โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Saturday, July 4, 2026

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว: แผ่นดินไหวในเวเนซุเอลา

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว

เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก

Venezuela’s U.S.-backed acting President Delcy Rodríguez issues a fiery defense of her government’s response to last week’s devastating earthquakes, lashing out at critics who say authorities reacted too slowly.

เดลซี โรดริเกซ รักษาการประธานาธิบดีเวเนซุเอลาที่ได้รับการสนับสนุนจากสหรัฐฯ ออกโรงปกป้องการรับมือของรัฐบาลต่อเหตุการณ์แผ่นดินไหวที่สร้างความเสียหายอย่างรุนแรงเมื่อสัปดาห์ที่แล้วอย่างดุเดือด พร้อมทั้งวิพากษ์วิจารณ์กลุ่มผู้ติติงที่กล่าวหาว่าทางการทำงานล่าช้าเกินไป

🔍 แยกโครงสร้างพาดหัว (Relative Pronoun)

ในพาดหัวข่าวนี้มีการใช้ประธานหลักคือ Delcy Rodríguez (พร้อมคำขยายด้านหน้า) ทำกริยาหลักสองตัวที่อยู่ในรูป Present Simple Tense เพื่อแสดงความสดใหม่ของข่าว คือ issues และมีการใช้คำเชื่อมในรูป Participle คือ lashing out

จุดที่น่าสังเกตสำหรับนักเรียนมัธยมคือการใช้ Relative Pronoun ในท่อนท้ายประโยค: "...critics who say authorities reacted too slowly."

คำว่า who ในที่นี้ทำหน้าที่เป็น Relative Pronoun แทนคำนามข้างหน้าซึ่งเป็นคนนั่นคือ critics (นักวิจารณ์/ผู้ติติง) และทำหน้าที่เป็นประธานในอนุประโยคย่อย (Relative Clause) เพื่อบอกให้รู้ว่ากลุ่มผู้วิจารณ์เหล่านั้นเป็นคนที่กล่าวว่าเจ้าหน้าที่ทำงานล่าช้าเกินไป

📰 สรุปข่าว (News Summary)

รักษาการประธานาธิบดีแห่งเวเนซุเอลา เดลซี โรดริเกซ ได้ออกมาแถลงการณ์ปกป้องการทำงานของรัฐบาลในการช่วยเหลือและรับมือกับผลกระทบจากเหตุการณ์แผ่นดินไหวครั้งใหญ่เมื่อสัปดาห์ก่อนอย่างจริงจัง ท่ามกลางกระแสวิพากษ์วิจารณ์จากหลายฝ่ายที่มองว่าทางหน่วยงานรัฐและเจ้าหน้าที่ผู้เกี่ยวข้องขยับตัวและเข้าช่วยเหลือประชาชนล่าช้าไม่ทันท่วงที

📚 คำศัพท์สำคัญ (Key Vocabulary)

คำศัพท์ / วลีความหมายประเภท
U.S.-backedที่ได้รับการสนับสนุนจากสหรัฐอเมริกาadjective
actingรักษาการ, ปฏิบัติหน้าที่แทนadjective
issueออก (แถลงการณ์), ประกาศ, ปล่อยออกมาverb
fieryดุเดือด, เผ็ดร้อน, รุนแรงadjective
defenseการปกป้อง, การแก้ต่าง, การป้องกันnoun
responseการตอบสนอง, การรับมือ (มักใช้ในบริบทวิกฤตหรือภัยพิบัติ)noun
devastatingที่สร้างความเสียหายอย่างรุนแรง, ที่ทำลายล้างadjective
earthquakeแผ่นดินไหวnoun
lash outวิพากษ์วิจารณ์อย่างรุนแรง, โจมตีด้วยคำพูดphrasal verb
criticผู้ติติง, นักวิจารณ์, ผู้จับผิดnoun
authorityทางการ, หน่วยงานรัฐ, เจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจ (ในข่าวใช้พหูพจน์ authorities)noun
reactมีปฏิกิริยา, ตอบสนองต่อเหตุการณ์, รับมือverb

📊 กริยาสามช่องจากข่าว (Verb Conjugation)

Infinitive (V.1) Past Simple (V.2) Past Participle (V.3) ความหมาย
issue issued issued ออกแถลงการณ์ / ปล่อยออกมา
say said said กล่าว / พูด
react reacted reacted ตอบสนอง / รับมือ
lash (out) lashed (out) lashed (out) วิพากษ์วิจารณ์รุนแรง

No comments:

Post a Comment