โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Wednesday, January 6, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 16-January-2021

สำนักข่าว : USA Today
Dreaming of golf somewhere exotic but worried about COVID travel restrictions abroad?
ความใฝ่ฝันที่จะไปเล่นกอล์ฟที่ไหนสักแห่งที่แปลกใหม่ แต่กังวลเกี่ยวกับข้อจำกัดการเดินทางของโควิดในต่างประเทศใช่ไหม?

Thailand has approved a quarantine solution that might be worth checking out.
ประเทศไทยได้อนุมัติวิธีการกักตัวที่อาจคุ้มค่ากับการไปลองดู

The Land of Smiles has approved six golf resorts as quarantine destinations, allowing guests to move freely about the properties and play golf while waiting out a 14-day mandatory quarantine. That’s in contrast to stricter entry and quarantine regulations for most people entering the country.
ดินแดนแห่งรอยยิ้มได้อนุมัติให้รีสอร์ทกอล์ฟ 6 แห่งเป็นสถานที่กักตัว ทำให้แขกสามารถเคลื่อนไหวได้อย่างอิสระทั่วสถานที่ และเล่นกอล์ฟได้ในขณะที่รอการกักตัว 14 วัน ซึ่งตรงกันข้ามกับกฎระเบียบการเข้าประเทศและการกักตัวที่เข้มงวดขึ้นสำหรับคนส่วนใหญ่ที่เข้ามาในประเทศ

The Tourism Authority of Thailand announced this week that such quarantine options are available at these six government-certified golf resorts: Mida Golf Club, Evergreen Hills Golf Club, Blue Star Golf Course, Artitaya Golf & Resort, Sawang Resort and Golf Club and Artitaya Chiang Mai Golf & Resort.
การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทยประกาศในสัปดาห์นี้ว่ามีตัวเลือกการกักกันดังกล่าวที่รีสอร์ทกอล์ฟ ที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาลทั้ง 6 แห่ง ได้แก่ ไมด้ากอล์ฟคลับ, เอเวอร์กรีนฮิลส์กอล์ฟคลับ, สนามกอล์ฟบลูสตาร์, อาทิตยากอล์ฟแอนด์รีสอร์ท, สว่างรีสอร์ทแอนด์กอล์ฟคลับ, และอาทิตยาเชียงใหม่กอล์ฟแอนด์รีสอร์ท

Thailand initially approved the golf-quarantine concept in December, but the six golf resorts were determined Dec. 13.
ประเทศไทยได้อนุมัติแนวคิดกักตัวเล่นกอล์ฟครั้งแรกในเดือนธันวาคม, แต่รีสอร์ทกอล์ฟ 6 แห่งถูกกำหนดในวันที่ 13 ธันวาคม

Thailand has severely restricted inbound travel from foreign destinations and has kept COVID transmission low, despite a recent surge in cases to a few hundred a day.
ประเทศไทยมีการจำกัดการเดินทางขาเข้าจากจุดหมายปลายทางในต่างประเทศอย่างเข้มงวด และยังคงรักษาระดับการแพร่ระบาดของโควิดท์ให้อยู่ในระดับต่ำได้ , แม้ว่าจะมีผู้ป่วยเพิ่มขึ้น ก็เพียงไม่กี่ร้อยต่อวัน

คำศัพท์ข่าว
- abroad (n) = ต่างประเทศ
- approve = อนุมัติ, เห็นชอบ
- available = มีอยู่, หาได้ , มีให้ใช้, มีพร้อมใช้งาน
- check out = ไปดู, ไปลองดู
- concept = แนวคิด, แนวทาง, กรอบแนวคิด, ความคิดรวบยอด, หลักการโดยรวม
- destination = ปลายทาง, จุดหมายปลายทาง
- determine (v) = ระบุ, กำหนด, ตัดสินใจ
- exotic = มาจากต่างประเทศ, มาจากดินแดนอื่น, มาจากภูมิภาคอื่น
- inbound = ขาเข้า, การเดินทางขาเข้า
- initially (adv) = ตั้งแต่แรก
- properties = สถานที่อสังหริมทรัพย์
- somewhere = บางที่, บางแห่ง, ที่ไหนสักแห่ง
- surge = พุ่งขึ้น, ทะลุขึ้น, พรั่งพรู, การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
- The Land of Smiles = ดินแดนแห่งรอยยิ้ม(ประเทศไทย)
- transmission(n.) = การส่งต่อ, การแพร่เชื้อ, การระบาด



สำนักข่าว : South China Morning Post (SCMP)
Thailand gears up for long haul in Covid-19 fight ahead of Sinovac vaccine roll-out
ประเทศไทยเตรียมพร้อมสำหรับการต่อสู้ระยะยาวกับโควิด-19 ก่อนการเปิดตัววัคซีนชิโนแวค

The head of the Thai National Vaccine Institute says it will take another two years for life to return to ‘somewhat normal’
หัวหน้าสถาบันวัคซีนแห่งชาติกล่าวว่าต้องใช้เวลาอีก 2 ปีกว่าชีวิตจะกลับมาปกติได้ในระดับนึง

Thailand is preparing to launch its inoculation drive with 200,000 doses of the Sinovac Biotech vaccine
ประเทศไทยกำลังเตรียมที่จะเปิดการขับเคลื่อน การฉีดวัคซีนด้วยวัคซีน ซิโนแวคไบโอเทค 200,000 โดส

Even with the roll-out of coronavirus vaccines, it will take another two years for life to return to being even “somewhat normal”, the head of Thailand
แม้จะมีการเปิดตัววัคซีนโคโรนาไวรัสแล้ว แต่ยังต้องใช้เวลาอีก 2 ปีกว่าชีวิตจะกลับมาเป็น“ ปกติ” ผูู้นำของประเทศไทยกล่าว

Since December, over 6,000 new cases have been detected in more than 50 of Thailand’s 77 provinces, said Dr Nakorn Premsri – surpassing the total of some 4,000 infections recorded between January and November last year.
นับตั้งแต่เดือนธันวาคม, มีการตรวจพบผู้ป่วยรายใหม่มากกว่า 6,000 รายในกว่า 50 จังหวัดของ 77 จังหวัดของประเทศไทย, ดร. นคร เปรมศรี กล่าว - มีผู้ติดเชื้อมากกว่า 4,000 รายที่จดบันทึกไว้ระหว่างเดือนมกราคมถึงพฤศจิกายนปีที่แล้ว

Most of the cases in the new outbreak have been migrants working in Samut Sakhon, the centre of Thailand’s US$5.4 billion seafood industry.
กรณีส่วนใหญ่ของการระบาดครั้งใหม่คือแรงงานข้ามชาติที่ทำงานในจังหวัดสมุทรสาคร, ซึ่งเป็นศูนย์กลางของอุตสาหกรรมอาหารทะเลมูลค่า 5.4 พันล้านเหรียญสหรัฐของไทย

Cases rose to 10,547 on Monday, and the death toll stood at 67.
ผู้ติดเชื้อเพิ่มขึ้นเป็น 10,547 รายในวันจันทร์, และยอดผู้เสียชีวิตอยู่ที่ 67 ราย

คำศัพท์ข่าว
- death toll = ยอดรวมผู้เสียชีวิต
- inoculation = การฉีดวัคซีน
- outbreak (n) = การะบาด, การแพร่เชื้อ
- roll-out = เปิดตัว, แผ่ออก, เปิดตัวผลิตภัณฑ์ใหม่เป็นครั้งแรก
- somewhat (adv) = มีบ้าง, ค่อนข้าง, ระดับนึง
- stand at = (จำนวน)อยู่ที่
- take (v) = นำ, นำเอา
- toll = การสูญเสีย, จำนวนที่เสียหาย, จำนวนผู้สูญเสีย (บาดเจ็บ, เสียชีวิต, ได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์ต่างๆ)



สำนักข่าว : Nationthailand
The lese majeste law threatens the future of Thailand and should be scrapped, the Progressive Movement said on Thursday.
กฎหมายหมิ่นพระบรมเดชานุภาพคุกคามอนาคตของประเทศไทย และควรจะถูกยกเลิกไป, คณะก้าวหน้ากล่าวเมื่อวันพฤหัสบดี
Piyabutr Saengkanokkul, secretary-general of the movement, said Article 112 of the Criminal Code covering lese majeste was problematic in all aspects, including the severity of punishment, and its interpretation and enforcement by authorities.
ปิยบุตร แสงกนกกุล, เลขาธิการคณะก้าวหน้า, กล่าวว่าประมวลกฎหมายอาญามาตรา 112 เกี่ยวกับการหมิ่นพระบรมเดชานุภาพมีปัญหาในทุกด้านทั้งความรุนแรงของบทลงโทษการตีความและการบังคับใช้โดยเจ้าหน้าที่

Writing on Facebook, he added that authorities were intensifying their enforcement of Article 112.
จากการเขียนบน Facebook, เขาเสริมว่าเจ้าหน้าที่กำลังเพิ่มความเข้มงวดในการบังคับใช้มาตรา 112

He urged members of Parliament, as representatives of the people, to use this opportunity to cancel the criminal offence of defamation, whether it covered royalty, foreign leaders, ambassadors, shrines, or ordinary people.
เขาเรียกร้องให้สมาชิกรัฐสภา, ในฐานะตัวแทนของประชาชน, ใช้โอกาสนี้ในการยกเลิกความผิดอาญาฐานหมิ่นประมาทไม่ว่าจะครอบคลุมถึงราชวงศ์, ผู้นำต่างประเทศ, ทูต, ศาลเจ้า หรือคนธรรมดา
Defamation should be made a civil offence rather than a criminal offence, said Piyabutr.

การหมิ่นประมาทควรเป็นความผิดทางแพ่งมากกว่าความผิดทางอาญา, ปิยบุตรกล่าว

Downgrading the offence of defamation would be in line with international standards, which dictate that no one should be jailed for exercising their freedom of expression, he said.
การลดระดับความผิดฐานหมิ่นประมาทจะเป็นไปตามมาตรฐานสากล, ซึ่งกำหนดว่าไม่ควรมีใครถูกจำคุกเนื่องจากใช้เสรีภาพในการแสดงออก, เขากล่าว

“We cannot leave the ‘future of our nation’ to be charged with violating Article 112,” said Piyabutr, in a reference to ongoing youth-led protests for national reform.
“เราไม่สามารถทิ้งอนาคตของชาติเราไปด้วยข้อหาละเมิดมาตรา 112 ได้” ปิยบุตรพูด, ในการกล่าวถึงการประท้วงอย่างต่อเนื่องที่นำโดยเยาวชนเพื่อการปฏิรูปประเทศ

คำศัพท์ข่าว
- ambassador = ทูต, เอกอัครราชทูต
- Article 112 = กฎหมายหมิ่นพระบรมเดชานุภาพ, กฏหมายมาตรา 112 (ม.112)
- aspect = ด้าน, มุมม, หัวข้อ, สถานการณ์
- defamation = การหมิ่นประมาท, ทำลายชื่อเสียง, การใส่ร้าย
- dictate = สั่งการ, ควบคุม, บงการ, กำหนด
- downgrading = ลดระดับ
- enforcement = การใช้บังคับ, การบังคับใช้กฎหมาย
- charge (v) = ตั้งข้อกล่วหา
- Criminal Code = ประมวลกฎหมายอาญา
- intensify (adj) = เข้มข้นขึ้น, รุนแรงขึ้น
- interpretation = การตีความ, การแปล
- lese majeste = การหมิ่นพระบรมเดชานุภาพ
- line (n) = แนวทาง
- offence = การกระทำผิดกฎหมาย
- opportunity = โอกาส
- ordinary people = สามัญชน, บุคคลธรรมดา
- problematic (adj) = ก่อปัญหา, สร้างปัญหา
- representative) = ตัวแทน, ผู้มอบอำนาจ, สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร
- scrap (v) = เลิก, ทิ้ง, ยกเลิก
- severity = อาการสาหัส, ความรุนแรง
- shrine = ศาลเจ้า, สถานที่บูชา
- violating = การละเมิด
- urge = กระตุ้นเตือน, กำชับ, เร่งเร้า, ชักนำ, เรียกร้อง, ผลักดัน

No comments:

Post a Comment