โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Sunday, January 24, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 24-January-2021



เมนู:รวมคำศัพท์ข่าวภาษาอังกฤษ

ศัพท์ข่าวสั้นรายวัน
     ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง
     ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวโควิด-19
     ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


สำนักข่าว : Nationthailand
Another Covid-19 patient dies as 198 new cases reported
ผู้ป่วย Covid-19 เสียชีวิตเพิ่มอีกราย ขณะที่ผู้ป่วยรายใหม่มีจำนวน 198 ราย จากรายงาน

The Centre for Covid-19 Situation Administration (CCSA) on Sunday reported 198 new cases with one death in the past 24 hours.
ศูนย์บริหารสถานการณ์โควิด-19 (CCSA) เมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมารายงานผู้ป่วยใหม่ 198 รายโดยเสียชีวิต 1 รายใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา

Seven of the cases were international travellers in quarantine.
เจ็ดรายเป็นนักท่องเที่ยวต่างชาติที่ถูกกักตัว

According to Worldometer, as of midnight on Saturday, the number of confirmed cases globally had risen to 99.33 million (increasing by 670,974), 71.37 million have recovered, 25.82 million are active cases (110,663 in severe condition) and 2.13 million have died (up by 16,743).
จากข้อมูลของเว็บไซต์ Worldometer, ณ เวลาเที่ยงคืนของวันเสาร์, จำนวนผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยันทั่วโลกเพิ่มขึ้นเป็น 99.33 ล้านราย (เพิ่มขึ้น 670,974), 71.37 ล้านรายได้รับการรักษาหายแล้ว, 25.82 ล้านรายกำลังรักษาตัว (110,663 รายอยู่ในอาการวิกฤติ) และ 2.13 ล้านรายเสียชีวิต (เพิ่มขึ้น โดย 16,743)

Thailand ranks 126th on the global list of most cases.
ประเทศไทยอยู่ในอันดับที่ 128 ของจำนวนผู้ป่วยมากที่สุดทั่วโลก

The US tops the list with 25.56 million, followed by India 10.65 million, Brazil 8.81 million, Russia 3.7 million and the United Kingdom 3.62 million.
สหรัฐฯอยู่อันดับสูงสุด ด้วยจำนวนผู้ป่วย 25.56 ล้านราย, ตามด้วยอินเดีย 10.65 ล้านราย, บราซิล 8.81 ล้านราย, รัสเซีย 3.7 ล้านราย และสหราชอาณาจักร 3.62 ล้านราย

คำศัพท์ข่าว
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- confirmed cases = ผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยัน
- globally = ทั่วโลก
- increasing by = เพิ่มขึ้นจากเดิม, จำนวนที่เพิ่มขึ้นจากเดิม
- recovered (recover) = ฟื้นตัว, หายป่วย, กลับเป็นปกติ
- quarantine = (ควอแรนทีน)กักกัน, กักตัว, กักบริเวณ



สำนักข่าว : Bangkok Post
Thailand logs 1 death, 198 new Covid cases Sunday
ไทยมีผู้เสียชีวิต 1 รายโควิดรายใหม่ 198 รายวันอาทิตย์

Thailand on Sunday recorded 198 new coronavirus cases, 118 of them local transmissions, bringing the total number of confirmed cases to 13,500.
เมื่อวันอาทิตย์ ประเทศไทยมีผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 198 รายโดยมีการติดเชื้อในประเทศ 118 รายทำให้จำนวนผู้ติดเชื้อที่ได้รับการยืนยันทั้งหมดเป็น 13,500
One new death was reported, raising the accumulated toll to 73.
มีรายงานผู้เสียชีวิตรายใหม่เพิ่มขึ้นเป็น 73 ราย

Deputy Centre for Covid-19 Situation Administration (CCSA) spokeswoman Apisamai Srisangson said the new fatality was a 73-year-old woman who had been in close contact with a Covid-19 patient in her family in Samut Sakhon.
รองโฆษกหญิงของศูนย์บริหารสถานการณ์โควิด -19 (CCSA) อภิสมัย ศรีสังข์ กล่าวว่าผู้เสียชีวิตรายใหม่เป็นหญิงอายุ 73 ปี ซึ่งสัมผัสใกล้ชิดกับผู้ป่วยโควิด -19 ในครอบครัวของเธอในจังหวัดสมุทรสาคร

คำศัพท์ข่าว
- accumulated (accumulate) = สะสม, สั่งสมมานาน
- close contact การพบปะใกล้ชิด
- confirmed cases = ผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยัน
- fatality = การเสียชีวิต
- local transmission = การติดเชื้อในท้องถิ่น, การติดเชื้อในประเทศ
- spokeswoman = โฆษกหญิง



สำนักข่าว : รอยเตอร์
A year after Wuhan lockdown, China sees small rise in COVID-19 cases
หนึ่งปีหลังจากการปิดเมืองอู่ฮั่นจีนพบผู้ติดเชื้อ COVID-19 เพิ่มขึ้นเล็กน้อย

SHANGHAI (Reuters) - China on Saturday reported more new cases of COVID-19 and the financial hub of Shanghai imposed new restrictions, as the country marked the anniversary of the world's first coronavirus lockdown in Wuhan city, where the disease emerged in late 2019.
เซี่ยงไฮ้ (สำนักข่าวรอยเตอร์) - เมื่อวันเสาร์ จีนรายงานผู้ติดเชื้อ COVID-19 รายใหม่เพิ่มขึ้น และเมืองเซี่ยงไฮ้ศูนย์กลางทางการเงินได้กำหนดข้อจำกัดใหม่ ขณะที่สำหรับประเทศนี้เป็นวันครบรอบการล๊อคดาวน์ไวรัสโคโรนาครั้งแรกของโลกในเมืองอู่ฮั่นซึ่งโรคนี้เกิดขึ้นในปลายปีค.ศ.2019 (พ.ศ 2562)

The National Health Commission said 107 new COVID-19 cases had been identified in the mainland on Saturday, up from 103 cases the day before.
สำนักงานคณะกรรมการสุขภาพแห่งชาติกล่าวว่า พบผู้ป่วย COVID-19 รายใหม่ 107 รายในแผ่นดินใหญ่เมื่อวันเสาร์เพิ่มขึ้นจาก 103 รายเมื่อวันก่อน

The commission said in a statement that 90 of the new cases were local infections.
คณะกรรมการกล่าวในแถลงการณ์ว่าผู้ป่วยรายใหม่ 90 รายเป็นผู้ติดเชื้อในท้องถิ่น

คำศัพท์ข่าว
- anniversary = การครบรอบ, วันครบรอบ
- commission = คณะกรรมการ
- emerge (v) = ปรากฏตัว, โผล่ออกมา
- financial (adj) = เกี่ยวกับเงินทุน, ในทางการเงิน
- identified (identity) = ระบุ, ชี้ตัว, แยกแยะ (ในข่าวหมายถึงตรวจหาผู้ป่วย)
- impose (v) = ประกาศบังคับใช้, กำหนดบังคับใช้(กฏ, กฏหมาย)
- lockdown = ล๊อคดาวน์, ปิดพื้นที่ (มาตรการปิดพื้นที่จำกัดการเดินทาง)



สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
Covid: New Zealand reports first case in the community in months
Covid: นิวซีแลนด์รายงานผู้ป่วยรายแรกในประเทศในรอบเวลาหลายเดือน

New Zealand has reported its first case of Covid-19 outside of a quarantine facility in more than two months.
นิวซีแลนด์ได้รายงานผู้ติดเชื้อ Covid-19 นอกสถานที่กักตัวเป็นครั้งแรกในรอบกว่าสองเดือน

Health officials said a 56-year-old woman who had recently returned from Europe tested positive 10 days after completing a compulsory two-week period of managed isolation.
เจ้าหน้าที่สาธารณสุขกล่าวว่า หญิงอายุ 56 ปีที่เพิ่งเดินทางกลับจากยุโรปได้รับการทดสอบพบว่าติดเชื้อ 10 วันหลังจากเสร็จสิ้นการแยกกักสองสัปดาห์ตามภาคบังคับ

Contact tracing efforts are under way, and authorities have published a list of locations the woman visited.
กำลังทำการติดตามการติดต่อสัมผัสและทางการได้เผยแพร่รายชื่อสถานที่ที่ผู้หญิงคนนั้นเดินทางไป

New Zealand has been widely praised for its response to the pandemic.
นิวซีแลนด์ได้รับการยกย่องอย่างกว้างขวางในการบริหารจัดการการแพร่ระบาดใหญ่

The country, with a population of five million, has recorded 1,927 confirmed cases and 25 deaths over the course of the pandemic.
ประเทศที่มีประชากร 5 ล้านคนมีรายงานผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยันแล้ว 1,927 รายและเสียชีวิต 25 รายจากการระบาดของโรค

The Ministry of Health said the woman had tested negative twice before leaving an isolation facility in Auckland on 13 January.
กระทรวงสาธารณสุขกล่าวว่าผู้หญิงคนนี้ได้ทดสอบไม่พบเชื้อถึงสองครั้งก่อนที่จะออกจากสถานกักตัวในโอ๊คแลนด์เมื่อวันที่ 13 มกราคม

คำศัพท์ข่าว
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- confirmed cases = ผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยัน
- compulsory = ซึ่งต้องกระทำ, เป็นเชิงบังคับ, ภาคบังคับ
- facility = สถานบริการที่เตรียมไว้, สิ่งอำนวยความสะดวกที่เตรียมไว้
- isolation = การออกห่าง, แยกตัว, โดดเดียว, ไม่เกี่ยวข้อง
- isolation facility = สถานกักตัว
- negative = ผลที่เป็นลบ
- test = ทดสอบ, ตรวจหาเชื้อ
- tested negative = ผลทดสอบที่เป็นลบ (ผลทดสอบที่ระบุว่าไม่มีเชื้อ/ ไม่ติดโรค)
- tested positive = ทดสอบได้ผลเเป็นบวก = มีเชื้อโรค/ ติดเชื้อ
- quarantine facility = สถานกักตัวของ



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
" target="_blank">สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Miscommunication and confusion led to National Guard troops being pushed out of Capitol
การสื่อสารผิดพลาดและความสับสนทำให้กองกำลังพิทักษ์แห่งชาติถูกผลักดันออกจากอาคารรัฐสภา

A series of miscommunications around an unprecedented security situation left National Guard troops searching for an adequate rest area Thursday night when they were moved from the Capitol into a nearby parking garage.
การสื่อสารที่ผิดพลาดเกี่ยวกับสถานการณ์ความปลอดภัยที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน ทำให้กองกำลังพิทักษ์แห่งชาติต้องหาพื้นที่พักผ่อนที่พออยู่ได้ในคืนวันพฤหัสบดี เมื่อพวกเขาถูกเคลื่อนย้ายจากอาคารรัฐสภาไปยังโรงจอดรถในบริเวณใกล้เคียง

Guard members ended up having to spend several hours Thursday night resting on the concrete in the parking garage before the mistake was fixed and they were moved back to the Capitol.
สมาชิกของกองกำลังต้องใช้เวลาหลายชั่วโมงในคืนวันพฤหัสบดีบนพื้นคอนกรีตในโรงจอดรถเพื่อการพักผ่อน ก่อนที่ข้อผิดพลาดได้รับการแก้ไขและพวกเขาถูกย้ายกลับไปที่อาคารรัฐสภา

คำศัพท์ข่าว
- adequate = เพียงพอ, เหมาะสม
- conflict = ความขัดแย้ง
- push out = ผลักดันออกไป (ทำให้ออกจากสถานที่หรือองค์กร)
- series of = ชุด, เรื่องราวคล้ายกันจำนวนมาก (ในข่าวหมายถึงเหตุกาณ์ความผิดคล้ายกัน เกิดขึ้นซ้ำๆกัน)
- unprecedented = ไม่เคยเกิดขึ้นมา



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Larry King, legendary talk show host, dies at 87
แลร์รี คิง พิธีกรตำนานรายการทอล์คโชว์เสียชีวิตด้วยวัย 87 ปี

(CNN) - Larry King, the longtime CNN host who became an icon through his interviews with countless newsmakers and his sartorial sensibilities, has died. He was 87.
(CNN)แลร์ลี คิง เป็นพิธีกรให้กับCNN มาอย่างยาวนาน เขากลายเป็นที่จดจำจากการสัมภาษณ์ร่วมกับคนทำข่าวนับครั้งไม่ถ้วน และความมีเซ้นส์ในการแต่งตัวแบบผู้ชายได้เสียชีวิตแล้ว เขามีอายุได้ 87ปี

King hosted "Larry King Live" on CNN for over 25 years, interviewing presidential candidates, celebrities, athletes, movie stars and everyday people.
คิง เป็นพิธีกรในรายการ"Larry King Live" ของCNNเป็นเวลา 25ปี, สัมภาษณ์ผู้สมัครเลือกตั้งประธานาธิบดี, บุคคลมีชื่อเสียง, นักกีฬา, ดารานักแสดง และคนทั่วไป

He retired in 2010 after taping more than 6,000 episodes of the show.
เขาเลิกเป็นพิธกรในปี2010 หลังจากได้ทำเทปรายการมากกว่า6,000 ตอน

A statement was posted on his verified Facebook account announcing his passing. His son, Chance, confirmed King's death Saturday morning.
มีข้อความลงในบัญชีเฟซบุ๊คของเขาประกาศข่าวการจากไปโดยChance บุตรชายของเขาได้ยืนยันการเสียชีวิตของคิงเมื่อเช้าวันเสาร์

"With profound sadness, Ora Media announces the death of our co-founder, host and friend Larry King, who passed away this morning at age 87 at Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles," the statement said.
"ด้วยความเสียใจอย่างสุดซึ้ง, Ora Media ประกาศข่าวการเสียชีวิตของผู้ร่วมก่อตั้ง, พิธีกรและเพื่อน แลร์ลี คิง ผู้จากไปในเช้าวันนี้ด้วยวัย 87ปี ที่ศูนย์การแพทย์ Cedars-Sinai ในลอสแอนเจลิส, กล่าวในแถลงการณ์

"For 63 years and across the platforms of radio, television and digital media, Larry's many thousands of interviews, awards, and global acclaim stand as a testament to his unique and lasting talent as a broadcaster."
"เป็นเวลา 63 ปี ผ่านรายการวิทยุ, โทรทัศน์และสื่อดิจิตัลต่างๆมากมาย การสัมภาษณ์หลายพันครั้งของแลร์ลี, รางวัลต่างๆและการยืนแสดงความชื่นชมทั่วโลก เป็นสิ่งพิสูจน์ในความพิเศษและอัจฉริยะภาพที่มีอยู่อย่างยาวนานในฐานะผู้สื่อข่าว

The statement did not give a cause of death.
ในคำแถลงการณ์ไม่ได้บอกถึงสาเหตุการเสียชีวิต

King had been hospitalized with Covid-19 in late December at Cedars-Sinai, a source close to the family said at the time. คิงเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลด้วยการติดเชื้อโควิด-19 ช่วงปลายเดือนธันวาคม ที่ศูนย์แพทย์ Cedars-Sinai ,แหล่งข่าวใกล้ชิดครอบครัวกล่าวในเวลานั้น

He battled a number of health problems over the years, suffering several heart attacks.
เขาได้ต่อสู้กับปัญหาสุขภาพหลายอย่างเป็นเวลาหลายปี, ทรมานจากหัวใจล้มเหลวเฉียบพลันหลายครั้ง

In 1987, he underwent quintuple bypass surgery, inspiring him to establish the Larry King Cardiac Foundation to provide assistance to those without insurance.
ในปี1987เขาได้รับการผ่าตัดทำบายพาส 5 ครั้ง ซึ่งทำให้เขาตั้งมูลนิธิ Larry King Cardiac Foundation เพื่อช่วยเหลือผู้ไม่มีประกันสุขภาพ

For that quarter century, King hosted "Larry King Live" on CNN, a span that was highlighted by more than 30,000 interviews, including every sitting president from Gerald Ford to Barack Obama, and thousands of phone calls from viewers.
เป็นเวลาหนึ่งในสี่ศตวรรษ ที่คิงได้ทำหน้าที่เป็นพิธีกรรายการ "Larry King Live" ของCNN เวลายาวนานที่โดดเด่นด้วยการสัมภาษณ์กว่า 3,000 ครั้ง รวมประธานาธิบดีทุกคนที่มานั่งให้สัมภาษณ์ตั้งแต่เจอราล์ด ฟอร์ด จนถึงบารัค โอบามา และการพูดคุยผ่านทางโทรศัพท์อีกหลายพันครั้งจากผู้ชม

King left CNN in 2011, a move he expected would amount to retirement.
คิง ออกจาก CNN ในปี 2011 การขยับที่เขาคาดว่าเพียงพอแล้วที่หยุดพัก

But he kept working until his death, hosting "Larry King Now," a program that aired on Ora TV, Hulu and RT America. King, it seemed, just never wanted the interview to end.
แต่แล้วเขาก็ยังทำงานอยู่ต่อไปจนกระทั่งเสียชีวิต โดยการทำหน้าที่พิธีกรรายการ "Larry King Now," รายการที่ออกอากาศทาง Ora TV, Hulu and RT America. คิง ที่ดูเหมือนว่าไม่เคยต้องการให้การสัมภาษณ์จบสิ้นลง

"I just love what I do," he said, "I love asking questions, I love doing the interviews."
" ผมแค่รักที่จะทำ" เขากล่าวไว้ "ผมรักที่จะตั้งคำถาม, ผมรักงานสัมภาษณ์"

คำศัพท์ข่าว
- acclaim (v) = การโห่ร้องต้อนรับ, ประกาศชื่อ สรรเสริญ
- air (v) = ออกอากาศ
- battle (v) = ต่อสู้
- countless = นับไม่ถ้วน
- establish = จัดตั้ง, จัดให้มี, สถาปนา
- hospitalise (UK) = เข้ารักษาในโรงพยาบาล
- hospitalize (US) = เข้ารักษาในโรงพยาบาล
- host (n.) = เจ้าบ้าน , พิธีกร
- icon (n) = ผู้มีชื่อเสียง , ผู้เป็นสัญลักษณ์ /ความความจดจำ
- lagendary(adj) = เกี่ยวกับตำนาน, ซึ่งเป็นตำนาน
- newsmaker = คนทำข่าว
- pass away = เสียชีวิต, ล่วงลับ, มรณะภาพ (เป็นคำสุภาพของตาย)
- profound (adv) = คิดลึกซึ้ง
- quarter (n) = หนึ่งในสี่
- quintuple(adj/ n) =5 เท่า จำนวน 5เท่า
- retirement = เกษียณอายุ, การอำลาวงการ
- sartorial (adj) ในเชิงแต่งตัว, สไตล์การแต่งตัว
- stand = ยืน, อยู่กับที่, จุดยืน, ยืนหยัด
- suffer (v) = ประสบ, เป็นทุกข์, ทนทุกข์
- testament (n) = พินัยกรรม, ข้อพิสูจน์ชัดแจ้ง



สำนักข่าว : HRW
Thailand: Rights Crisis Rapidly Worsens
ประเทศไทย: วิกฤตด้านสิทธิเลวร้ายลงอย่างรวดเร็ว

Basic Freedoms Stifled Amid Youth-Led Democracy Uprising
เสรีภาพขั้นพื้นฐานถูกยับยั้งท่ามกลางการลุกฮือเพื่อประชาธิปไตยโดยเยาวชน

(New York, January 13, 2021) – Thailand’s government in 2020 escalated its repression of basic rights in the face of a growing, youth-led democracy movement demanding political and constitutional reforms, Human Rights Watch said today in its World Report 2021.
(นิวยอร์ก 13 มกราคม 2564) - รัฐบาลไทยในปี 2563 ได้ยกระดับการควบคุมสิทธิขั้นพื้นฐาน ในการเผชิญหน้ากับการเติบโตของขบวนการประชาธิปไตยที่นำโดยเยาวชนซึ่งเรียกร้องให้มีการปฏิรูปทางการเมืองและรัฐธรรมนูญ, ฮิวแมนไรท์วอทช์กล่าวใน World Report 2021 ในวันนี้

Protests that started on July 18 soon spread across the country, calling for the resignation of the government of Prime Minister Gen. Prayuth Chan-ocha, an end to harassment by the authorities, and the drafting of a new constitution.
การประท้วงที่เริ่มต้นเมื่อวันที่ 18 กรกฎาคมได้แพร่ขยายไปทั่วประเทศในเวลาไม่นาน เรียกร้องให้มีการลาออกจากรัฐบาลของนายกรัฐมนตรีพล.อ.ประยุทธ จันทร์โอชา, ยุติการคุกคามของเจ้าหน้าที่และให้มีการร่างรัฐธรรมนูญฉบับใหม่

Some protests included demands to curb the king’s powers.
การประท้วงบางอย่างรวมถึงการเรียกร้องให้ควบคุมอำนาจของกษัตริย์

The government responded by cracking down on protest leaders, charging more than 100 of them with illegal assembly, violating Covid-19 related restrictions, and sedition.
รัฐบาลตอบโต้ด้วยการปราบปรามผู้นำการประท้วงด้วยการตั้งข้อหามากกว่า 100 คนด้วยการชุมนุมที่ผิดกฎหมายละเมิดข้อจำกัดที่เกี่ยวข้องกับ Covid-19 และการปลุกระดม

“The Thai government has responded to peaceful demands from youth for sweeping political reforms by making Thailand’s human rights crisis go from bad to worse,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “The Thai authorities have prosecuted dissenters, violently dispersed peaceful protests, censored news and social media, and punished critical political speech.”
“รัฐบาลไทยตอบสนองต่อข้อเรียกร้องอย่างสันติจากเยาวชนในการปฏิรูปการเมืองที่ส่งผลในวงกว้าง ด้วยการทำให้วิกฤตสิทธิมนุษยชนของไทยจากที่แย่ไปสู่เลวร้ายลง”, แบรดอดัมส์ผู้อำนวยการฝ่ายเอเชียของฮิวแมนไรท์วอทช์กล่าว “ทางการไทยดำเนินคดีกับผู้คัดค้าน, ใช้ความรุนแรงเข้าสลายการประท้วงโดยสันติ, ปิดกั้นข่าวและโซเชียลมีเดียและลงโทษการปราศรัยทางการเมืองที่สำคัญ”

คำศัพท์ข่าว
- across = ข้าม, ทั่วพื้นที่, เต็มพื้นที่
- assembly = รวม, ประกอบ, ชุมนุม
- critical (adj) = สำคัญอย่างยิ่ง
- democracy (ดิ-มอค-คระ-ซิ) = ประชาธิปไตย, ความเสมอภาคทางการเมือง, การปกครองแบบประชาธิปไตย
- illegal assembly = การรวมตัวกันอย่างผิดกฏหมาย
- prosecute = ดำเนินคดี, ฟ้องร้อง
- uprising = ลุกฮือเพื่อต่อต้าน/ ประท้วง/ ต่อสู้ (สถานการณ์ที่คนกลุ่มใหญ่ต่อต้านผู้มีอำนาจ)

No comments:

Post a Comment