผู้ว่าการ, ผู้ว่าการรัฐ, ผู้ว่าราชการจังหวัด
- kidnap (v) = ลักพาตัว
- ransom (n, v) = ค่าไถ่
- rejoice (v) = ชื่นชมยินดี
- scale (v) = ปรับขนาด, ขยายตัวเพิ่ม
- unidentified = ไม่ระบุ, ไม่ปรากฏชื่อ, ไม่ปรากฏหลักฐาน, ซึ่งไม่สามารถระบุได้
- well-meaning (adj) = หวังดี, ปราถนาดี, ตั้งใจดี
สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
Taylor Swift criticises Netflix show for 'deeply sexist joke'
Taylor Swift ตำหนิรายการโชว์ของ Netflix ที่เล่นมุกตลกกับเรื่องการล่วงละเมิดทางเพศอย่างมาก
Taylor Swift has accused a Netflix show of "degrading" women for featuring a joke she branded "deeply sexist".
เทย์เลอร์ สวิฟต์ ต่อว่ารายการของ Netflix ว่า ทำให้ผู้หญิง "เสื่อมเสีย" เพราะมีการเล่นตลกที่เธอเน้นว่า "ล่วงละเมิดทางเพศอย่างมาก"
The pop star tweeted to criticise the joke, which was in the season finale of comedy-drama Ginny and Georgia.
ป๊อปสตาร์ทวีตเพื่อตำหนิเรื่องตลกที่อยู่ในตอนจบซีซั่นของละครตลกดรามา เรื่องจินนี่และจอร์เจีย
In one scene, main characters Ginny Miller and her mother Georgia argued about relationships.
ในฉากหนึ่งตัวละครหลัก จินนี่มิลเลอร์ และจอร์เจีย แม่ของเธอทะเลาะกันเรื่องความสัมพันธ์
Asked whether she had broken up her with her boyfriend, Ginny said: "What do you care? You go through men faster than Taylor Swift."
ถามว่าเธอเลิกกับแฟนแล้วหรือยัง แล้วจินนี่ก็พูดว่า "แม่สนใจอะไร? แม่ผ่านผู้ชายมาหลายคนเร็วกว่าเทย์เลอร์สวิฟต์ซะอีก"
The line incurred the wrath of Swift's fans, prompting criticism of the show and its cast members on social media.
เหตุการณ์ดังกล่าวทำให้เกิดความไม่พอใจในหมู่แฟน ๆ ของ Swift ทำให้มีการวิพากษ์วิจารณ์รายการและตัวละคร ในสื่อสังคมออนไลน์
Some Swift fans even called for a boycott of the series.
แฟน ๆ ของ Swift บางคนถึงกับเรียกร้องให้คว่ำบาตรซีรีส์นี้
On Monday, Swift herself addressed the controversy in a tweet, writing: "Hey Ginny & Georgia, 2010 called and it wants its lazy, deeply sexist joke back."
เมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมาสวิฟต์เองได้กล่าวตอบโต้ในทวีตโดยเขียนว่า "เฮ้ จินนี่และจอร์เจีย ปี 2010 เรียกหาอยู่ มันต้องการมุกตลกที่แสนเฉื่อยชาและเหยียดเพศอย่างแรง"กลับไปแน่ะ
คำศัพท์ข่าว
- controversy = ความขัดแย้ง
- criticism = วิพากษ์วิจารณ์(พูดถึงในเชิงลบ)
- degrade (v) = ทำให้ด้อยค่า, ทำให้ลดคุณค่า, ทำให้เสื่อเสีย
- pop star = ป๊อปสตาร์, ดาราคนดัง, ศิลปินที่มีชื่อเสียง
- prompt (v) = กระตุ้น, ก่อให้เกิด, เป็นเหตุให้เกิด
- incur (v) = ประสบ, ก่อให้เกิด
- swif = รวดเร็ว, ว่องไว
- through = ผ่าน (ช่องทาง, กระบวนการ, วัตถุ)
- wrath = ความโกรธเคือง
No comments:
Post a Comment