เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว
เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก
การวิเคราะห์โครงสร้างประโยค (Grammar Analysis)
1. การใช้ Present Perfect Tense (Subject + has/have + V.3):
“Justice Sonia Sotomayor has issued...”
สำนักข่าวเลือกใช้ Present Perfect เพื่อสื่อถึง "ข่าวใหม่" หรือเหตุการณ์ที่เพิ่งเกิดขึ้นและส่งผลกระทบถึงปัจจุบัน ในการสอบ TOEIC หากเราเห็นผลลัพธ์ของเหตุการณ์ที่ยังสดใหม่ มักจะใช้โครงสร้างนี้แทน Past Simple ครับ
2. การใช้ Participle Phrase (V.-ing) เพื่อลดรูปประโยค:
“...to a colleague, saying her criticism...”
คำว่า saying ทำหน้าที่ขยายประโยคข้างหน้า โดยละคำเชื่อมไว้ (ย่อมาจาก and she said...) ช่วยให้พาดหัวข่าวกระชับและบอกรายละเอียดเพิ่มเติมของประธานได้ทันที
3. การละคำเชื่อม "that" ใน Noun Clause:
“...saying (that) her criticism ... was unfair.”
ในภาษาข่าวและภาษาพูดที่เป็นทางการ มักจะละคำว่า that ไว้ในฐานที่เข้าใจ เพื่อให้ประโยคลื่นไหลไม่ติดขัด
คลังคำศัพท์จากข่าว (Vocabulary)
| Word | ความหมายในบริบทข่าว | POS | 🔊 |
|---|---|---|---|
| Justice | ผู้พิพากษา (มักใช้เรียกผู้พิพากษาศาลสูงสุด) | noun | |
| Issued | ออก (แถลงการณ์), ประกาศ, จัดทำขึ้น | verb | |
| Highly unusual | ซึ่งผิดปกติอย่างมาก/เกิดขึ้นได้ยากยิ่ง | adjective phrase | |
| Colleague | เพื่อนร่วมงาน (ในที่นี้หมายถึงผู้พิพากษาด้วยกัน) | noun | |
| Criticism | การวิพากษ์วิจารณ์ | noun |
สรุปสถานการณ์หลัก
ผู้พิพากษาศาลสูงสุดสหรัฐฯ โซเนีย โซโตมายอร์ ได้กระทำการที่หาดูได้ยากด้วยการออกมาขอโทษ เบรตต์ แควาโน เพื่อนร่วมงานต่างขั้วอุดมการณ์อย่างเป็นทางการ
เธอยอมรับว่าการวิจารณ์การทำงานของเขาในอดีตนั้นมีส่วนที่ไม่เป็นธรรม ซึ่งถือเป็นความเคลื่อนไหวสำคัญในการรักษาความสัมพันธ์ระดับสถาบันตุลาการ
มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
ข่าวนี้สะท้อนให้เห็นถึง "Professional Integrity" หรือจริยธรรมในการทำงานระดับสูงครับ แม้ในสภาวะที่การเมืองแบ่งขั้วอย่างรุนแรง แต่การกล้ายอมรับความผิดพลาดในที่สาธารณะของผู้ใหญ่ระดับประเทศเป็นสิ่งที่น่าศึกษามาก
สำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ การสังเกตการเลือกใช้คำว่า "highly unusual" ช่วยเน้นย้ำความสำคัญของเหตุการณ์นี้ได้ชัดเจนกว่าคำว่า very หรือ simple มากครับ เป็นเทคนิคการเลือกคำที่น่าสนใจมาก

No comments:
Post a Comment