ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
แหล่งข่าว : Reuters
U.S. cases and deaths from COVID-19 rise, so do vaccinations -U.S. officials
ผู้ติดเชื้อและผู้เสียชีวิตจากโควิด-19 ในสหรัฐฯเพิ่มขึ้น การฉีดวัคซีนก็เช่นกัน, ข้อมูลจากเจ้าหน้าที่สหรัฐ
WASHINGTON, Aug 2 (Reuters) - Cases of COVID-19, along with hospitalizations and deaths from it, have increased in the last week, U.S. officials said on Monday, even as vaccination rates grow amid concern over the highly contagious Delta variant.
วอชิงตัน 2 สิงหาคม (สำนักข่าวรอยเตอร์) - เจ้าหน้าที่สหรัฐฯ กล่าวเมื่อวันจันทร์ว่า ผู้ติดเชื้อโควิด-19, การเข้ารักษาในโรงพยาบาลและการเสียชีวิตจากโรคนี้เพิ่มขึ้นในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมา แม้ว่าอัตราการฉีดวัคซีนจะเพิ่มขึ้นท่ามกลางความกังวลต่อไวรัสกลายพันธุ์เดลต้าที่แพร่เชื้อได้สูง
"We remain concerned about the continued rise in cases, driven by the Delta variant," said White House COVID-19 response coordinator Jeff Zients, noting the cases were concentrated in communities with low vaccination rates against the coronavirus.
“เรายังคงกังวลเกี่ยวกับการเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องของผู้ติดเชื้อที่ขับเคลื่อนโดยไวรัสกลายพันธุ์เดลต้า”, เจฟฟ์ เซียนท์ ผู้ประสานงานด้านการตอบสนองโควิด-19 ของทำเนียบขาวกล่าว โดยตั้งข้อสังเกตว่าผู้ป่วยกระจุกตัวอยู่ในชุมชนที่มีอัตราการฉีดวัคซีนป้องกันไวรัสโคโรนาต่ำ
One in three cases nationwide occurred in Florida and Texas in the past week, he told reporters on a conference call.
หนึ่งในสามผู้ติดเชื้อทั่วประเทศเกิดขึ้นในฟลอริดาและเท็กซัสในสัปดาห์ที่ผ่านมา, เขาบอกกับผู้สื่อข่าวในการประชุมทางไกล
Meanwhile, more people have been vaccinated as concern about the variant spreads.
ในขณะเดียวกัน ผู้คนได้รับการฉีดวัคซีนเพิ่มขึ้น เนื่องจากความกังวลเกี่ยวกับไวรัสกลายพันธุ์ที่แพร่กระจายอยู่
Zients said over the past few weeks there had been a nearly 70 percent increase in the average number of new people being vaccinated every day.
เซียนท์กล่าวว่า ในช่วงไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมาค่าเฉลี่ยของจำนวนของผู้ฉีดวัคซีนรายใหม่ในทุกๆวันเพิ่มขึ้นเกือบ 70%
Three million Americans had received their first shot in the last seven days, and the country reached a milestone on Monday of 70 percent of adults having at least one vaccine shot.
มีชาวอเมริกันสามล้านคนได้รับการฉีดวัคซีนครั้งแรกในช่วงเจ็ดวันที่ผ่านมา และประเทศได้บรรลุขั้นเป้าหมายที่ 70 เปอร์เซ็นต์ของผู้ใหญ่ได้รับวัคซีนอย่างน้อยหนึ่งครั้งเมื่อวันจันทร์
"There are still about 90 million eligible Americans who are unvaccinated, and we need them to do their part," he said.
“ยังมีชาวอเมริกันที่เข้าเกณฑ์ประมาณ 90 ล้านคนที่ยังไม่ได้รับการฉีดวัคซีน และเราต้องการให้พวกเขาทำในส่วนที่พวกเขาทำได้”, เขากล่าว
U.S. Centers for Disease Control and Prevention Director Dr. Rochelle Walensky said that as of Saturday there were about 72,000 new cases per day of COVID-19 in the United States, a 44 percent increase over the previous week and higher than the peak set in the summer of 2020.
ดร.โรเชลล์ วาเลนสกี้ ผู้อำนวยการศูนย์ควบคุมและป้องกันโรคแห่งสหรัฐอเมริกา กล่าวว่า เมื่อวันเสาร์มีผู้ป่วยโควิด-19 รายใหม่ประมาณ 72,000 รายต่อวันในสหรัฐอเมริกา เพิ่มขึ้น 44% จากสัปดาห์ก่อนและสูงกว่าระดับสูงสุดในฤดูร้อนปี 2020
Hospital admissions had increased 41 percent and deaths had increased to 300 per day, a 25 percent jump, she said.
การเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลเพิ่มขึ้น 41 เปอร์เซ็นต์ และผู้เสียชีวิตเพิ่มขึ้นเป็น 300 รายต่อวัน หรือเพิ่มขึ้นร้อยละ 25, เธอกล่าว
คำศัพท์ข่าว
- admission (n) = การรับเข้า, การรับผู้ป่วยไว้ในโรงพยาบาล
- along with = พร้อมทั้ง, พร้อมด้วย, รวมไปถึง, ตลอดจน
- conference call = ประชุมทางไกล
- coordinator (n) = ผู้ประสานงาน
- continued (adj) = ต่อเนื่อง
- desperately (adv) = อย่างเต็มที่
- do their part = ทำหน้าที่รับผิดชอบ, ทำส่วนที่ทำได้
- eligible (adj) = มีสิทธิ์, มีสิทธิ์ตามเกณฑ์ที่กำหนด, มีสิทธิตามกฎหมาย
- encourage (v) = ให้กำลังใจ, กระตุ้น, ให้การสนับสนุน
- increase (n, v) = เพิ่ม, การเพิ่มขึ้น
- milestone (n) = ช่วงเหตุการสำคัญ
- occur (v) = ปรากฎขึ้น, บังเกิดขึ้น, อุบัติขึ้น
- over the past few weeks = ในช่วงไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา
- over the past week = ในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมา
- pandemic = (แพนเดมิค) การระบาดครั้งใหญ่, มีการแพร่กระจายทั่วพื้นที่/ ทั่วโลก
- remain concerned about = ยังคงกังวลอยู่กับ
- unvaccinated (adj) = ที่ยังไม่ได้รับการฉีดวัคซีน
- variant (n) = สิ่งที่ผันแปร, สายพันธุ์ที่เปลี่ยนจากเดิม, ไวรัสที่กลายพันธุ์
แหล่งข่าว : NewYorkPost
Caeleb Dressel was miserable during Olympic dominance
เคเลบ เดรสเซล รู้สึกเป็นทุกข์ในระหว่างการเป็นเจ้าโอลิมปิก
Dominating the Olympics may not be as enjoyable as it seems.
การเป็นเจ้ากีฬาโอลิมปิกอาจไม่สนุกอย่างที่คิด
American swimmer Caeleb Dressel, fresh off a record-tying Olympic performance in which he captured gold medals in each of his five races, told reporters that he is “pretty over swimming” following his final win on Sunday.
นักว่ายน้ำชาวอเมริกัน เคเลบ เดรสเซล ที่เพิ่งทำสถิติโอลิมปิกในรายการที่เขาคว้าเหรียญทองในแต่ละการแข่งขันทั้งห้าของเขา ได้บอกกับผู้สื่อข่าวว่าเขา "รู้สึกเหนื่อยหน่ายกับการว่ายน้ำ" หลังจากชัยชนะนัดสุดท้ายของเขาเมื่อวันอาทิตย์
“This is not easy, not an easy week at all,” Dressel said. “Some parts were extremely enjoyable.
“นี่ไม่ใช่เรื่องง่าย ไม่ใช่สัปดาห์ที่ง่ายเลย” เดรสเซลกล่าว “บางตอนก็สนุกสุดๆ
I would say the majority of them were not. You can’t sleep right, you can’t nap, shaking all the time. I probably lost 10 pounds. I’m going to weigh myself and eat some food when I get back. It’s a lot of stress we put on the body.”
ผมจะบอกว่าส่วนใหญ่นั้นคือไม่ง่าย คุณนอนหลับไม่ดี, งีบไม่ได้, สั่นตลอดเวลา ผมอาจจะน้ำหนักหายไป 10 ปอนด์ ผมจะชั่งน้ำหนักตัวเองและกินอาหารเมื่อผมกลับมา มันเป็นความเครียดมากมายที่เราใส่ในร่างกาย”
Although Dressel has taken to journaling in order to better cope with his emotions, the Olympics left him too drained to write.
แม้ว่าเดรสเซล จะเขียนบันทึกประจำวันเพื่อรับมือปรับอารมณ์ของเขาให้ดีขึ้น แต่การแข่งขันกีฬาโอลิมปิกทำให้เขาเหนื่อยเกินกว่าจะเขียน
“I am pretty good at putting a face on,” Dressel said. “I knew that weight was on my shoulders. (But) pressure is fine. It is when you turn it into stress, that is when it becomes a problem.”
“ผมค่อนข้างเข้าใจอะไรได้ง่าย” เดรสเซลกล่าว “ผมรู้ว่าน้ำหนักอยู่บนไหล่ของผม (แต่)ความกดดันก็ดี มันเป็นอะไรที่เมื่อคุณเปลี่ยนมันเป็นความเครียด นั่นคือเมื่อมันกลายเป็นปัญหา”
Mental health has become an increasingly pertinent subject during the Tokyo Olympics.
สุขภาพจิตได้กลายเป็นหัวข้อที่เกี่ยวข้องมากขึ้นในช่วงการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกที่กรุงโตเกียว
Dressel’s remarks come in the wake of Simone Biles’ decision to withdraw from several Olympic events over her own mental health concerns.
ความคิดเห็นของเดรสเซล เกิดขึ้นต่อเนื่องจากการตัดสินใจถอนตัวจากการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกหลายรายการของไซม่อน ไบล เนื่องจากปัญหาสุขภาพจิตของเธอเอง
Despite the toll on his health, Dressel acknowledged that he has no regrets about participating.
แม้จะมีปัญหากับสุขภาพของเขา แต่เดรสเซล ยอมรับว่าเขาไม่เสียใจที่ได้เข้าร่วมการแข่งขัน
คำศัพท์ข่าว
- acknowledge (v) = รับรู้, ยอมรับ, รับทราบ
- drain (v) = ระบายออก, ปล่อยน้ำทิ้ง
- fresh off = ออกมาหมาด ๆ
- increasingly (adv) = มากขึ้นเรื่อย ๆ
- in the wake of = เกิดต่อเนื่องจาก, เจริญรอยตาม
- mental health = สุขภาพจิต
- miserable (adj) = อนาจ, ไม่มีความสุข, เป็นทุกข์
- own (adj) = ของตนเอง, ด้วยตัวเอง, เป็นเจ้าของ
- own mental health concerns = ความกังวลในปัญหาสุขภาพจิตของตัวเอง
- pertinent (adj) = คล้ายคลึงกัน (ที่เกี่ยวข้องหรือใช้ได้กับเรื่องใดเรื่องหนึ่ง)
- pretty over = มองข้าม, ไม่เอ่ยถึง, เหนื่อยหน่าย
- put a face on (v) = ทำให้น่าสนใจมากขึ้น/เข้าใจง่ายขึ้น
- regret (n, v) = เสียดาย, เสียใจ
- remark (n, v) = ตั้งข้อสังเกต, การแสดงความคิดเห็น
- toll (n) = จำนวนผู้เคราะห์ร้าย (บาดเจ็บ,เสียชีวิต,ได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์ต่างๆ)
- withdraw (n, v) = ถอนออก, ถอนตัว
หมายเหตุ
Simone Biles = ไซม่อน ไบล นักยิมนาสติกของสหรัฐที่ตัดสินใจถอนตัวจากการแข่งขันรอบสุดท้ายในวันอังคาร เนื่องจากปัญหาสุขภาพจิต
Caeleb Dressel = เคเลบ เดรสเซล นักกีฬาว่ายน้ำของสหรัฐ คว้าไปถึง 5 เหรียญทองในโตเกียวเกมส์ 2020 ซึ่งมากที่สุดในบรรดาฉลามหนุ่ม คว้าตำแหน่งราชาสระไปครอง
แหล่งข่าว : BBC
Athletics-'Can we have two golds?' - Barshim, Tamberi share high jump win
กรีฑา- 'พวกเรารับสองเหรียญทองได้ไหม' - บาร์ซิมและทัมแบรี่ ร่วมชนะรายการกระโดดสูง
TOKYO, Aug 1 (Reuters) - Qatar's Mutaz Essa Barshim added Olympic gold to his list of accolades in the men's high jump in Tokyo on Sunday -andpersuaded organisers to let him share it with his friend and rival, Italy's Gianmarco Tamberi.
กรุงโตเกียว 1 สิงหาคม (รอยเตอร์) - มูตาซ เอสซา บาร์ชิม ของประเทศกาตาร์ได้เหรียญทองโอลิมปิกเพิ่มให้กับรายการรางวัลของเขาในการกระโดดสูงชายในโตเกียวเมื่อวันอาทิตย์ และชวนผู้จัดงานให้อนุญาตเขาได้เหรียญทองร่วมกับเพื่อนที่เป็นคู่แข่ง จิอันมาร์โก แทมเบรี ของอิตาลี
Both Barshim, 30, and the 29-year-old Tamberi ended with jumps of 2.37 metres and had no failed attempts until they attempted to clear 2.39.
ทั้ง บาร์ชิมวัย 30 ปี และ แทมเบรีวัย 29 ปี จบลงด้วยการกระโดดที่ความสูง 2.37 เมตร และไม่มีความผิดพลาดเกิดขึ้นในการกระโดดเลย จนกระทั่งพวกเขาพยายามกระโดดให้ผ่านที่ความสูง 2.39 เมตร
After three failures each at that height, an Olympic official first offered them a jump-off to decide the winner.
หลังจากที่แต่ละคนล้มเหลวสามครั้งที่ความสูงนั้น เจ้าหน้าที่โอลิมปิกได้เสนอให้พวกเขากระโดดแข่งครั้งต่อครั้งเพื่อตัดสินผู้ชนะ
"Can we have two golds?", Barshim asked him.
"พวกเรารับสองเหรียญทองได้มั้ย" บาร์ชิมถามเขา
The official nodded, and the two athletes clasped hands and whooped for joy.
เจ้าหน้าที่พยักหน้า และนักกีฬาทั้งสองจับมือและโห่ร้องด้วยความยินดี
"I look at him, he looks at me, and we know it. We just look at each other and we know, that is it, it is done. There is no need," Barshim said.
“ผมดูเขา เขามองมาที่ผม และเรารู้ เราแค่มองตากันก็รู้ แค่นั้นก็เสร็จแล้ว ไม่จำเป็น” บาร์ชิมกล่าว
"He is one of my best friends, not only on the track, but outside the track. We work together. This is a dream come true. It is the true spirit, the sportsman spirit, and we are here delivering this message."
"เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดคนหนึ่งของผม ไม่ใช่แค่ในสนามแต่นอกสนามด้วย เราทำงานร่วมกัน นี่คือความฝันที่เป็นจริง มันคือจิตวิญญาณที่แท้จริง จิตวิญญาณของนักกีฬา และเราอยู่ที่นี่เพื่อส่งข้อความนี้"
It was also a win-win situation for the Italian, who broke his ankle days before the Rio Games in 2016.
นอกจากนี้ยังเป็นสถานการณ์ที่สมประโยชน์ทั้งสองฝ่ายสำหรับชาวอิตาลีที่ข้อเท้าหักก่อนเกมการแข่งขันที่ริโอในปีค.ศ.2016
"After my injuries I just wanted to come back, but now I have this gold, it's incredible," he said. "I dreamed of this so many times.
“หลังจากการบาดเจ็บของผม ผมแค่อยากจะกลับมา แต่ตอนนี้ผมมีเหรียญทองแล้ว มันเหลือเชื่อมาก” เขากล่าว “ผมฝันถึงสิ่งนี้หลายต่อหลายครั้ง
"I was told in 2016 just before Rio there was a risk I wouldn't be able to compete any more. It's been a long journey."
“ผมได้รับการบอกในปีค.ศ.2006 ไม่นานก่อนจะมีการแข่งขันที่ริโอ มันมีความเสี่ยงที่ผมอาจจะไม่สามารถแข่งขันได้อีกแล้ว มันเป็นการเดินทางที่ยาวนาน”
คำศัพท์ข่าว
- accolade (n) = การได้รับเกียรติ, รางวัล
- clasp hands = จับกันและกัน
- clear (v) = ขจัดปัญหา, ทำให้ชัดเจน, ทำให้หายสงสัย
- compete (v) = แข่งขัน, ทำให้เหนือกว่า
- incredible (adj) = เหลือเชื่อ, ไม่น่าเชื่อ
- jump-off (compound) = แข่งเพิ่มเพื่อหาผู้ชนะหลังการเสมอกัน
- persuade (v) = โน้มน้าวใจ เกลี้ยกล่อม
- Qatar = ประเทศกาตาร์
- spirit (v) เจตนา, ความมุ่งมั่น, จิตวิญญาณ
- sportsman spirit = จิตวิญญาณของนักกีฬา
- together (adv) = ร่วมกัน, ด้วยกัน
- win-win (compound) = ชนะด้วยกันทั้งสองฝ่าย
- whoop (v) = ร้องด้วยความดีใจ
หมายเหตุ
- Gianmarco Tamberi = จิอันมาร์โก แทมเบรี นักกีฬากระโดดสูงของอิตาลี
- Mutaz Essa Barshim = มูตาซ เอสซา บาร์ชิม นักกระโดดสูงของประเทศกาตาร์ มีโอกาสสูงที่จะได้เหรียญทองโอลิมปิกคนเดียว แต่ตัดสินใจไม่แข่งต่อเพื่อขอรับเหรียญทองร่วมกับนักกีฬาของอิตาลี เพราะเนื่องจากเข้าใจหัวอกเดียวกันที่ต้องเผชิญความลำบากและการบาดเจ็บมานาน กว่าจะมาถึงจุดนี้ ซึ่งนักกีฬาของอิตาลีได้นำเฝือกมาเป็นของนำโชค เพราะเคยบาดเจ็บขาหัก
- Olympics
Qatar’s Mutaz Barshim and Italy’s Gianmarco Tamberi share gold in the men’s high jump
- CNN
Athletes reveal what was behind decision to share Olympic gold
- Time
Both in First in Olympic High Jump, These Two Friends Chose to Share the Gold Medal Instead of Going to a Tie-Breaker
- Aljazeera
Qatar’s Barshim, Italy’s Tamberi share Olympic high jump gold
- BBC
Tokyo Olympics: 'Can we have two golds?' - high jumpers share win
- Theguardian
‘Just magical’: joy for Tamberi and Barshim as they opt to share gold in men’s high jump
- WSJ
They Were Battling for Olympic Gold. They Called It a Draw Instead.
No comments:
Post a Comment