สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Japan vows deeper emission cuts as Biden holds climate summit
ญี่ปุ่นให้คำมั่นว่าจะลดการปล่อยมลพิษลงอีก จากการประชุมสุดยอดด้านสภาพอากาศที่ ไบเดน จัดขึ้น
Japan on Thursday nearly doubled its target for cutting carbon emissions, responding to pressure from the United States and some of its own companies as world leaders met for a climate summit hosted by U.S. President Joe Biden.
เมื่อวันพฤหัสบดี ญี่ปุ่นได้เพิ่มเป้าหมายลดการปล่อยคาร์บอนลงอีกเกือบสองเท่า เป็นการตอบสนองต่อแรงกดดันจากสหรัฐฯและ บริษัทต่างๆในญุี่ปุ่นเอง ในการพบกันของผู้นำระดับโลกเพื่อประชุมสุดยอดด้านสภาพภูมิอากาศที่ประธานาธิบดีโจ ไบเดนของสหรัฐฯเป็นเจ้าภาพ
Prime Minister Yoshihide Suga said Japan would aim for a 46% cut by 2030and look for ways to go even further.
นายกรัฐมนตรีโยชิฮิเดะ สุงะ กล่าวว่าญี่ปุ่นจะตั้งเป้าลด 46% ภายในปีค.ศ.2030 และมองหาหนทางที่จะไปให้ไกลกว่านี้
Its previous target was a 26% reduction from 2013 levels, a goal that activists had branded unambitious.
เป้าหมายก่อนหน้านี้คือการลดลง 26% จากระดับในปีค.ศ. 2013 ซึ่งเป็นเป้าหมายที่นักเคลื่อนไหวตราหน้าว่าไม่มีความทะเยอทะยาน
Other countries also announced stronger action in the lead-up to the virtual summit, with Britain pledging a 78% reduction by 2035.
ประเทศอื่น ๆ ก็ประกาศท่าทีที่แข็งขันขึ้นด้วยเช่นกันในการประชุมผู้นำสุดยอดเสมือนจริง โดยอังกฤษให้คำมั่นว่าจะลด 78% ภายในปีค.ศ.2035
Washington, which announced its own plan to halve emissions as it opened the meeting,is seeking to reclaim global leadership in the fight against global warming after former President Donald Trump withdrew from international efforts.
วอชิงตันซึ่งได้ประกาศแผนลดการปล่อยมลพิษของตนเองลงครึ่งหนึ่ง ในขณะเปิดการประชุม กำลังพยายามเรียกคืนความเป็นผู้นำระดับโลกในการต่อสู้กับภาวะโลกร้อนหลังจากที่อดีตประธานาธิบดีโดนัลด์ทรัมป์ถอนตัวจากความพยายามของนานาชาติ
Japan, the world's fifth-biggest carbon emitter, had been under pressure from the Biden administration to set a 50% target, according to sources familiar with discussions held before and during a visit by Suga to Washington last weekend.
ญี่ปุ่นซึ่งเป็นผู้ปล่อยคาร์บอนรายใหญ่อันดับ 5 ของโลก ได้รับแรงกดดันจากรัฐบาลของ Biden ให้กำหนดเป้าหมาย 50% ตามแหล่งข่าวที่มีส่วนร่วมกับการอภิปรายที่จัดขึ้นก่อนและระหว่างการเยือนของ สุงะ ที่วอชิงตันเมื่อสุดสัปดาห์ที่แล้ว
Suga said that achieving the new target would not be easy but he would instruct ministers to accelerate plans. "We will continue trying for an even higher cut of 50 percent," he added.
สุงะ กล่าวว่าการบรรลุเป้าหมายใหม่ไม่ใช่เรื่องง่าย แต่เขาจะสั่งการให้รัฐมนตรีเร่งแผนงาน “เราจะพยายามอย่างต่อเนื่องเพื่อลดลงอีก50 เปอร์เซ็นต์” เขากล่าวเสริม
UN climate scientists say the world's net CO2 emissions must fall to zero by 2050, to limit the rise in global temperatures to no more than 1.5 degrees Celsius compared with pre-industrial levels.
นักวิทยาศาสตร์ด้านสภาพภูมิอากาศของสหประชาชาติกล่าวว่า การปล่อย CO2 สุทธิของโลกจะต้องลดลงเหลือศูนย์ภายในปีค.ศ. 2050 เพื่อจำกัดการเพิ่มขึ้นของอุณหภูมิโลกให้ไม่เกิน 1.5 องศาเซลเซียสเมื่อเทียบกับระดับยุคก่อนอุตสาหกรรม
Exceeding that amount of warming would unleash the most severe impacts of climate change.
ภาวะโลกร้อนเกินกว่าคำเตือนจะทำให้เกิดผลกระทบที่รุนแรงที่สุดของการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
Late last year, Suga set a goal for carbon neutrality by 2050, bringing Japan more into line with some other countries at the time.
เมื่อปลายปีที่แล้ว สุงะ ตั้งเป้าหมายคาร์บอนเป็นศูนย์ภายในปีค.ศ.2050, ทำให้ญี่ปุ่นเข้าใกล้เส้นทางร่วมกับประเทศอื่น ๆ ในเวลานั้นมากขึ้น
The government is also reviewing energy policy this year and has indicated it will aim for lower use of carbon-emitting fossil fuels in the electricity mix.
รัฐบาลกำลังทบทวนนโยบายด้านพลังงานในปีนี้ และชี้ให้เห็นว่ารัฐบาลมุ่งเน้นที่จะลดการใช้เชื้อเพลิงฟอสซิลที่ปล่อยคาร์บอนในการผลิตไฟฟ้า
คำศัพท์ข่าว
- accelerate (v) = เร่งความเร็ว, เพิ่มความเร็ว
- achieve (v) = ทำได้สำเร็จ, บรรลุผล, บรรลุเป้าหมาย
- also (adv) = นอกจากนี้ ...ก็ยัง...(อีกด้วย)
- branded = เรียกว่าเป็น, ตราหน้า
- double (v) = ทำเพิ่มเป็นสองเท่า, ทำเพิมอีกเท่าตัว
- emission = การปล่อยออกมา (โดยเฉพาะก๊าซหรือรังสี)
- host (v) = เป็นเจ้าภาพจัดงาน
- instruct (v) = สั่ง, บอก (อย่างเป็นทางการ)
- its = ของมัน(ในข่าวแทนคำว่า ของญีปุ่น)
- minister (n) = รัฐมนตรี
- neutrality = ความเป็นกลาง
- reclaim (v) = เรียกกลับคืน, เอากลับ
- summit = การประชุมสุดยอด(การประชุมหรือระหว่างผู้นำ/ ตัวแทนระดับสูงของสองประเทศขึ้นไป)
- unambitious = ไม่ทะเยอทะยาน
- world's fifth-biggest (adj) = ใหญ่เป็นอันดับที่ห้าของโลก
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Ohio officials release more body cam video of fatal police shooting of Black teen and urge community to await the facts
เจ้าหน้าที่รัฐโอไฮโอปล่อยวิดีโอจากกล้องติดตัวในเหตุการณ์ตำรวจยิงวัยรุ่นผิวดำเสียชีวิตเพิ่มเติม และขอให้ชุมชนรอข้อเท็จจริง
Columbus, Ohio, officials released additional body camera video on Wednesday of a police officer fatally shooting a Black teen who charged two females with a knife.
เจ้าหน้าที่เมืองโคลัมบัส รัฐโอไฮโอ เผยแพร่วิดีโอจากกล้องติดตัวเพิ่มเติม ในเหตุการณ์เมื่อวันพุธที่ตำรวจยิงวัยรุ่นผิวดำคนหนึ่งที่เข้าโจมตีผู้หญิงสองคนด้วยมีดเสียชีวิต
"We don't yet have all of the facts but we do know that a 16-year-old girl, a child of this community, tragically died last night," Columbus Mayor Andrew Ginther told reporters.
“เรายังไม่มีข้อเท็จจริงทั้งหมด แต่เราทราบว่าเด็กหญิงอายุ 16 ปีซึ่งเป็นเด็กในชุมชนนี้เสียชีวิตอย่างน่าเศร้าเมื่อคืนที่ผ่านมา” Andrew Ginther นายกเทศมนตรีโคลัมบัสกล่าวกับผู้สื่อข่าว
"Bottom line: Did Ma'Khia Bryant need to die yesterday?" he added. "How did we get here? This is a failure on the part of our community. Some are guilty but all of us are responsible."
"สำคัญที่สุดคือ มากิยาห์ จำเป็นต้องเสียชีวิตเมื่อวานนี้หรือไม่" เขากล่าวต่อ "เรามาถึงจุดนี้ได้อย่างไร นี่เป็นความล้มเหลวในส่วนของชุมชนของเรา บางคนมีความผิด แต่พวกเราทุกคนต้องรับผิดชอบ"
Police body cam video shows Ma'Khia Bryant charging a young woman with a knife Tuesday before she was shot by officer in Columbus, Ohio.
วิดีโอกล้องประจำกายของตำรวจแสดงให้เห็นว่า มากิยาห์ ไบรอันท์ กำลังเข้าโจมตีหญิงสาวคนหนึ่งด้วยมีดเมื่อวันอังคาร ก่อนที่เธอจะถูกเจ้าหน้าที่เมืองโคลัมบัส รัฐโอไฮโอยิง
Ginther said state investigators will determine "if the officer involved was wrong, and if he was we will hold him accountable."
Ginther กล่าวว่า เจ้าหน้าที่สืบสวนของรัฐจะตัดสิน "ถ้าเจ้าหน้าที่ที่เกี่ยวข้องมีความผิดและถ้าเขาเป็นแบบนั้นจริง เราจะให้เขารับผิดชอบ"
Police identified the officer who fired the shots as Nicholas Reardon, who was hired in December 2019.
ตำรวจระบุว่าเจ้าหน้าที่ที่ยิงปืน คือNicholas Reardonซึ่งได้รับการว่าจ้างเข้าทำงานในเดือนธันวาคมปีค.ศ. 2019
The officer is off street duty pending an investigation.
เจ้าหน้าที่ผู้นี้ถูกพักการปฏิบัติหน้าที่ รอการสอบสวน
Calls seeking comment from the police union have not been returned.
การโทรสอบถามความคิดเห็นจากสหภาพตำรวจยังไม่ได้รับการตอบกลับ
Police attempt to revive teen after shooting
ตำรวจพยายามฟื้นคืนชีพชีวิตวัยรุ่นหลังการยิง
The girl's mother, Paula Bryant, and the Franklin County Children Services had identified the teen as Ma'Khia Bryant.
แม่ของเด็กผู้หญิง พอลล่าไบรอันต์ และศูนย์บริการเด็กของแฟรงคลินเคาน์ตี้ ระบุว่าวัยรุ่นคนนี้ชื่อ มากิยาห์ ไบรอันต์
In a series of clips from police body camera video, the girl is seen holding a knife during a tussle with another young woman.
ในชุดคลิปวิดีโอจากกล้องของตำรวจ เห็นภาพเด็กผู้หญิงถือมีดขณะตะลุมบอนกับเด็กสาวอีกคน
An officer arrived at the scene and opened fire when the girl appeared to attempt to stab a second woman.
เจ้าหน้าที่มาถึงที่เกิดเหตุและเปิดฉากยิงเมื่อเด็กหญิงดูเหมือนจะพยายามแทงผู้หญิงคนที่สอง
"She's a ---- kid," a man at the scene tells the officer after four shots were fired. "Damn, are you stupid."
"เธอเป็น ---- เด็ก" ชายคนหนึ่งในที่เกิดเหตุบอกเจ้าหน้าที่หลังจากยิงปืนไป 4 นัด "ไอ้โง่"
Ma'Khia fell to the ground, the knife by her side.
มากิยาห์ล้มลงกับพื้นโดยมีดอยู่ข้างๆเธอ
"She came at her with a knife," the officer who fired his weapon is heard saying.
"เธอเข้าหาผู้หญิงพร้อมมีด", เสียงพูดที่ได้ยินจากคลิป ของเจ้าหน้าที่ผู้ใช้อาวุธของเขายิง
The situation unfolded rapidly, according to clips from the body cameras of three officers on the street.
สถานการณ์คลี่คลายลงอย่างรวดเร็วตามคลิปจากกล้องติดตัวเจ้าหน้าที่สามคนบนถนน
Ma'Khia was holding a knife in her right hand and charged a woman dressed in pink -- who turned to her side as the teen appeared to attempt to stab her. That's when the shots rang out.
มากิยาห์ ถือมีดอยู่ในมือขวาและพุ่งเข้าใส่ผู้หญิงที่แต่งกายด้วยชุดสีชมพูซึ่งเซไปทางด้านข้างของเธอ ขณะที่วัยรุ่นดูเหมือนจะพยายามแทงเธอ นั่นคือตอนที่เสียงปืนดังขึ้น
Officers attempted life saving measures "almost immediately," said interim Police Chief Michael Woods, who said the first medics were on scene in six minutes.
เจ้าหน้าที่พยายามใช้มาตรการช่วยชีวิต "เกือบจะในทันที" ไมเคิลวูดส์รักษาการผู้บังคับการตำรวจกล่าว ซึ่งกล่าวว่า แพทย์ชุดแรกอยู่ในที่เกิดเหตุภายในหกนาที
In the video, one officer is heard asking, "Where is she hit?" The officer starts lifesaving measures. "Stay with us," he tells the girl, asking bystanders her name.
ในวิดีโอได้ยินเจ้าหน้าที่คนหนึ่งถามว่า "เธอโดนที่ไหน" เจ้าหน้าที่เริ่มมาตรการช่วยชีวิต "อยู่กับเรา" เขาบอกเด็กหญิงและถามชื่อของเธอโดยไม่รู้ตัว
"Stay with us, Ma'Khia," he implored.
"อยู่กับเรา, มากิยาห์ , เขาวิงวอน
Officials asked the community to wait for all the facts to come out.
เจ้าหน้าที่ขอให้ชุมชนรอให้ข้อเท็จจริงทั้งหมดออกมา
คำศัพท์ข่าว
- accountable (adj) = ซึ่งรับผิดชอบ, สามารถอธิบายได้
- attempt (n, v) = พยายาม
- charge (v) = จู่โจม, โจมตี (เคลื่อนที่เร็วมากไปหาใครบางคนหรือบางสิ่ง)
- determine (v) = ระบุ, กำหนด, ตัดสินใจ
- dressed in pink = สวมชุดสีชมพู, แต่งตัวในชุดสีชมพู
- opened fire = เริ่มยิงด้วยปืน
- pending = รอ, รอดำเนินการ, ยังคอย
- pending an investigation = อยู่ในระว่างการสอบสวน
- scene (n) = ซีน, ฉาก, ภาพ, เหตุการณ์
- stab (v) = แทง
- tussle = แย่งชิง, ต่อสู้แย่งชิง
- Makiyah Bryant = มากิยาห์ ไบอันท์ เด็กสาวอายุ 16 ปีเธอโดนตำรวจยิงสกัดจนเสียชีวิต
No comments:
Post a Comment