โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Wednesday, December 30, 2020

ศัพท์ข่าวรายวัน 30-December-2020



เมนู:รวมคำศัพท์ข่าวภาษาอังกฤษ

ศัพท์ข่าวสั้นรายวัน
     ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง
     ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวโควิด-19
     ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


สำนักข่าว : Bangkok Post
3 new Covid cases found in Samut Prakan
พบผู้ติดเชื้อโควิด 3รายใหม่ ในสมุทรสาคร

SAMUT PRAKAN: Three more Covid-19 infections have been confirmed in this central province, governor Wanchai Kongkasem said after a meeting of the Provincial Communicable Disease Committee on Sunday.
สมุทปราการ: ยืนยันพบผู้ติดเชื้อโควิด -19 อีก 3 รายในจังหวัดภาคกลาง นายวันชัยคง เกษม กล่าวภายหลังการประชุมคณะกรรมการโรคติดต่อระดับจังหวัดเมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมา

Of the three new cases, one was a 31-year-old Lao migrant worker employed to transport seafood between markets while the other two were the man's employers, both Thai.
จากผู้ติดเชื้อรายใหม่สามราย หนึ่งรายเป็นแรงงานชาวลาวอายุ 31ปี รับจ้างขนส่งอาหารทะเลระหว่างตลาดในขณะที่อีก 2รายเป็นนายจ้างของชายคนดังกล่าวทั้งสองเป็นคนไทย

The Lao man was admitted to Samut Prakan Hospital for treatment while his Thai employers were in Vibharam Chaiprakan Hospital, the governor said.
ชายชาวลาวเข้ารับการรักษาที่โรงพยาบาลสมุทรปราการ ขณะที่นายจ้างคนไทยรักษาตัวอยู่ในโรงพยาบาลวิภารามชัยปราการ, ผู้ว่าราชการจังหวัดกล่าว

On Monday, the migrant worker went to a market in tambon Mahachai of Samut Sakhon's Muang district to pick up a consignment of seafood for delivery to Pak Nam market in Samut Prakan.
เมื่อวันจันทร์, แรงงานข้ามชาติได้ไปที่ตลาดในตำบลมหาชัยอำเภอเมืองสมุทรสาครเพื่อนำอาหารทะเลไปส่งที่ตลาดปากน้ำสมุทรปราการ

He was admitted to Samut Prakan Hospital with a high fever and tested positive for Covid-19 on Wednesday.
เขาเข้ารับการรักษาที่โรงพยาบาลสมุทรปราการด้วยอาการไข้สูงและตรวจพบเชื้อโควิด -19 เมื่อวันพุธ

Twenty-two people who had been in close contact with him, half of them considered to be at high risk, had been tested for Covid-19, the governor said.
ผู้ว่าราชการกล่าวว่า มียี่สิบสองคนที่สัมผัสใกล้ชิดกับเขา ซึ่งครึ่งหนึ่งที่พิจารณาแล้วว่ามีความเสี่ยงสูงได้รับการตรวจหาเชื้อโควิด -19 แล้ว

All were negative. However, they were being quarantined for 14 days at Vibharam Chaiprakan Hospital in keeping with health standards.
ทั้งหมดเป็นลบ อย่างไรก็ตามพวกเขาถูกกักกันเป็นเวลา 14 วันที่โรงพยาบาลวิภารามไชยปราการตามมาตรฐานด้านสุขภาพ

The timelines for the infected Thais were being traced, the governor said.
ผู้ว่าราชการจังหวัดกล่าวว่าไทม์ไลน์สำหรับคนไทยที่ติดเชื้อนี้กำลังถูกติดตาม

คำศัพท์ข่าว
- consider = พิจารณา, ถือว่า, มองว่า
- consignment = สินค้าที่ส่งไป, สินค้าที่จัดส่งไปยังบางแห่ง
- employ = ว่าจ้าง, จ้าง
- employer = นายจ้าง
- governor = ผู้ว่า, ผู้ว่าการ, ผู้ว่าราชการจังหวัด
- positive = เป็นบวก, มีอยู่, ผลตรวจเจอสิ่งผิดปกติ (มีผลบวก, มีเชื้อโรค, ติดโรค)
- quarantine = (ควอแรนทีน)กักกัน, กักตัว, กักบริเวณ
- tested positive = ทดสอบได้ผลเเป็นบวก = มีเชื้อโรค/ ติดเชื้อ
- timeline = ลำดับเวลาของเหตุการณ์
- transport = ขนส่ง
- treatment (n.) = การบำบัดรักษา



สำนักข่าว : ABC News
Asia Today: Thailand reports 250 new coronavirus cases
เอเชียทูเดย์: ไทยรายงานผู้ติดเชื้อโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 250 ราย

BANGKOK -- Thailand has reported 250 new cases of the coronavirus, including 241 local transmissions, as the country grapples with an intensifying outbreak of the virus.
กรุงเทพฯ -- ประเทศไทยมีรายงานผู้ติดเชื้อโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 250 รายซึ่งรวมที่ติดเชื้อประเทศในพื้นที่ 241 ราย, ขณะนี้ประเทศกำลังต่อสู้กับการแพร่ระบาดของไวรัสที่ทวีความรุนแรงขึ้น

After months of seeming to have the COVID-19 situation under control, Thailand has seen two major clusters developing since mid-December. One has mainly infected hundreds of migrant workers from Myanmar at a seafood market near Bangkok, while in recent days a cluster has grown connected to a gambling den in an eastern province.
หลังจากหลายเดือนที่ดูเหมือนสถานการณ์ COVID-19 อยู่ภายใต้การควบคุม ประเทศไทยก็ได้เห็นกลุ่มติดเชื้อหลัก 2 กลุ่มที่กำลังพัฒนาตั้งแต่กลางเดือนธันวาคม กลุ่มแรกมีการติดเชื้อส่วนใหญ่ในแรงงานข้ามชาติจากเมียนมาหลายร้อยคนที่ตลาดอาหารทะเลใกล้กรุงเทพฯ ในขณะที่ในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมามีกลุ่มหนึ่งได้เติบโตขึ้นโดยเชื่อมโยงกับบ่อนการพนันในจังหวัดภาคทางตะวันออก

Bangkok has been designated a zone 2 area, meaning that more than 10 new cases have been confirmed there, and the the number is likely to increase.
กรุงเทพมหานครได้รับการกำหนดให้เป็นพื้นที่โซน 2 ซึ่งหมายความว่ามีการยืนยันผู้ป่วยรายใหม่มากกว่า 10 ราย, และมีแนวโน้มที่จะเพิ่มขึ้น

Banglamung district in Chonburi province, southeast of Bangkok, has closed nonessential shops, while restaurants are allowed to serve only takeaway.
อำเภอบางละมุงในจังหวัดชลบุรีทางตะวันออกเฉียงใต้ของกรุงเทพฯได้ปิดร้านค้าที่ไม่จำเป็น, ในขณะที่ร้านอาหารได้รับอนุญาตให้บริการเฉพาะซื้อกลับบ้าน

The province also has shut schools and ordered 24-hour convenience stores to close between 10 p.m. and 5 a.m.
จังหวัดยังได้ปิดโรงเรียนและสั่งให้ร้านสะดวกซื้อที่เปิดตลอด 24 ชั่วโมง ปิดระหว่างเวลา 22.00 น. และ 05.00 น.

Earlier this week, officials in Bangkok announced new restrictions, including the closure of some entertainment facilities during the New Year’s holiday.
เมื่อต้นสัปดาห์ที่ผ่านมาเจ้าหน้าที่ในกรุงเทพมหานครได้ประกาศข้อจำกัดใหม่, รวมถึงการปิดสถานบันเทิงบางแห่งในช่วงวันหยุดปีใหม่

Thailand has confirmed a total of 6,690 cases, including 61 deaths.
ไทยยืนยันยอดผู้ป่วยแล้ว 6,690ราย เสียชีวิต 61ราย

In other developments in the Asia-Pacific region: สถานการณ์ความคืบหน้าอื่น ๆ ในภูมิภาคเอเชียแปซิฟิก:

คำศัพท์ข่าว
- announce = แถลง, ประกาศ
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- cluster (คลัสเตอร์) = กลุ่ม, กลุ่มก้อน, กลุ่มคนจำนวนมากที่เป็นประเด็น (ในข่าวหมายถึง กลุ่มคนที่ติดเชื้อ)
- convenience store = ร้านสะดวก
- district = เขต, อำเภอ, บริเวณ
- gambling den = บ่อนการพนัน
- grapple with = ต่อสู้,ปลุกปล้ำ, ต่อสู้ดิ้นรนกับ
- likely = มีแนวโน้ม, น่าจะเป็นไปได้
- local transmission = การติดเชื้อในท้องถิ่น, การติดเชื้อในประเทศ
- nonessential = ไม่มีความจำเป็น
- under control = อยู่ภายใต้การควบคุม, สามารถควมคุมได้, กำลังดำเนินการควบคุม



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Japan will ban entry to foreign nationals after Covid-19 variant detected in country
ญี่ปุ่นจะห้ามชาวต่างชาติเดินทางเข้าประเทศ หลังพบไวรัสสายพันธุ์ใหม่ในประเทศ

(CNN)Japan will ban foreign nationals from entering the country from Monday through the end of January after several cases of the new Covid-19 variant were recorded in the country, the Japanese foreign ministry said in a statement on Saturday.
(CNN)ญี่ปุ่นจะห้ามชาวต่างชาติเข้าประเทศตั้งแต่วันจันทร์ไปจนถึงสิ้นเดือนมกราคม หลังจากมีบันทึกพบผู้ติดเชื้อไวรัสสายพันธุ์ใหม่ในประเทศ, รัฐมนตรีว่าการกระทรวงต่างประเทศของญี่ปุ่นกล่าวในแถลงการณ์เมื่อวันเสาร์

Japanese citizens and foreign residents can still enter, but they're required to self-quarantine for 14 days, according to Japan's public broadcaster, NHK.
พลเมืองของญี่ปุ่นและชาวต่างชาติที่พักอาศัยในประเทศยังคงเข้าได้ แต่ต้องกักตัวเอง14วัน, อ้างอิงจากสมาคมแพร่ภาพกระจายเสียงแห่งประเทศญี่ปุ่น

The move came after the Tokyo metropolitan government on Saturday confirmed two new cases of Covid-19 variant involving people who recently returned from the UK.
ความเคลื่อนไหวนี้มีขึ้นหลังจากรัฐบาลญี่ปุ่นได้ยืนยันพบผู้ติดโควิดเชื้อสายพันธุ์ใหม่เกี่ยวข้องกับผู้ที่เพิ่งเดินทางกลับจากสหราชอาณาจักรเมื่อเร็วๆนี้

The two new cases were the first to be discovered outside of airport quarantine in the country.
ผู้ติดเชื้อสองรายใหม่นี้เป็นสองคนแรกที่พบอยู่นอกที่กักตัวของสนามบินในประเทศ

On Friday, five other travelers from Britain were detected with the variant at Japan's international airports.
ในวันศุกร์, พบนักท่องเที่ยวอีกห้าคนจากอังกฤษที่ติดเชื้อสายพันธุ์ใหม่ ที่สนามบินนานาชาติประเทศญี่ปุ่น

The new coronavirus variant is said to have originated in the UK and be potentially more transmissible.
โคโรนาไวรัสสายพันธุ์ใหม่นี้ว่ากันว่ามีจุดเริ่มต้นที่สหราชอาณาจักร และสามารถแพร่กระจายเชื้อได้มากกว่าเดิม

Since its discovery, more than 40 countries have restricted travel from the UK, and in some cases, travel from other countries that have documented cases with the variant.
นับตั้งแต่มีการค้นพบ, มากกว่า40ประเทศใด้มีข้อจำกัดการเดินทางจากสหราชอาณาจักร และในบางประเทศที่มีรายงานยืนยันผู้ติดเชื้อสายพันธุ์ใหม่นี้

Beginning Monday, for instance, the US will require all travelers from the UK to receive a negative Covid-19 test within 72 hours of boarding a flight to the US.
เริ่มตั้งแต่จันทร์นี้ ตัวอย่างเช่น สหรัฐอเมริกาต้องการให้ผู้เดินทางจากสหราชอาณาจักรทุกคนจะต้องมีผลตรวจโควิดเป็นลบภายใน72ชั่วโมงก่อนขึ้นเครื่องบินเดินทางไปอเมริกา

Passengers will also be required to provide documentation of their laboratory results.
นอกจากนี้ผู้โดยสารจะต้องมีเอกสารแสดงผลตรวจจากห้องปฏิบัติการมาด้วย

Restrictions of varying degrees have been announced by countries like Denmark, Ecuador, Greece, Portugal, Spain and Ukraine.
ข้อกำจัดหลากหลายระดับได้ถูกประกาศโดยหลายประเทศเช่น เดนมาร์ก, เอกวาดอร์, กรีซ, โปรตุเกตุ, สเปนและยูเครน

Still others have banned travel or suspended flights from the UK, like Argentina, Belgium, Brazil, Canada, China, Colombia, Germany, India, Italy, the Netherlands, Russia and Spain.
ยังมีอีกหลายประเทศที่ยกเลิกการเดินทางเข้าประเทศ หรือเลื่อนเที่ยวบินจากสหราชอาณาจักรเช่น อาร์เจนตินา, เบลเยี่ยม, บราซิล, แคนาดา, จีน, โคลัมเบีย, เยอรมนี, อินเดีย, อิตาลี, เนเธอร์แลนด์, รัสเซียและสเปน

Others have extended travel bans or restrictions to other countries where the variant has been detected, like Denmark, the Netherlands and Australia.
ส่วนประเทศอื่นๆได้มีการขยายการห้ามเดินทางหรือมีข้อกำหนดกับประเทศอื่นๆที่พบผู้ติดเชื้อสายพันธุ์ใหม่นี้ เช่นเดนมาร์ก, เนเธอร์แลนด์และออสเตรเลีย

A number of countries have also imposed restrictions on travel from South Africa, where a different variant has been reported, according to the World Health Organization's Maria van Kerkhove.
นอกจากนี้มีหลายประเทศที่กำหนดข้อจำกัดการเดินทางจากแอฟริกาใต้ซึ่งมีรายงานพบไวรัสสายพันธุ์ใหม่อีกสายพันธุ์หนึ่งอีกด้วย, อ้างอิงจากMaria van Kerkhove องค์การอนามัยโลก

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- announce = แถลง, ประกาศ
- banned (ban) = ห้าม, ห้ามมี, ห้ามทำการ
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- detect/ detected = ตรวจพบ, ตรวจจับ
- different = สิ่งที่แตกต่าง
- discover = ค้นพบ
- instance กรณีตัวอย่าง, อย่างเช่นเหตุการณ์, ตัวอย่างที่มีให้เห็น
- involving (involve) = เกี่ยวข้องกับ
- laboratory result = ผลจากห้องแลป
- negative = ผลที่เป็นลบ (ผลทดสอบที่ระบุว่าไม่มีเชื้อ/ ไม่ติดโรค)
- potentially = possibly = ที่อาจเกิดขึ้นได้, เป็นไปได้
- provide = จัดหาให้, จัดเตรียมไว้ให้
- require = กำหนด, บังคับใช้กฎหมาย
- restriction = ข้อจำกัด, ข้อห้ามบางประการ
- self-quarantine = กักตัวเอง, จำกัดบริเวณตัวเอง
- transmissible = แพร่เชื้อได้
- variant = สิ่งที่ผันแปร, สิ่งที่แตกต่างกัน (ในข่าวหมายถึง ไวรัสกลายพันธุ์)



สำนักข่าว : ThaiPBSWorlde
The movers and shakers behind Thailand’s 2020 protests
ผู้เคลื่อนไหวและผู้ที่อยู่เบื้องหลังการประท้วงในประเทศไทยในปี 2020

Along with a global contagion that almost shut down the economy and society, the past year saw Thailand’s political divide widen as the youth-led street movement challenged a status quo rooted in the 2014 coup.
นอกเหนือจากการแพร่ระบาดทั่วโลกที่เกือบจะปิดตัวลงทั้งเศรษฐกิจและสังคม, ปีที่ผ่านมาความแตกแยกทางการเมืองของไทยขยายกว้างขึ้น เนื่องจากการเคลื่อนไหวบนท้องถนนที่เยาวชนเป็นผู้นำได้ท้าทายสถานะเดิมที่มีรากฐานมาจากการรัฐประหารในปีค.ศ 2014

While supporters praised the movement for demanding reform and shattering taboos, detractors slammed it for stirring up social disunity.
ในขณะที่ผู้สนับสนุนยกย่องการเคลื่อนไหวเพื่อเรียกร้องการปฏิรูป และทำลายข้อห้าม, แต่คนปากเสีย ก็ตำหนิเรื่องนี้เพื่อปลุกปั่นความแตกแยกในสังคม

Whatever your view, there is no denying that the anti-establishment protests stood out in 2020.
ไม่ว่ามุมมองของคุณจะเป็นอย่างไรก็ปฏิเสธไม่ได้ว่า การประท้วงต่อต้านนี้เป็นสิ่งที่โดดเด่นในปี 2020

At their heart were three groups of “movers and shakers”.
หัวใจสำคัญของพวกเขาคือ "ผู้เคลื่อนไหว และผู้สร้างความสั่นสะเทือน" มีด้วยกันสามกลุ่ม

The first managed to inspire tens of thousands to come out onto the street, the second kept them safe, and the third raised funds to make regular rallies possible.
กลุ่มแรกสามารถสร้างแรงบันดาลใจให้คนนับหมื่นออกมาที่ถนน, กลุ่มที่สองทำให้พวกเขาปลอดภัย และกลุ่มที่สามระดมทุนเพื่อให้การชุมนุมเป็นไปอย่างสม่ำเสมอ

In a break with recent protest history, the anti-establishment movement was led not by politicians but by students – although their campaign seemed to lose steam at year-end following bad press and discord among its leaders.
ในช่วงประวัติศาสตร์ของการประท้วงแบบใหม่ ที่เพิ่งขึ้น, การเคลื่อนไหวต่อต้านกลุ่มที่มีอำนาจและอิทธิพล ที่ไม่ได้นำโดยนักการเมือง แต่เป็นนักศึกษา -- แม้ว่าการรณรงค์ของพวกเขาจะดูเหมือนกระแสแผ่วลงไปในช่วงสิ้นปี หลังจากการสื่อสารไม่ดีและความไม่ลงรอยกันในหมู่ผู้นำ

The leaders hail from the Free Youth Movement, Ratsadon Group, United Front of Thammasat and Demonstration (UFTD) and Bad Student.
บรรดาแกนนำได้รับการยกย่องจากขบวนการเยาวชนปลดแอก, กลุ่มราษฎร, แนวร่วมธรรมศาสตร์และการชุมนุม (UFTD) และ นักเรียนเลว

The protests first began in late February, as discontent simmering since the 2014 military coup boiled over when the Future Forward Party was dissolved.
การประท้วงเริ่มขึ้นครั้งแรกในช่วงปลายเดือนกุมภาพันธ์, เนื่องจากความไม่พอใจที่เดือดพล่านนับตั้งแต่การรัฐประหารในปีค.ศ 2014 (พ.ศ. 2557) และเดือดพล่านขึ้นเมื่อพรรคอนาคตใหม่ถูกยุบ

The party, which came third with 81 MP seats on its electoral debut in March 2019, was disbanded by the Constitutional Court for breaking rules on funding.
พรรคซึ่งมาเป็นอันดับสามด้วยที่นั่ง ส.ส. 81 ที่นั่งในการเปิดตัวในเดือนมีนาคมค.ศ 2019 (พ.ศ. 2562) ถูกศาลรัฐธรรมนูญสั่งยุบพรรค เนื่องจากฝ่าฝืนกฎในการระดมทุน

The protesters first called for Parliament’s dissolution, an end to alleged harassment of government critics, and a new Constitution. The demands eventually grew to include reform of the monarchy, a democratic Constitution and the removal of Prime Minister Prayut Chan-o-cha.
ครั้งแรกผู้ประท้วงเรียกร้องให้มีการยุบรัฐสภา, ยุติคุกคามผู้วิจารณ์รัฐบาล และรัฐธรรมนูญฉบับใหม่, ในที่สุดข้อเรียกร้องก็รวมถึงการปฏิรูปสถาบันพระมหากษัตริย์ในรัฐธรรมนูญระบอบประชาธิปไตย และการถอดถอนนายกรัฐมนตรี ประยุทธ์ จันทร์โอชา

คำศัพท์ข่าว
- alleged = ที่ถูกกล่าวหา
- anti-establishment = กลุ่มที่มีอำนาจและอิทธิพล, กลุ่มอนุรักษ์นิยม
- break with = ทำในสิงที่แตกต่างจากเดิม, ทำสิ่งใหม่ที่ตรงข้ามกับอดีต
- detractor = ผู้กล่าวร้าย, คนอคติ, คนปากเสีย (คนที่ให้ความเห็นอย่างไม่ยุติธรรม)
- disband = ทำให้สลาย
- discontent = ความไม่พอใจ
- discord = ไม่ลงรอยกัน, ไม่สามัคคี, ความบาดหมางกัน
- dissolved = ยุบพรรค
- disunity = การแตกแยก
- shatter = ทำลาย, ทำให้แตก, ยกเลิก
- slam = ปิดดังปัง, กระแทกกระทั้น (สำนวนข่าว = ตำหนิ, ต่อว่า, วิพากษ์วิจารณ์อย่างรุนแรง)
- social disunity = การแตกแยกในสังคม
- stand out = โดดเด่นขึ้นมา, แตกต่างจากสิ่งรอบข้าง
- steam = กำลัง, พลังงาน
- stir up = ก่อให้เกิดความขุ่นใจ

- Bad Student : Twitter : นักเรียนเลว
- Free Youth Movement : Facebook : เยาวชนปลดแอก
- UFTD : Facebook : แนวร่วมธรรมศาสตร์และการชุมนุม :
- UFTD : Twitter : แนวร่วมธรรมศาสตร์และการชุมนุม
- WomenFreedom: Twitter : เฟมินิสต์ปลดแอก (ผู้หญิงปลดแอก)

No comments:

Post a Comment