สำนักข่าว : Nationthailand
Thailand sees biggest jump in Covid-19 cases as global numbers hit 100m
ประเทศไทยพบผู้ป่วยโรคโควิด -19 เพิ่มขึ้นแบบก้าวกระโดดมากที่สุด ขณะที่ตัวเลขทั่วโลกพุ่งแตะ 100 ล้านคน
The Centre for Covid-19 Situation Administration (CCSA) on Tuesday reported 959 new cases, the highest number on a single day since the outbreak last year, including 22 people who had travelled from abroad.
ศูนย์บริหารสถานการณ์ Covid-19 (CCSA) ในวันอังคารรายงานผู้ป่วยใหม่ 959 ราย, ซึ่งเป็นจำนวนสูงสุดในวันเดียวนับตั้งแต่การระบาดเมื่อปีที่แล้วรวมถึง 22 คนที่เดินทางจากต่างประเทศ
According to Worldometer, as of 10am on Tuesday, the number of confirmed cases globally has hit 100 million (increasing by 449,073), 72.29 million have recovered, 25.84 million are active cases (110,250 in severe condition) and 2.15 million have died (up by 9,597).
จากข้อมูลของเว็บไซต์ Worldometer ณ เวลา 10.00 น. ของวันอังคารจำนวนผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยันแล้วทั่วโลกแตะ 100 ล้านราย (เพิ่มขึ้น 449,073), 72.29 ล้านรายได้รับการรักษาหาย, 25.84 ล้านรายเป็นผู้ป่วยที่กำลังรักษา (110,250 รายเป็นผู้ป่วยวิกฤติ) และ 2.15 ล้านรายเสียชีวิต (เพิ่มขึ้นถึง 9,597)
Thailand ranks 123rd on the global list of most cases.
ประเทศไทยอยู่ในอันดับที่ 123 ของจำนวนผู้ป่วยมากที่สุดทั่วโลก
The US tops the list with 25.86 million, followed by India 10.68 million, Brazil 8.87 million, Russia 3.73 million and the United Kingdom 3.67 million.
สหรัฐฯอยู่อันดับสูงสุด 25.86 ล้านราย, ตามด้วยอินเดีย 10.68 ล้านราย, บราซิล 8.87 ล้านราย, รัสเซีย 3.73 ล้านราย, และสหราชอาณาจักร 3.67 ล้านราย
คำศัพท์ข่าว
- abroad = ต่างประเทศ
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- active case = ผู้ป่วยที่มีเชื้ออยู่, ผู้ป่วยในภาวะรักษาตัว/ ดูแล/ ดูอาการ
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- confirmed cases = ผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยัน
- followed (follow) = ติดตาม, ตามมา, หลังจาก
- global (n) = โลก
- globally = ทั่วโลก
- increasing by = เพิ่มขึ้นจากเดิม, จำนวนที่เพิ่มขึ้นจากเดิม (บวกเพิ่มจากยอดเดิม)
- outbreak (n) = การะบาด, การแพร่เชื้อ
- recovered (recover) = ฟื้นตัว, หายป่วย, กลับเป็นปกติ
- severe condition = อาการสาหัส, ป่วยในขั้นวิกฤติ, ผู้ป่วยที่มีในภาวะรุนแรง
- top (v) = สูงสุด, ขึ้นไปอยู่สูงสุด
- up by = เพิ่มขึ้นจากเดิม, จำนวนที่เพิ่มขึ้นจากเดิม (บวกเพิ่มจากยอดเดิม)
สำนักข่าว : Bangkok Post
Thailand logs record-high 959 Covid cases Tuesday
ประเทศไทยบันทึกผู้ติดเชื้อโควิดสูงเป็นประวัติการณ์ 959 รายเมื่อวันอังคาร Thailand recorded 959 new cases of the novel coronavirus on Tuesday -- including the 914 infections in Samut Sakhon announced on Monday evening -- for an accumulated total of 14,646 since the start of the pandemic.
ประเทศไทยมีรายงานผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 959 รายในวันอังคาร -- ซึ่งรวมถึงผู้ติดเชื้อ 914 รายในสมุทรสาครที่ประกาศเมื่อเย็นวันจันทร์ยอดรวมทั้งสิ้น 14,646 รายนับตั้งแต่เริ่มการระบาด
No additional deaths were reported, leaving the toll at 75.
ไม่มีรายงานผู้เสียชีวิตเพิ่มเติม, ทำให้ยอดผู้เสียชีวิตคงเดิมที่ 75 ราย
คำศัพท์ข่าว
- accumulated (accumulate) = สะสม, สั่งสมมานาน
- accumulated total = ยอดสะสมรวม
- novel = แปลกใหม่, ต่างจากเดิม, แหวกแนว (มีความหมาย ที่แปลกใหม่กว่า new)
สำนักข่าว : บีบีซี
Asia Argento accuses Fast and Furious director Rob Cohen of sexual assault
Asia Argento กล่าวหา Rob Cohen ผู้กำกับ Fast and Furious ว่าล่วงละเมิดทางเพศ
Actress and director Asia Argento has accused The Fast and the Furious and xXx director Rob Cohen of sexual assault.
นักแสดงและผู้กำกับ Asia Argento ได้กล่าวหา Rob Cohen ผู้กำกับ The Fast and the Furious และ xXx ในข้อหาล่วงละเมิดทางเพศ
She told Italian newspaper Il Corriere della Sera that Cohen abused her and made her drink GHB, a drug associated with sex attacks.
เธอบอกกับหนังสือพิมพ์ Il Corriere della Sera ของอิตาลีว่าโคเฮนทำร้ายเธอและทำให้เธอดื่ม GHB ซึ่งเป็นยาที่เกี่ยวข้องกับความรู้สึกทางเพศ
A spokesperson for Cohen called Argento's claim "categorically false" and "bewildering".
โฆษกของโคเฮนเรียกคำกล่าวอ้างของอาร์เจนโตว่า "เป็นเรื่องหลอกลวงแน่ นอน" และ "ทำให้สับสน"
Argento alleges the assault occurred while filming action movie xXx in 2002.
Argento อ้างว่ามีการทำร้ายร่างกายขณะถ่ายทำภาพยนตร์แอ็คชั่น xXx ในปีค.ศ 2002 (พ.ศ. 2545)
คำศัพท์ข่าว
- abuse (อะบิ้วสฺ) = การละเมิด, การทารุณกรรม
- Argento = อาร์เจนโต
- bewildering = ทำให้สับสนงุนงง
- categorically (adv) = แน่ๆ, อย่างเด็ดขาด, ชัดเจนและแน่นอน
- false (adj) = เท็จ, ปลอม
- GHB = ยาชนิดหนึ่งทางการแพทย์ใช้เป็นยาสลบ
- sexual assault = ล่วงละเมิดทางเพศ
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
15-year-old Louisiana girl fatally stabbed in apparent fight with 4 other girls in grocery store, police say
เด็กวัยรุ่นหญิงในรัฐหลุยส์เซียนา ถูกแทงเสียชีวิตจากการต่อสู้กับวัยรุ่นอีก4คนในร้านขายของชำ,ตำรวจกล่าว
apparent = เห็นประจักษ์, ชัดเจน (ตรงนี้อาจหมายถึง การต่อสู้ที่มีผู้พบเห็น)
(CNN) - A 15-year-old girl is dead after police say she got into a fight with four other young girls at a grocery store in Calcasieu Parish, Louisiana.
(CNN) วันรุ่นหญิงวัย15ปีถูกทำให้เสียชีวิต จากที่ตำรวจกล่าวว่า เธอมีเรื่องต่อสู้กับเด็กวัยรุ่นหญิงอีก4คนที่ร้านขายของชำในCalcasieu Parish หลุยส์เซียนา
The fight took place Saturday around 7:30 p.m., according to a news release from the Calcasieu Parish Sheriff's Office.
การต่อสู้เกิดขึ้นเมื่อเวลา19.30น.,โดยข่าวที่ออกมาจากสำนักงานนายอำเภอ Calcasieu Parish Sheriff's Office
The 15-year-old was taken to a local hospital where she died.
เด็กหญิงวัย15 ปี ถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลที่เธอเสียชีวิต
"Everything is still pending. The examination will not be completed until tomorrow," he said.
"ทุกอย่างยังอยู่ระหว่างดำเนินการ การสอบสวนจะยังไม่เสร็จเรียบร้อยจนถึงพรุ่งนี้" เขากล่าว
Four girls between 12 and 14 were arrested in connection with the stabbing, the release said.
กลุ่มเด็กวัยรุ่นหญิงอายุระหว่าง12-14 ปี ที่เกี่ยวข้องในเหตุการแทงถูกจับได้, จากข่าวที่เผยแพร่
The girls were booked into a Juvenile Detention Center.
เด็กหญิงเหล่านั้นถูกส่งไปควบคุมตัวที่สถานพินิจ
One of the girls was charged with second-degree murder and the other three were charged with principal to second-degree murder, the release said.
เด็กผู้หญิงคนหนึ่งถูกตั้งข้อหาฆ่าผู้อื่นโดยเจตนาแต่ไม่ได้ไตร่ตรองไว้ก่อน และอีกสามคนที่เหลือถูกตั้งข้อหาให้การสนับสนุนการฆาตกรรม, ตามข่าวที่ปล่อยออกมา
The victim's cause and manner of death have not yet been determined, Charlie Hunter, the chief investigator at the Calcasieu Parish Coroner's Office, told CNN.
สาเหตุและลักษณะการเสียชีวิตของผู้เคราะห์ร้ายนั้นยังไม่มีการลงความเห็นในขณะนี้, ชาร์ลีย์ ฮันเตอร์, หัวหน้าหน่วยสอบสวนที่ Calcasieu Parish Coroner's Office, บอกกับ CNN.
คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- cause (v) = ก่อให้เกิด, ทำให้เป็นเหตุ
- chief investigator = หัวหน้าพนักงานสอบสวน
- degree = ระดับ
- determine (v) = ระบุ, กำหนด, ตัดสินใจ
- fatally = ถึงตาย, ถึงแก่เสียชีวิต
- grocery store = ร้านขายของชำ
- local hospital = โรงพยาบาลท้องถิ่น
- manner = ลักษณะท่าทาง, กิริยาท่าทาง, มารยาท, วิธีการ
- murder = ฆาตกรรม
- release (v) = ปล่อย, เปิดเผย, ปล่อยข่าว
- stabbed (stab) = แทง, ทิ่ม, จิ้ม
- take place = เกิดเหตุ
ศัพท์กฏหมาย
- second-degree murder = การฆ่าโดยเจตนา เเต่ไม่ได้ไตร่ตรองไว้ก่อน
- principal to second-degree murder = บุคคลที่ช่วยเหลือผู้อื่นในการก่ออาชญากรรม และอยู่ในขณะที่กำลังก่ออาชญากรรม แต่ไม่ได้มีส่วนร่วม
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Janet Yellen is confirmed as the first female Treasury secretary in US history
เจเน็ท เยลเลนได้รับการรับรองในฐานะรัฐมนตรีหญิงคนแรกในประวัติศาสตร์อเมริกา
New York (CNN Business) - Lawmakers confirmed Janet Yellen as Treasury secretary on Monday, making her the first woman in American history to hold the position.
นิวยอร์ค(CNN Business) สภานิติบัญญัติมีมติรับรองเมื่อวันจันทร์, ให้เจเน็ท เยลเลน เป็นรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการคลัง ทำให้เธอเป็นผู้หญิงคนแรกในประวัติศาสตร์สหรัฐอเมริกาที่ได้ดำรงตำแหน่งนี้
As head of the Treasury, she'll be tasked with shepherding President Joe Biden's $1.9 trillion American Rescue Plan through Congress and overseeing its execution.
ในฐานะหัวหน้าการคลัง, เธอมีภาระกิจในการบริหารแผนการใช้เงิน1.9ล้านล้านเหรียญเพื่อการช่วยเหลือของประธานาธิบดีโจ ไบเดน ผ่านสภาคองเกรทและติดตามกำกับการดำเนินงานให้สำเร็จลุล่วง
The plan includes $1,400 stimulus checks, expanded unemployment benefits, and increased funding for Covid-19 vaccinations and testing.
แผนนี้รวมถึงการจ่ายเงิน1,400เหรียญ ช่วยเหลือการว่างงานที่ขยายตัวขึ้น, และเพิ่มเงินทุนสำรองสำหรับการตรวจและฉีดวัคซีนโควิด-19
During her confirmation hearing last week, Yellen defended the size and scope of the plan, saying the first priority of the incoming administration must be to get the nation and its people through the pandemic before addressing other concerns, including America's ballooning deficit or raising taxes.
ช่วงระหว่างการพิจารณารับรองในสัปดาห์ก่อน, เยลเลนได้ออกมาปกป้องทั้งขนาดและขอบเขตของแผน, โดยกล่าวว่าสิ่งสำคัญลำดับแรกในการเข้ามาบริหารงานคือทำให้ชาติและประชาชนผ่านพ้นการระบาดใหญ่ไปให้ได้ก่อนจะกังวลกับเรื่องอื่นๆ รวมทั้งเศรษฐกิจที่ขาดดุลและการขึ้นภาษี
"Right now, with interest rates at historic lows, the smartest thing we can do is act big," she told the Senate Finance Committee.
"ในตอนนี้ ด้วยอัตราดอกเบี้ยที่ต่ำเป็นประวัติการณ์ สิ่งที่ฉลาดที่สุดที่เราสามารถทำได้ก็คือวางท่า", เธอบอกกับคณะกรรมมาธิการเศรษฐกิจ
With broad bipartisan support from Wall Street to Washington, Yellen was widely expected to be confirmed.
ด้วยการสนับสนุนสองทางจากทั้งวอลสตรีทและวอชิงตัน การลงมติรองรับเยนเลนจึงถูกคาดการณ์ไว้อย่างกว้างขวาง
The Senate Finance Committee on Friday approved her nomination unanimously, 26-0.
คณะกรรมาธิการวุฒิสภาด้านเศรษฐกิจได้ลงมติยอมรับการเข้าดำรงตำแหน่งของเธออย่างเป็นเอกฉันท์ด้วยคะแนน 26ต่อ 0
She's no stranger to breaking barriers in positions of power.
เธอไม่ได้เป็นคนหน้าใหม่ ที่ฝ่าฟันอุปสรรคเข้ามาดำรงตำแหน่งที่มีอำนาจ
In 2014, she became the first woman to run the Federal Reserve, and she will be the first person ever to have led the three most powerful economic bodies in government: Treasury, the central bank, and the White House Council of Economic Advisers.
ในปี 2014, เธอเป็นผู้หญิงคนแรกที่ได้เป็นประธานธนาคารกลางสหรัฐฯ, และจะเป็นคนแรกที่เคยเป็นผู้นำของสามหน่วยงานด้านเศรษฐกิจที่มีอำนาจมากที่สุดของรัฐบาล ได้แก่กระทรวงการคลัง, ธนาคารกลาง, และประธานสภาที่ปรึกษาด้านเศรษฐกิจของ ไวท์เฮาส์
คำศัพท์ข่าว
- approve (v) = อนุมัติ, เห็นชอบ
- bipartisan(adj) = ประกอบด้วยสองกลุ่ม
- defend (v) = ต่อต้าน, แสดงตนว่าไม่เห็นด้วย
- execution = การดำเนินการ การทำให้สำเร็จ
- Federal Reserve = ธนาคารกลางสหรัฐ
- fund (v) = ให้เงินทุน, จัดสรรเงินให้(องค์กร/ หน่วยงาน โดยเฉพาะหน่วยงานรัฐบาล)
- hearing = การพิจารณา (การประชุมหารืออย่างเป็นทางการเพื่อนำไปปฏิบัติ)
- House Council of Economic Advisers = สภาที่ปรึกษาด้านเศรษฐกิจ
- incoming (adj) = ซึ่งใกล้เข้ามา, ซึ่งตามมา, ซึ่งจะมาถึง
- Lawmakers = สมาชิกสภานิติบัญญัติ
- nomination = การเสนอชื่อ
- overseeing = ติดตาม, กำกับดูแล
- position = ตำแหน่ง
- shepherding (adj) = นำทาง, ชี้นำ
- stranger = คนแปลกหน้า, คนที่ไม่คุ้นหน้า, คนนอกวงการ
- unanimously (v) = อย่างเป็นเอกฉันท์
- unanimously(adj) = อย่างเป็นเอกฉันท์
- widely (adv) = อย่างกว้างขวาง
สำนักข่าว : บีบีซี
Covid: Virus deaths top grim milestone of 100,000
โควิด : เสียชีวิตจากไวรัสขึ้นสูงอย่างน่ากลัวถึง 100,000 คน
The UK death toll from Covid has topped 100,000.
ยอดผู้เสียชีวิตจากโรคโควิดในสหราชอาณาจักรสูงกว่า 100,000 คน
The data from the UK's national statisticians show there have been nearly 104,000 deaths since the pandemic began.
ข้อมูลจากนักสถิติแห่งชาติของประเทศอังกฤษแสดงให้เห็นว่ามีผู้เสียชีวิตเกือบ 104,000 รายนับตั้งแต่การแพร่ระบาดเริ่มขึ้น
The figures, which go up to 15 January, are based on death certificates.
ตัวเลขรวมถึงวันที่ 15 มกราคม, อ้างอิงจากใบมรณบัตร
The government's daily figures rely on positive tests and are slightly lower.
ตัวเลขรายวันของรัฐบาลก็ขึ้นอยู่กับการตรวจพบเชื้อ และต่ำกว่าเพียงเล็กน้อย
It comes after a surge of cases in December, leaving the UK with one of the highest Covid death rates globally.
เกิดขึ้นหลังจากมีผู้ป่วยเพิ่มขึ้นในเดือนธันวาคม, ทำให้ประเทศอังกฤษมีอัตราการเสียชีวิตจากโควิดสูงที่สุดแห่งหนึ่งของโลก
The Office for National Statistics and its counterparts in Scotland and Northern Ireland registered 7,776 deaths involving Covid in the most recent week.
สำนักงานสถิติแห่งชาติ ที่ทำงานเหมือนกันกับหน่วยงานในสกอตแลนด์ และไอร์แลนด์เหนือ ลงทะเบียนผู้เสียชีวิต 7,776 รายที่เกี่ยวข้องกับโควิดในสัปดาห์ที่ผ่านมา
คำศัพท์ข่าว
- base on = ตั้งอยู่บน, อ้างอิงจาก
- counterpart = ผู้ที่ทำงานระดับเดียวกัน, ผู้ที่ทำงานประเภทเดียวกัน; ผู้ที่อยู่ในตำแหน่งเสมอกัน
- figure = ตัวเลข
- highest (adj) = สูงที่สุด
- milestone = ก้าวสำคัญ, เหตุการณ์สำคัญ (เหตุการณ์, ความสำเร็จที่เป็นขั้นตอนสำคัญ)
- pandemic = (แพนเดมิค) การระบาดครั้งใหญ่, มีการแพร่กระจายทั่วพื้นที่/ ทั่วโลก
- surge = พุ่งขึ้น, ทะลุขึ้น, พรั่งพรู, การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
No comments:
Post a Comment