โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Thursday, May 6, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 06-May-2021

ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
แหล่งข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Website)
Baby elephant rescued after falling into village well 30 feet deep
ลูกช้างได้รับการช่วยชีวิตหลังจากพลัดตกลงไปในบ่อของหมู่บ้านลึก 30 ฟุต

(CNN)A baby elephant's misadventure turned into an elaborate rescue mission in a small Indian village after it fell into a well nearly 30 feet (9 meters) deep.
(CNN) ความโชคร้ายของลูกช้างกลายเป็นภารกิจช่วยชีวิตที่ซับซ้อนในหมู่บ้านเล็ก ๆ ของอินเดีย หลังจากที่มันตกลงไปในบ่อน้ำที่ลึกเกือบ 30 ฟุต (9 เมตร)

The calf was among a herd of elephants to enter Nimatand village from the nearby forest, in Giridih district in the eastern state of Jharkhand, late on May 2.
ลูกช้างอยู่ท่ามกลางฝูงช้างเพื่อเข้าไปในหมู่บ้าน Nimatand จากป่าใกล้เคียงในเขต Giridih ทางตะวันออกของ Jharkhand เมื่อวันที่ 2 พฤษภาคม

Villagers shooed away the herd, but discovered the calf at the bottom of the well the following morning.
ชาวบ้านไล่ต้อนฝูงช้างออกไป แต่พบลูกช้างที่ก้นบ่อน้ำในเช้าวันต่อมา

Multiple backhoes were used to demolish the side of the well and excavate a trench for the elephant to walk out on.
มีการใช้รถแบคโฮหลายคันเพื่อขุดรื้อด้านข้างของบ่อน้ำ และขุดร่องสำหรับเป็นทางให้ช้างเดินออกไป

"Unfortunately, in the dark of the night, roughly around 9 p.m. local time, an elephant calf fell into the well," said local government official Shashikant Verma, who photographed the rescue.
“เป็นความโชคร้ายในความมืดของกลางคืน ประมาณ 21 น.ตามเวลาท้องถิ่น มีลูกช้างตกลงไปในบ่อน้ำ” เจ้าหน้าที่รัฐบาลท้องถิ่นชาชิกันต์เวอร์มา, ผู้ถ่ายภาพการช่วยเหลือกล่าว

"The (water) level wasn't high enough, but the calf got some buoyancy after falling and didn't get any injuries."
"ระดับ (น้ำ)ไม่สูงมากพอ แต่ลูกช้างยังลอยตัวได้บ้าง หลังจากตกลงไปและไม่ได้รับบาดเจ็บใด ๆ "

Villagers alerted the local forest department, which launched a rescue operation using three backhoes.
ชาวบ้านแจ้งกรมป่าไม้ในพื้นที่ซึ่งเปิดปฏิบัติการช่วยเหลือโดยใช้รถแบคโฮสามคัน

Officials demolished an entire side of the well wall, eventually cutting a ramp into the earth to allow the calf to walk out on its own instead of being lifted vertically.
เจ้าหน้าที่ได้รื้อขอบด้านข้างของบ่อน้ำออกทั้งหมด ในที่สุดก็ตัดทางลาดลงสู่พื้นดินเพื่อให้ลูกช้างเดินออกไปได้เองแทนที่จะยกขึ้นในแนวตั้ง

Eight hours later, the calf stumbled out of the well, covered in mud and dust.
แปดชั่วโมงต่อมา ลูกช้างได้เดินโงนเงนออกมาจากบ่อน้ำโดยมีโคลนและฝุ่นเลอะทั้งตัว

คำศัพท์ข่าว
- alert (v) = แจ้งเตือน, เตือนภัย, เตือนเรื่องฉุกเฉิน
- backhoe = รถขุด
- buoyancy = การลอย, การพยุงตัว
- calf (n) = ลูกวัว, ลูกช้าง
- demolish = รื้อถอน, รื้อออก
- discover (v) = ค้นพบ
- earth = พื้นดิน
- elaborate = ซับซ้อน, ละเอียด
- excavate (v) = ขุดค้น, ขุดหา
- launch (v) = เริ่มต้น, เริ่มทำ, เปิดตัว
- misadventure = เหตุร้าย, ความโชคร้าย
- ramp = ทางลาด,ด้านลาด
- shoo (v) = ร้องชุ, ร้องไล่ด้วยเสียงชุ, ส่งเสียงไล่สัตว์
- stumbled out = เดินโซเซ (ช่วงเวลาที่เพิ่งตื่น การเคลื่อนไหวไม่ค่อยแม่นยำเท่าที่ควร)
- trench = ร่อง, หลุมแนวยาว



แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Philippines tells fishermen to ignore Beijing's ban on fishing in South China Sea
ฟิลิปปินส์บอกชาวประมงให้เพิกเฉยต่อคำสั่งห้ามจับปลาในทะเลจีนใต้ของปักกิ่ง
The Philippines has rejected an annual summer fishing ban imposed by China in the disputed South China Sea and encouraged its boats to keep fishing in the country's territorial waters.
ฟิลิปปินส์ได้ปฏิเสธข้อกำหนดของจีนที่ห้ามการจับปลาช่วงฤดูร้อนประจำปีในทะเลจีนใต้ที่มีข้อพิพาทกัน และสนับสนุนให้เรือของตนทำการประมงในน่านน้ำของประเทศต่อไป

The fishing moratorium imposed by China since 1999 runs from May 1 to Aug. 16 and covers areas of the South China Sea as well as other waters off China.
จีนได้กำหนดให้มีช่วงหยุดทำการประมงชั่วคราวตั้งแต่ปีค.ศ.1999 (พ.ศ. 2542) เริ่มตั้งแต่วันที่ 1 พฤษภาคมถึง 16 สิงหาคม และครอบคลุมพื้นที่ของทะเลจีนใต้รวมถึงน่านน้ำอื่น ๆ นอกประเทศจีน

"This fishing ban does not apply to our fishermen," the Philippines' South China Sea taskforce said in a statement late on Tuesday.
"คำสั่งห้ามจับปลานี้ไม่มีผลบังคับใช้กับชาวประมงของเรา" เจ้าหน้าที่ปฏิบัติงานทะเลจีนใต้ของฟิลิปปินส์กล่าวในแถลงการณ์เมื่อปลายวันอังคาร

The taskforce opposed China's imposition of the ban over the areas within the territory and jurisdiction of the Philippines, adding "our fisherfolk are encouraged to go out and fish in our waters in the WPS (West Philippine Sea)"
คณะทำงานได้คัดค้านการห้ามของจีน ในพื้นที่ที่อยู่ภายในดินแดนและเขตอำนาจกฏหมายของฟิลิปปินส์โดยเสริมว่า "ชาวประมงของเราได้รับการสนับสนุนให้ออกไปหาปลาในน่านน้ำของเราใน WPS (ทะเลฟิลิปปินส์ตะวันตก)"

The Chinese embassy in Manila did not immediately respond to a request for comment.
สถานทูตจีนในมะนิลาไม่ตอบสนองต่อคำร้องขอความคิดเห็นในทันที

Manila, which refers to area as the West Philippine Sea, has for years been embroiled in a dispute over Beijing's sweeping claims of sovereignty over the South China Sea.
มะนิลา ซึ่งหมายถึงพื้นที่ที่เป็นทะเลฟิลิปปินส์ตะวันตก ได้ถูกนำไปเป็นข้อพิพาทเรื่องการอ้างสิทธิอธิปไตยเหนือทะเลจีนใต้ของปักกิ่งมานานหลายปีแล้ว

An international tribunal in 2016 invalidated China's claims, but China has rejected the ruling.
ในปี 2559 ศาลระหว่างประเทศให้การอ้างสิทธิ์ของจีนเป็นโมฆะ แต่จีนปฏิเสธคำตัดสินดังกล่าว

Tensions between the two countries have recently escalated after Manila accused China of territorial incursions by hundreds of its vessels in the resource-rich waterway.
ความตึงเครียดระหว่างทั้งสองประเทศทวีความรุนแรงขึ้นเมื่อไม่นานมานี้ หลังจากที่มะนิลากล่าวหาจีนว่าทำการรุกล้ำดินแดนโดยเรือของจีนหลายร้อยลำในร่องน้ำที่อุดมด้วยทรัพยากร

The Philippines has filed diplomatic protests against China over what it calls the "illegal" presence of the Chinese vessels, which it says are manned by militia.
ฟิลิปปินส์ได้ยื่นประท้วงทางการทูตต่อจีนในสิ่งที่เรียกว่า เป็นการมีอยู่ของเรือจีนโดย "ผิดกฎหมาย" ซึ่งฟิลิปปินส์ระบุว่ามีการดูแลโดยกองกำลังทหาร

Chinese diplomats have said the boats were just sheltering from rough seas and no militia were aboard.
นักการทูตจีนกล่าวว่า เรือลำดังกล่าวเพียงหาที่หลบภัยจากคลื่นทะเลและไม่มีกองกำลังอาสาสมัครอยู่บนเรือ

The Philippines' South China Sea taskforce said it spotted seven "Chinese Maritime Militia" at the Sabina shoal in the disputed Spratly archipelago on April 27, which dispersed after being challenged by the Philippine coast guard.
หน่วยงานในทะเลจีนใต้ของฟิลิปปินส์ระบุว่าพบ "กองกำลังสำรองทางทะเลจีน" 7 นาย ที่สันดอน Sabina ในหมู่เกาะ Spratly ที่มีข้อพิพาทกัน เมื่อวันที่ 27 เมษายน ซึ่งได้แยกย้ายกันไป หลังจากถูกท้าทายโดยหน่วยยามฝั่งของฟิลิปปินส์

Five returned two days later but left after the Philippine coast guard arrived, it said. Sabina shoal is around 130 nautical miles from the western Philippine island of Palawan.
ห้าคนกลับมาในอีกสองวันต่อมา แต่ออกไปหลังจากเจ้าหน้าที่รักษาชายฝั่งของฟิลิปปินส์มาถึง Sabina shoal ที่อยู่ห่างจากเกาะ Palawan ไปทางตะวันตกของฟิลิปปินส์ประมาณ 130 ไมล์ทะเล

"The Philippines is not deterred from defending our national interest, patrimony, and our dignity as a people with all that we have," the task force said.
“ฟิลิปปินส์ไม่มีความกลัวที่จะปกป้องผลประโยชน์แห่งชาติของเรา, มรดก, และศักดิ์ศรีของเรา ในฐานะบุคคล ด้วยทุกสิ่งที่เรามี" หน่วยปฏิบัติการเฉพาะกิจกล่าว

คำศัพท์ข่าว
- ban (n v) = แบน, ห้าม, ระงับ (ไม่ให้ใช้, ไม่ให้มี, ไม่ให้ทำ)
- be manned by = ได้รับการจัดการโดย, ได้รับการดูแลโดย
- cover (v) = ครอบ, ครอบคลุม, ปิดทับ
- dignity (n) = เกียรติ, เกียรติภูมิ, ศักดิ์ศรี
- embroil (v) = พัวพันอยู่ใน (เกี่ยวกับเรื่องไม่น่ายินดี)
- file (v) = ยื่น, ยื่นคำร้อง (เพื่อร้องเรียนอย่างเป็นทางการ )
- fisherfolk = ชาวประมง
- fishing (adj) = การจับปลา, การประมงหาปลา
- imposition = การกำหนด, ประกาศบังคับใช้( กฎหมายให้ประชาชนยอมรับ)
- incursion (n) = การบุกรุก, การรุกล้ำ
- interest (n) = ส่วนได้เสีย, ผลประโยชน์, ดอกเบี้ย
- jurisdiction = พื้นที่/ ขอบเขตที่กฏหมายควบคุมไปถึง
- militia = กองกำลังพลเรือน, กลุ่มทหารกองหนุน
- moratorium (n) = ช่วงหยุดกิจกรรมไว้ชั่วคราว (การหยุดกิจกรรมชั่วคราวตามข้อตกลงอย่างเป็นทางการ )
- nautical (adj) = ทางทะเล, ทางการเดินเรือ
- patrimony = มรดก
- rough (adj) = คลื่น, ตะปุ่มตะป่ำ, ไม่ราบเรียบ
- ruling = การตัดสิน
- shoal = ที่ตื้น, สันดอน
- statement = คำแถลงการณ์, แถลงการณ์
- taskforce = หน่วยงาน
- territorial = อาณาเขต, แสดงความเป็นเจ้าของพื้นที่
- territory (n) = อาณาเขต, อาณาบริเวณ, อาณาเขตประเทศ, เขตปกครองพิเศษ

No comments:

Post a Comment