ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน |
แหล่งข่าว : USNEW
As Merkel Bids Farewell, German Women Wish for More Equality
ขณะที่แมร์เคิลกล่าวอำลา ผู้หญิงชาวเยอรมันหวังในความเท่าเทียมกันมากขึ้น
BERLIN (AP) —Angela Merkel, Germany’s first female chancellor, has been praised by many for her pragmatic leadership in a turbulent world and celebrated by some as a feminist icon.
นางอังเกลา แมร์เคิล นายกรัฐมนตรีหญิงคนแรกของเยอรมนี ได้รับการยกย่องจากหลาย ๆ คนสำหรับความเป็นผู้นำเชิงปฏิบัติของเธอในโลกที่ปั่นป่วนและได้รับการยกย่องจากบางคนว่าเป็นสัญลักษณ์ของผู้สนับสนุนสิทธิสตรี
But a look at her track record over her 16 years at Germany's helm reveals missed opportunities for fighting gender inequality at home.
แต่เมื่อดูจากบันทึกเส้นทางการทำงานตลอด 16 ปีที่ควบคุมทิศทางของเยอรมนีของเธอ จะเห็นว่ามีโอกาสที่พลาดไปสำหรับการต่อสู้กับความไม่เท่าเทียมกันทางเพศที่บ้าน
Named “The World’s Most Powerful Woman” by Forbes magazine for the last 10 years in a row, Merkel has been cast as a powerful defender of liberal values in the West.
(เธอ)ได้ชื่อว่าเป็น “สตรีผู้ทรงอิทธิพลที่สุดในโลก”โดยนิตยสาร Forbes ติดต่อกันในช่วง 10 ปีที่ผ่านมา และแมร์เคิล ได้รับเลือกให้เป็นผู้ปกป้องค่านิยมแบบเสรีนิยมที่ทรงพลังของในชาติตะวันตก
She has easily stood her ground at male-dominated summits with leaders such as former U.S. President Donald Trump or Russian President Vladimir Putin.
เธอยืนหยัดอย่างง่ายดายในการประชุมสุดยอดผู้นำที่ส่วนใหญ่เป็นผู้ชายเช่น อดีตประธานาธิบดีสหรัฐฯ โดนัลด์ ทรัมป์ หรือประธานาธิบดีรัสเซีย วลาดิมีร์ปูติน
Millions of women admire the 67-year-old for breaking through the glass ceiling of male dominance in politics, and she’s been lauded as an impressive role model for girls.
ผู้หญิงหลายล้านคนชื่นชมบุคคลวัย 67 ปีผู้นี้ สำหรับการทลายสิ่งขวางกั้นที่มองไม่เห็นของการเป็นใหญ่ทางการเมืองของเพศชาย และเธอได้รับการยกย่องให้เป็นแบบอย่างที่น่าประทับใจสำหรับเด็กผู้หญิง
On trips to Africa, the Middle East and Asia, Merkel has often made a point of visiting women’s rights projects.
ในการเดินทางไปแอฟริกา ตะวันออกกลางและเอเชีย แมร์เคิล มักให้ความสำคัญกับการไปเยี่ยมชมโครงการด้านสิทธิสตรีอยู่เสมอ
She has always stressed that giving women in poor countries better access to education and work is key to those nations' development.
เธอย้ำเสมอว่าการให้ผู้หญิงในประเทศยากจนเข้าถึงการศึกษาและการทำงานที่ดีขึ้น เป็นกุญแจสำคัญในการพัฒนาประเทศเหล่านั้น
But when it comes to the situation of women in Germany, Merkel — who said in 2018 that she wouldn’t seek reelection in this Sunday's general election — has been criticized for not using her position enough to push for more gender equality.
แต่เมื่อพูดถึงสถานการณ์ของผู้หญิงในเยอรมนี นางแมร์เคิลผู้ซึ่งพูดในปีค.ศ. 2018 ว่าเธอไม่ต้องการจะเข้าร่วมการเลือกทั่วไปที่จะจัดขึ้นอีกครั้งในวันอาทิตย์นี้ ได้ถูกวิพากษ์วิจารณ์ว่าไม่ได้ใช้ตำแหน่งของเธอมากพอที่จะผลักดันให้เกิดความเท่าเทียมทางเพศมากขึ้น
คำศัพท์ข่าว
- admire (v) = ยกย่อง, ชื่นชม
- cast (v) = เลือก, โหวต, ลงคะแนน
- celebrate (v) = เฉลิมฉลอง
- defender (n) = ผู้ปกป้อง, ผู้พิทักษ์
- dominance (n) = ครอบงำ, อำนาจและอิทธิพลเหนือผู้อื่น
- feminist (n) = ผู้สนับสนุนสิทธิสตรี (ผู้สนับสนุนให้ผู้หญิงมีสิทธิ และโอกาสเช่นเดียวกับผู้ชาย)
- helm (n) = มีตำแหน่งผู้ควบคุม, ผู้บังคับทิศทางเรือ
- icon = ไอคอน, สัญลักษณ์, ผู้มีชื่อเสียง
- impressive = ซึ่งน่าประทับใจ
- in a row = ต่อเนื่อง, ติดต่อกัน
- inequality (n) = ความไม่เท่าเทียมกัน, ความไม่เสมอภาค
- liberal (adj) = มีแนวคิดเสรีนิยม, รักประชาธิปไตย, ใจกว้าง
- male-dominated (compound) = ที่ส่วนใหญ่เป็นผู้ชาย, ที่ผู้ชายครอบงำ
- pragmatic (adj) = เน้นการปฏิบัติอย่างมีเหตุผล(เน้นเหตุผลมากกว่าทฤษฎีตายตัว)
- register (a vote).
- stress (v) = เน้น, ตอกย้ำ
- summit (n) = การประชุมสุดยอด(การประชุมระหว่างผู้นำของสองประเทศขึ้นไป)
- turbulent = ผันผวน, ผกผัน (อยากจะควบคุม)
แหล่งข่าว : DW
As Germany's first female chancellor, Angela Merkel has taken on the alpha males in politics.
But as her nearly 16 years in power come to an end, she has not been able to enact gender parity or equity in many areas.
แหล่งข่าว : USA TODAY
While feeding a flock of Australian lorikeets at Marlow Bird Park on Thursday, one took a peck at the hand of German Chancellor Angela Merkel while another perch on her head.
แหล่งข่าว : Reuters
China urges cartoon producers to resist 'unhealthy' content
จีนผลักดันผู้ผลิตการ์ตูนเพื่อต่อต้านเนื้อหาที่ 'ล่อแหลม'
SHANGHAI, Sept 25 (Reuters) - China's broadcasting regulator said it will encourage online producers to create "healthy" cartoons and clamp down violent, vulgar or pornographic content, as Beijing steps up efforts to bring its thriving entertainment industry to heel.
เซี่ยงไฮ้ 25 กันยายน (สำนักข่าวรอยเตอร์) - ผู้ควบคุมการแพร่ภาพกระจายเสียงของจีนกล่าวว่าจะสนับสนุนให้ผู้ผลิตออนไลน์สร้างการ์ตูนที่ "ดีต่อสุขภาพ" และปราบปรามความรุนแรง, เนื้อหาที่หยาบคายหรือลามกอนาจาร ในขณะที่ปักกิ่งพยายามยกระดับอุตสาหกรรมบันเทิงที่กำลังเฟื่องฟูของประเทศ
The National Radio and Television Administration said in an notice posted late on Friday that children and young people were the main audience for cartoons, and qualified agencies need to broadcast content that "upholds truth, goodness and beauty".
สำนักงานวิทยุและโทรทัศน์แห่งชาติ ระบุในประกาศที่โพสต์เมื่อค่ำวันศุกร์ว่าเด็กและเยาวชนเป็นผู้ชมกลุ่มหลักสำหรับการ์ตูน และหน่วยงานที่ได้รับการรับรองจำเป็นต้องออกอากาศเนื้อหาที่ "ยึดมั่นความจริง ความดี และความงาม"
China's ruling Communist Party has stepped up a campaign to clean up its entertainment industry in recent months, taking action against "online idols" and promising tougher penalties for celebrities who engage in illegal or unethical behaviour.
พรรคคอมมิวนิสต์ที่ปกครองจีนได้เร่งรณรงค์เพื่อจัดอุตสาหกรรมการบันเทิงของประเทศให้เรียบร้อยในช่วงไม่กี่เดือนที่ผ่านมา โดยดำเนินการกับ"พวกไอดอลออนไลน์" และให้คำมั่นว่าจะมีบทลงโทษที่รุนแรงขึ้นสำหรับคนดังที่มีส่วนร่วมในพฤติกรรมที่ผิดกฎหมายหรือผิดจรรยาบรรณ
The campaigns have been part of a wider effort to intervene in all aspects of the country's culture and economy, with the government also promising to tackle inequality, soaring property prices and profit-seeking education institutions.
การรณรงค์ดังกล่าวเป็นส่วนหนึ่งของความพยายามในวงกว้างที่จะแทรกแซงในทุกด้านของวัฒนธรรมและเศรษฐกิจของประเทศ โดยรัฐบาลยังให้คำมั่นว่าจะจัดการกับความไม่เท่าเทียมกัน ราคาทรัพย์สินที่พุ่งสูงขึ้นและสถาบันการศึกษาที่แสวงหาผลกำไร
The Communist Party celebrated its centenary in July, and President Xi Jinping marked the occasion by promising to "enhance" the party's powers and strengthen the unity of the Chinese people.
พรรคคอมมิวนิสต์ได้เฉลิมฉลองครบรอบ 100 ปีไปเมื่อเดือนกรกฎาคม และประธานาธิบดีสี จิ้นผิง ได้ให้คำมั่นในโอกาสนี้ว่าจะ "เสริมสร้าง" พลังอำนาจพรรคและเสริมสร้างความสามัคคีของคนจีน
คำศัพท์ข่าว
- aspect (n) = ด้าน, มุม, แง่มุม (ของปัญหา และสถานกาณ์)
- broadcast (v) = ออกอากาศ, แพร่ข่าวสาร
- celebrate (v) = เฉลิมฉลอง
- celebrity (n) = คนดัง, ผู้มีชื่อเสียง(ดารา/นักร้อง/เน็ตไอดอลฯ)
- clamp down (phrasal verb) = ปราบปราม
- encourage (v) = ให้กำลังใจ, กระตุ้น, ให้การสนับสนุน
- engage (v) = มีส่วนร่วม, เข้าไปเกี่ยวข้อง
- enhance (v) = ปรับปรุงให้ดีขึ้น, การทำให้ดีขึ้น
- entertainment (n)= สิ่งบันเทิง
- inequality (n) = ความไม่เท่าเทียมกัน, ความไม่เสมอภาค
- intervene (อินเทอะ 'ฝิ่น)(v) = แทรกแซง (เข้ามาเกี่ยวข้องเพื่อให้สถานการณ์เปลี่ยน)
- occasion (n) = ครั้ง, โอกาส, งาน
- pornographic (adj) = ลามก
- producer (n) = ผู้ผลิต
- profit-seeking (compound) = แสดงหากำไร
- regulator (n) = หน่วยงานที่ดูแล, ผู้ที่อำนาจกำกับดูแล
- soaring (adj) = ที่ซึ่งทะยานขึ้น, เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วกว่าระดับปกติ
- step up = ก้าวขึ้น, เดินหน้า, ลุยต่อ, ดำเนินการเพิ่ม
- strengthen (v) = ทำให้แข็งแรงขึ้น เพิ่มพลังขึ้น
- tackle (v) = จัดการ, จัดการกับปัญหา
- take action = จัดการ, ดำเนินการ, ปฏิบัติการ
- thriving (adj) = เจริญรุ่งเรือง
- to heel = เพื่อให้มีวินัยหรืออยู่ภายใต้การควบคุม
- unethical (adj) = ผิดจรรยาบรรณ
- unhealthy (adj) = เป็นอันตรายต่อสุขภาพ
- uphold (v) = ส่งเสริม, สนับสนุนฒ
- urge (v) = กระตุ้นเตือน(พยายามชักชวน ให้ทำอะไรอย่างจริงจังหรือสม่ำเสมอ)
- vulgar (adj) = หยาบคาย
- wider (adj) = ที่กว้างขึ้น, ที่เพิ่มขึ้น
No comments:
Post a Comment