โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Friday, March 6, 2026

Iran's governing structure isn't a one-man show -- it's a system, with power distributed thoughout several layers of government.

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว

สำหรับมือใหม่และ TOEIC

Iran government structure เครดิต: CNN International

วันที่: 5 มีนาคม 2026

Iran's governing structure isn't a one-man show -- it's a system, with power distributed throughout several layers of government.

โครงสร้างการปกครองของอิหร่านไม่ใช่การแสดงเดี่ยวของคนคนเดียว -- มันเป็นระบบที่มีอำนาจกระจายไปยังหลายชั้นของรัฐบาล。

95%

คำศัพท์จาก Headline

วิเคราะห์ทุกคำใน Headline
Word Meaning Type Audio
Iran's ของอิหร่าน (possessive form of Iran) Possessive noun
governing การปกครอง Adjective
structure โครงสร้าง Noun
isn't ไม่ใช่ (contraction of is not) Contraction
a หนึ่ง (article) Article
one-man คนเดียว Compound adjective
show การแสดง (ในที่นี้หมายถึงการควบคุมโดยคนเดียว) Noun
it's มันคือ (contraction of it is) Contraction
system ระบบ Noun
with กับ Preposition
power อำนาจ Noun
distributed กระจาย Verb (past participle)
throughout ตลอด Preposition
several หลาย Determiner
layers ชั้น Noun
of ของ Preposition
government รัฐบาล Noun
คำศัพท์ TOEIC เพิ่มเติม 5 คำ
Word Meaning Type Audio
revolution การปฏิวัติ Noun
sustain คงไว้ Verb
adversary ศัตรู Noun
topple ล้มล้าง Verb
attack การโจมตี Noun/Verb

ตัวอย่างประโยค 5 ข้อ

The power in the company is distributed among different departments.

อำนาจในบริษัทถูกกระจายไปยังแผนกต่างๆ。

The government structure was changed after the revolution.

โครงสร้างรัฐบาลถูกเปลี่ยนหลังการปฏิวัติ。

It isn't a one-man show; everyone contributes.

มันไม่ใช่การแสดงเดี่ยวของคนคนเดียว; ทุกคนมีส่วนร่วม。

The system has several layers of security.

ระบบมีหลายชั้นของความปลอดภัย。

Power is distributed throughout the organization.

อำนาจถูกกระจายตลอดทั้งองค์กร。

แบบฝึกหัด Reading (1 ข้อ)

What does "distributed" mean in the headline?

แบบฝึกหัด Listening (1 ข้อ)

What is the main topic of the headline?

มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)

สรุปข่าว: ข่าวจาก CNN อธิบายว่าโครงสร้างการปกครองของอิหร่านเกิดจากปฏิวัติและถูกออกแบบให้ทนต่อการโจมตีผู้นำ ทำให้ศัตรูยากที่จะล้มล้างระบบได้。

วิเคราะห์ grammar/vocab เด่น: ใน headline ใช้ contraction เช่น isn't และ it's เพื่อทำให้ประโยคกระชับ. Vocab เด่นคือ "one-man show" ซึ่งเป็น idiom หมายถึงการควบคุมโดยคนคนเดียว, และ "distributed" หมายถึงการกระจาย。

แนะนำคำ TOEIC: ลองศึกษาคำอย่าง "adversary" (ศัตรู), "topple" (ล้มล้าง), และ "sustain" (คงไว้) ซึ่งพบบ่อยในข่าวการเมือง。

เครดิตข่าว: CNN International

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว - สำหรับมือใหม่และ TOEIC

No comments:

Post a Comment