“Two years and 11 doctors later, I learned that my stubborn itch had nothing to do with menopause, perimenopause or hormones,” writes Jessica Toonkel. “I had cancer.”
“สองปีและหมอ 11 คนผ่านไป ฉันจึงได้รู้ว่าอาการคันที่รักษาไม่หายของฉัน ไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรกับวัยทอง อาการก่อนวัยทอง หรือฮอร์โมนเลย” Jessica Toonkel เขียนไว้ “ฉันเป็นมะเร็ง”
Vocabulary (คำศัพท์ที่น่าสนใจ)
| Vocabulary | Part of Speech | Meaning (Thai) |
|---|---|---|
| Stubborn | adj. | ที่ดื้อรั้น / ที่รักษาไม่หาย |
| Itch | n./v. | อาการคัน |
| Menopause | n. | วัยหมดประจำเดือน |
| Perimenopause | n. | ช่วงก่อนวัยหมดประจำเดือน |
| Hormones | n. | ฮอร์โมน |
| Cancer | n. | มะเร็ง |
| Diagnose | v. | วินิจฉัยโรค |
| Symptom | n. | อาการของโรค |
| Persistent | adj. | ต่อเนื่อง / เรื้อรัง |
| Specialist | n. | แพทย์เฉพาะทาง |
Short Quiz (ทดสอบความเข้าใจ)
1. What does "stubborn" mean in the context of an "itch"?
a) Easy to cureb) Difficult to get rid of
c) Red in color
มุมมองของแอดมิน
เรื่องราวของคุณ Jessica เป็นอุทาหรณ์ที่ดีมากครับในเรื่องการฟังเสียงของร่างกายตัวเอง (Listen to your body) บางครั้งอาการที่ดูเหมือนเป็นเรื่องปกติของวัยหรือฮอร์โมน อาจซ่อนโรคร้ายไว้ หากเรารู้สึกว่าความผิดปกตินั้น "Persistent" หรือเรื้อรัง การหาความเห็นที่สองหรือสาม (Second opinion) จากผู้เชี่ยวชาญเป็นเรื่องที่จำเป็นมากครับ
Social Media Hook (X.com)
[เรียนภาษาจากบทความ] 🩺
"It's not just an itch." เรื่องราวของหญิงที่รักษาอาการคันนาน 2 ปี พบหมอ 11 คน จนสุดท้ายพบว่าเป็น "มะเร็ง"
Vocab Highlights:
✅ Stubborn (adj.) = ดื้อรั้น/เรื้อรัง
✅ Itch (n.) = อาการคัน
✅ Menopause (n.) = วัยทอง
TOEIC Deep Dive:
คำว่า "Stubborn" นอกจากแปลว่าดื้อ (คน) ยังใช้กับปัญหาหรืออาการป่วยที่ "รักษายาก/แก้ไม่ตก" ได้ด้วย
Admin's Insight: อย่าละเลยสัญญาณเล็กๆ จากร่างกาย ถ้ามันไม่หายไปเสียที นั่นคือสัญญาณเตือน!
No comments:
Post a Comment