โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Wednesday, June 3, 2026

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว: People are feared trapped under the rubble

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว

เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก

People are feared trapped under the rubble of a multi-story residential building after Russia launched a heavy drone and missile attack on the Ukrainian capital, according to Ukrainian officials.

เจ้าหน้าที่ยูเครนเผย มีประชาชนที่หวั่นเกรงว่าจะติดอยู่ใต้ซากปรักหักพังของอาคารที่พักอาศัยหลายชั้น หลังรัสเซียเปิดฉากโจมตีเมืองหลวงของยูเครนอย่างหนักด้วยโดรนและขีปนาวexecute

95%

สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)

สำนักข่าว CNN รายงานโดยอ้างอิงข้อมูลจากเจ้าหน้าที่ทางการของยูเครนว่า เกิดเหตุการณ์รัสเซียระดมโจมตีระลอกใหญ่ด้วยโดรนและขีปนาวุธเข้าใส่กรุงเคียฟ เมืองหลวงของยูเครน ส่งผลให้อาคารที่พักอาศัยหลายชั้นได้รับความเสียหายอย่างหนัก และมีรายงานว่าอาจมีประชาชนติดค้างอยู่ภายใต้ซากหักพังเหล่านั้น

การวิเคราะห์โครงสร้างประโยค (Grammar Analysis)

1. Complex Passive Voice (โครงสร้างการคาดการณ์ในรูปถูกกระทำ):

ประโยคหลักเริ่มต้นด้วย "People are feared trapped..." ซึ่งเป็นโครงสร้างกริยาที่เป็นเอกลักษณ์ของภาษาข่าว:

- are feared มาจากโครงสร้าง Passive Voice (Subject + be + V.3) หมายถึง "เป็นที่หวั่นเกรงว่า" หรือ "ถูกคาดการณ์ด้วยความกลัวว่า"

- คำว่า trapped ทำหน้าที่เป็น Past Participle (V.3) ที่ลดรูปมาจากลักษณะประโยคเต็มคือ "People are feared to be trapped..." แปลว่า "ติดค้างอยู่/ถูกขังอยู่" (โดยซากปรักหักพัง)

2. Time Clauses & Tense Shift (การเปลี่ยน Tense ตามช่วงเวลา):

- ประโยคย่อยหลังคำเชื่อม after ใช้ Past Simple Tense (Russia launched...) เพื่อแสดงถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นและจบลงไปก่อนหน้า (การปล่อยโดรนและขีปนาวุธเข้าโจมตี) ซึ่งส่งผลให้เกิดสภาวะปัจจุบันที่ผู้คนกำลังติดอยู่ใต้ตึก (are feared)

3. จุดที่น่าสนใจ (Key Grammar Points):

จุดสังเกตในข่าวคำอธิบายแบบง่าย
multi-storyทำหน้าที่เป็น Compound Adjective (คุณศัพท์ผสม) ขยายคำว่า building สังเกตการใช้เครื่องหมาย Hyphen (-) เชื่อมคำเพื่อทำหน้าที่เป็นคำขยายเดียว แปลว่า "ที่มีหลายชั้น"
according toเป็น Preposition Compound แปลว่า "ตามที่... กล่าว" หรือ "อ้างอิงจาก" มักใช้ระบุแหล่งที่มาของข่าวสารท้ายประโยค
drone and missile attackคำว่า attack ในส่วนนี้ทำหน้าที่เป็น Noun (เอกพจน์) โดยมีคำนาม drone และ missile ทำหน้าที่เป็น Noun Adjunct มาขยายข้างหน้า

คำศัพท์น่ารู้ (Key Vocabulary)

คำศัพท์ / วลีความหมายประเภท🔊
Fearedเป็นที่หวาดหวั่น, เกรงว่าจะเป็นจริงv. (passive)
Trappedติดค้างอยู่, ติดกับดัก, ถูกกักขังadj. / v.3
Rubbleเศษหิน, เศษอิฐ, ซากปรักหักพังn. (uncount)
Multi-storyซึ่งมีหลายชั้น (อาคาร)adj.
Launchเปิดฉาก, ยิง (ขีปนาวุธ), ปล่อย (โดรน)v.

มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)

ประโยคนี้มีความยาวค่อนข้างมากตามสไตล์ข่าวรายงานสถานการณ์ (Reporting Headline) ความน่าสนใจอยู่ที่การขึ้นต้นด้วยผลลัพธ์ที่สะเทือนใจก่อนคือ "People are feared trapped under the rubble" เพื่อดึงดูดความสนใจของผู้อ่านในทันที จากนั้นจึงตามด้วยสาเหตุ "after Russia launched..." โครงสร้างนี้นิยมใช้ในข่าวอุบัติภัยหรือสงครามอย่างมาก เนื่องจากต้องการเน้นย้ำถึง "ชะตากรรมของมนุษย์" (Human Interest) มากกว่าตัวการกระทำครับ

No comments:

Post a Comment