โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Thursday, May 14, 2026

As many as 1,700 passengers are being held on board a cruise ship in southwest France, after dozens of cases of possible gastroenteritis on board.

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว: Gastroenteritis on cruise ship

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว

เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก

As many as 1,700 passengers are being held on board a cruise ship in southwest France, after dozens of cases of possible gastroenteritis on board.

ผู้โดยสารมากถึง 1,700 คนถูกกักตัวไว้บนเรือสำราญในภาคตะวันตกเฉียงใต้ของฝรั่งเศส หลังพบผู้ป่วยที่อาจเป็นโรคกระเพาะอาหารและลำไส้อักเสบหลายสิบรายบนเรือ

95%

สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)

เกิดเหตุระทึกบนเรือสำราญลำหนึ่งที่จอดทอดสมอในฝรั่งเศส เมื่อทางการสั่งกักตัวผู้โดยสารจำนวนเกือบ 2,000 คน ไม่ให้ลงจากเรือ เนื่องจากมีการตรวจพบรายงานผู้โดยสารหลายสิบคนมีอาการป่วยรุนแรงที่คาดว่าเป็นโรคทางเดินอาหารอักเสบ ซึ่งต้องมีการตรวจสอบและควบคุมโรคอย่างเร่งด่วนเพื่อป้องกันการแพร่ระบาด

การวิเคราะห์โครงสร้างประโยค (Grammar Analysis)

1. Tense & Passive Voice:

ประโยคหลักใช้ Present Continuous Passive (am/is/are + being + V.3):

- are being held: "กำลังถูกกักตัว" เน้นเหตุการณ์ที่กำลังเกิดขึ้นและผู้โดยสารเป็นฝ่ายถูกกระทำโดยเจ้าหน้าที่

2. โครงสร้างบอกปริมาณ (Quantity Phrases):

- As many as...: ใช้เน้นย้ำว่าจำนวนนั้น "มากถึง" (เน้นความน่าตกใจของตัวเลข)

- Dozens of...: หมายถึง "หลายสิบ" (dozen = 12, dozens = หลายสิบ) ใช้เมื่อไม่ระบุจำนวนแน่ชัด

3. จุดที่น่าสนใจ (Preposition & Noun):

จุดสังเกตในข่าวคำอธิบายแบบง่าย
On boardสำนวนหมายถึง "บนเรือ" หรือ "บนยานพาหนะ"
Possibleคำคุณศัพท์ (Adj.) ขยายชื่อโรค หมายถึง "ที่อาจเป็นไปได้" (ยังไม่ยืนยัน 100%)
Casesในบริบททางการแพทย์หมายถึง "จำนวนผู้ป่วย" หรือ "ราย"

คำศัพท์น่ารู้ (Key Vocabulary)

คำศัพท์ / วลีความหมายประเภท🔊
Passengerผู้โดยสารn.
Heldถูกกักตัว, ถูกถือครอง (V.3 ของ hold)v.
Gastroenteritisโรคกระเพาะอาหารและลำไส้อักเสบn.
Southwestทิศตะวันตกเฉียงใต้n./adj.

มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)

ข่าวนี้แสดงให้เห็นถึงการใช้ Passive Voice ที่พบบ่อยมากในข่าวอาชญากรรมหรือเหตุการณ์ฉุกเฉินครับ เพราะจุดสนใจอยู่ที่ "ผู้ถูกกระทำ" (ผู้โดยสารที่ถูกกัก) มากกว่าจะเน้นว่า "ใคร" เป็นคนสั่งกัก

ข้อสังเกตเพิ่มเติม: คำว่า "Gastroenteritis" เป็นศัพท์เทคนิคทางการแพทย์ที่ค่อนข้างยาว ในภาษาพูดทั่วไปฝรั่งอาจจะเรียกว่า "Stomach flu" หรือ "Stomach bug" ก็ได้ครับ หากเจอคำยาวๆ แบบนี้ในข่าว ให้ลองสังเกตคำแวดล้อมอย่าง cases หรือ board จะช่วยให้เดาบริบทได้ง่ายขึ้นครับ

No comments:

Post a Comment