ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
แหล่งข่าว : รอยเตอร์
Costa Rica rejects delivery of Sinovac COVID-19 vaccine, says it is not effective enough
ประเทศคอสตาริกาปฏิเสธการส่งมอบวัคซีนโควิด-19 ของซิโนแวค โดยกล่าวว่ามีประสิทธิภาพไม่เพียงพอ
SAN JOSE, June 16 (Reuters) - Costa Rican health authorities on Wednesday said that after studying the available clinical studies they had decided to reject the delivery of Sinovac Biotech's (SVA.O) COVID-19 vaccine for the time being, saying it was not effective enough.
เมืองซานโฮเซ, 16 มิถุนายน(รอยเตอร์) - เจ้าหน้าที่สาธารณสุขคอสตาริกากล่าวในวันพุธว่า หลังจากทำการศึกษาการศึกษาต่างๆทางคลินิกที่มีอยู่ พวกเขาได้ตัดสินใจที่จะปฏิเสธการส่งมอบวัคซีนโควิด-19 ของบริษัทซิโนแวค ไบโอเทค ณ เวลานี้ โดยกล่าวว่าไม่มีประสิทธิภาพเพียงพอ
Earlier this month however, Uruguay released real-world data on the impact of Sinovac's vaccine among its population that showed it was over 90% effective in preventing intensive care admissions and deaths.
อย่างไรก็ตามเมื่อต้นเดือนนี้ อุรุกวัยได้ปล่อยข้อมูลในสถานการณ์ความเป็นจริงเกี่ยวกับผลของวัคซีนจากซิโนแวคในหมู่ประชากรของประเทศ ซึ่งแสดงให้เห็นว่ามีประสิทธิภาพมากกว่า 90% ในการป้องกันการเข้ารับการรักษาในหอผู้ป่วยหนักและการเสียชีวิต
คำศัพท์ข่าว
- available (adj) = มีอยู่, หาได้ , มีให้ใช้, มีพร้อมใช้งาน
- clinical studies /clinical trials = การศึกษาทดลองการรักษาเพื่อให้ได้ผลดีที่สุดและดูผลข้างเคียงที่ไม่พึงประสงค์ของยาหรือวัคซีน
- delivery = ส่งถึงที่, การนำส่งให้, การส่งมอบ, บริการส่งสินค้าถึงบ้าน
- effective (adj) = มีประสิทธิภาพ, ได้ผล
- for the time being = ในขณะนี้, ในปัจจุบันนี้
- population (n) = ประชากร, จำนวนประชากร
- real-world (compound) = โลก/ สถานการณ์ แห่งความเป็นจริง (หมายถึงโดยทั่วไปตรงกันข้ามกับประสบการณ์ และความคิดของใครบางคน)
- reject (v) = ปฏิเสธ, ไม่อนุญาต, ไม่เห็นด้วย
ข้อมูลเพิ่มเติมประเทศคอสตาริกา มีประชากรประมาณ 5 ล้านคน มีพื้นที่ประมาณ 50,000 ตารางกิโลเมตร เทียบกับประเทศไทยแล้วเล็กกว่ากันถึง 10 เท่า แต่เป็นประเทศที่อุดมสมบูรณ์ด้านป่าไม้มากแแห่งหนึ่งของโลก
แหล่งข่าว : Guardian
‘They look like waves’: spider webs blanket Gippsland after Victorian floods
'มันดูเหมือนคลื่น': ใยแมงมุมปกคลุมพื้นที่กิปสแลนด์หลังจากน้ำท่วมรัฐวิคตอเรีย
Flooded roads and paddocks disrupt local spiders which seek higher ground on road signs, trees and any tall grass they can find
ถนนที่ถูกน้ำท่วมและคอกพักม้ารบกวนแมงมุมในท้องถิ่นที่กำลังเสาะหาพื้นที่สูงกว่าบนป้ายถนน ต้นไม้และหญ้าสูงๆที่มันพอจะหาได้
Residents in eastern Victoria have been taken aback after waking up to vast, alien-like sheets of spider webs laying across paddocks and roadsides.
ผู้คนในรัฐวิกตอเรียทางตะวันออกถูกทำให้ผงะ หลังจากตื่นมาพบกับแผ่นใยแมงมุมขนาดยักษ์ที่เหมือนมนุษย์ต่างดาววางอยู่ทั่วบนพื้นทีลานหญ้าและริมถนนหลายแห่ง
The East Gippsland town of Traralgon was one of the hardest-hit areas by recent flooding and wild weather.
เมืองทรารัลกอนทางตะวันออกของกิปสแลนด์ เป็นหนึ่งในพื้นที่ที่ได้รับผลกระทบรุนแรงที่สุดจากน้ำท่วมและสภาพอากาศเลวร้ายที่เกิดขึ้นเมื่อเร็วๆนี้
While its neighbour Sale avoided the brunt of the damage, flooded roads and paddocks disrupted the local spider populations, which are now seeking higher ground on road signs, trees and any tall grass they can find.
ในขณะที่เมืองเซลเพื่อนบ้านรอดพ้นจากความเสียหายอย่างหนัก ถนนที่ถูกน้ำท่วมและคอกพักม้าทำให้ประชากรแมงมุมในพื้นที่หยุดชะงัก ซึ่งขณะนี้กำลังหาที่สูงกว่าบนป้ายบอกทาง ต้นไม้และหญ้าสูง ๆ ที่พวกมันสามารถหาได้
“It’s just incredible, when they blow in the winds they look like waves,” said Jena Beatson, who saw the spiders on her first trip into Sale from Longford after the roads were cut off by flood waters.
"มันช่างน่าเหลือเชื่อ เวลาที่มันพัดตามลมมันดูเหมือนคลื่น” เป็นคำกล่าวของเจน่า บีตสัน ผู้เห็นแมงมุมในการเดินทางครั้งแรกของเธอมาที่เมืองเซลจาก เมืองลองฟอร์ด หลังจากที่ถนนถูกน้ำท่วมตัดขาด
“It does look creepy the way it covers all the signs and everything. You can’t really see it in the photos but there are spiders all over. It’s like thousands and thousands of spiders.”
“มันดูน่าขนลุกจริงๆ เวลาที่มันคลุมแผ่นป้ายสัญลักษณ์และทุกอย่างแบบนี้ คุณไม่สามารถมองเห็นได้ในภาพ แต่มันมีแมงมุมอยู่เต็มไปหมด มันเหมือนกับแมงมุมเป็นพัน ๆ ตัว”
Actually, according to Dr Ken Walker, a senior curator of entomology at the Melbourne Museum, it is millions.
ที่จริงแล้ว อ้างอิงข้อมูลจาก ดร.เคน วอล์คเกอร์ ภัณฑารักษ์อาวุโสด้านกีฏวิทยาที่พิพิธภัณฑ์เมลเบิร์น มันมีจำนวนหลายล้านตัว
“It’s a semi-regular occurrence in Victoria in wintertime when we get most of our rain.
เป็นเหตุการณ์กึ่งปกติในรัฐวิกตอเรียในฤดูหนาว เมื่อรัฐเราโดนฝนมากที่สุด
“It’s purely a result of the flooding event … What it shows you is the enormous amount, literally millions, of spiders that are there on the ground all the time.
“เป็นผลจากเหตุการณ์อุทกภัยล้วนๆ สิ่งที่แสดงให้คุณเห็นคือจำนวนมหาศาลของแมงมุม ซึ่งตามจริงคือหลายล้านตัวที่อาศัยอยู่บนพื้นตลอดเวลา
คำศัพท์ข่าว
- alien-like (compound) = คล้ายกับมนุษย์ต่างดาว
- amount (n) = จำนวน, ปริมาณ, กลุ่มก้อน
- bark (n) = เปลือกไม้, เปลือก
- breeze (n) = ลมโชย, สายลมพัดเอื่อย
- brunt of the damage = ความเสียหายอย่างหนัก
- curator (n) = ภัณฑารักษ์, ผู้ดูแลหรือผู้ดูแลพิพิธภัณฑ์หรือของสะสมอื่นๆ
- disrupt (v) = ทำลาย, ขัดจังหวะ, ทำให้กระจาย, ทำให้กระทบกระเทือน
- enormous (adj) = มหึมา, มหาศาล, ที่ใหญ่โตมโหฬาร
- entomology (n) = กีฏวิทยา, สาขาวิชาสัตววิทยาที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาแมลง
- flooded (adj) = ซึ่งท่วมน้ำ
- hardest-hit (adj) = ผลกระทบหนักที่สุด
- incredible (adj) = เหลือเชื่อ, ไม่น่าเชื่อ
- literally = แท้จริง, ตรงตามที่พูด
- occurrence (n) = เหตุการณ์, เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น, สิ่งที่เกิดขึ้น
- paddock (n) = สนามขนาดเล็ก, พื้นทีลานหญ้าขนาดเล็ก, คอกพักม้า
- pretty (adj) = ค่อนข้าง
- roadside (n) = ข้างถนน, ริมถนน, ขอบถนน
- semi-regular (compound) = กึ่งปกติ, ไม่แปลกเท่าไหร่
- taken aback = ตกใจ, ผงะ
- trees and any tall grass = ต้นไม้และต้นหญ้าสูง
- vast (n) = พื้นที่อันกว้างใหญ่
- wide (adj) = กว้างขวาง, หลากหลาย
แหล่งข่าว : รอยเตอร์
N.Korea’s Kim says food situation ‘tense’ due to pandemic, typhoons
คิม แห่งเกาหลีเหนือ กล่าวว่าสถานการณ์อาหาร 'ตึงเครียด' เนื่องจากการแพร่ระบาดและพายุไต้ฝุ่น
SEOUL, June 16 (Reuters) - North Korean leader Kim Jong Un has said the country’s economy improved this year but called for measures to tackle the “tense” food situation caused by the coronavirus pandemic and last year’s typhoons, state media said on Wednesday.
กรุงโซล16 มิถุนายน(สำนักข่าวรอยเตอร์) ผู้นำเกาหลีเหนือ คิมจองอึน กล่าวว่าเศรษฐกิจของประเทศดีขึ้นในปีนี้ แต่ต้องการให้มีมาตรการเพื่อจัดการกับสถานการณ์อาหารที่ “ตึงเครียด” จากการระบาดใหญ่ของไวรัสโคโรนาและไต้ฝุ่นเมื่อปีที่แล้ว, สื่อของรัฐกล่าวเมื่อวันพุธ
Kim chaired a plenary meeting of the ruling Workers' Party's central committee on Tuesday to review progress on major policies and craft measures to resolve economic issues, according to the official KCNA news agency.
นายคิมเป็นประธานการประชุมแบบเต็มคณะของคณะกรรมการกลางพรรคแรงงานเกาหลีเมื่อวันอังคารที่ผ่านมา เพื่อทบทวนความคืบหน้าเกี่ยวกับนโยบายที่สำคัญและจัดทำมาตรการเพื่อแก้ไขปัญหาเศรษฐกิจ, อ้างอิงข้อมูลจากสำนักข่าว KCNA ของทางการ
The committee set goals and tasks to achieve its new five-year economic plan outlined at its previous session in February, including increased food and metal production.
คณะกรรมการกำหนดเป้าหมายและภารกิจ เพื่อให้บรรลุแผนเศรษฐกิจห้าปีใหม่ฉบับใหม่ที่กำหนดไว้ในการประชุมครั้งก่อนเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ รวมถึงเพิ่มการผลิตอาหารและโลหะ
Kim said the overall economy had improved in the first half of the year, with the total industrial output growing 25% from a year before, KCNA said.
คิมกล่าวว่าเศรษฐกิจโดยรวมดีขึ้นในช่วงครึ่งปีแรก โดยผลผลิตภาคอุตสาหกรรมทั้งหมดเพิ่มขึ้น 25% จากปีก่อนหน้า, สำนักข่าว KCNA กล่าว
But there was "a series of deviations" in the party's efforts to implement the plans due to several obstacles, he said, singling out tight food supplies.
แต่มี "ความคลาดเคลื่อนหลายครั้ง" ในความพยายามของพรรคที่จะดำเนินการตามแผน เนื่องจากมีอุปสรรคหลายประการ เขากล่าวโดยมุ่งเน้นไปที่ความคัดขันของเสบียงอาหาร
"The people's food situation is now getting tense as the agricultural sector failed to fulfil its grain production plan due to the damage by typhoon last year," Kim said.
“สถานการณ์ด้านอาหารของประชาชนในขณะนี้เริ่มตึงเครียด เมื่อภาคเกษตรกรรมล้มเหลวในการบรรลุแผนการผลิตธัญพืชอันเนื่องมาจากความเสียหายจากพายุไต้ฝุ่นเมื่อปีที่แล้ว” นายคิม กล่าว
The party vowed to direct all efforts to farming this year and discuss ways to tackle the COVID-19 pandemic, KCNA said.
พรรคให้คำมั่นที่จะมุ่งความพยายามทั้งหมดไปที่การทำฟาร์มในปีนี้และปรึกษาหาหนทางจัดการกับการระบาดใหญ่ของโควิด-19, KCNA กล่าว
คำศัพท์ข่าว
- achieve (v) = ทำได้สำเร็จ, บรรลุผล, บรรลุเป้าหมาย
- because of/ due to/owing to (prepo) = เนื่องจาก, เนื่องด้วย, เพราะว่า
- craft (n) = ทักษะ, ฝีมือ
- deviation (n) = การเบี่ยงเบน, การคลาดเคลื่อน, การแตกต่างไปจากปกติ
- effort (n) = ความพยายาม, น้ำพักน้ำแรง
- five-year (compound) = ห้าปี
- goal (n) = เป้าหมาย
- implement (v) = นำมาใช้ (คำสั่ง, แผน, นโยบาย)
- improve (v) = ปรับปรุง, ทำให้ดีขึ้น
- industrial output = ผลผลิตของภาพอุตสาหกรรม
- obstacle (n) = อุปสรรค, ข้อขัดข้อง
- outline (v) = ระบุ, สรุปความ
- plenary (adj) = สมบูรณ์, ครบถ้วน, ไม่มีเงื่อนไขใด ๆ
- plenary meeting (n) = ประชุมใหญ่ (การประชุมที่มีไว้สำหรับทุกคนในกลุ่มใดกลุ่มหนึ่งโดยเฉพาะ)
- progress (n) = ความคืบหน้า, ความก้าวหน้า
- review (v) = พิจารณา, ทบทวน, ตรวจสอบ
- session = เซสชัน, วาระ, ช่วงเวลา, การประชุม, สมัยประชุม (ช่วงเวลาที่ใช้ในการทำกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่ง)
- set (v) = จัดตั้ง, เตรียมการ
- single out (phrasal verb) = เพ่งเล็ง, หมายหัว, มุ่งเน้น( ปฏิบัติต่อบางสิ่งโดยวิธีที่แตกต่างจากสิ่งอื่น)
- state media = สื่อของรัฐ
- tackle (v) = จัดการ, รับมือ, จัดการกับปัญหา
- task (n) = งาน, ภาระกิจ
- tight (adj) = เข้มงวด, กวดขัน, เคร่งระเบียบ
- vow (v) = สาบาน, สัญญา, ให้คำมั่น
แหล่งข่าว : Guardian
แหล่งข่าว : Nzherald
Prime Minister Jacinda Ardern 'misled' over nature of book about her
นายกรัฐมนตรีจาซินดา อาร์เดิร์น 'โดนเข้าใจผิด' เกี่ยวกับสภาพที่แท้จริงของหนังสือเกี่ยวกับเธอ
Prime Minister Jacinda Ardern says she was "misled" over the latest book about her, saying it was pitched as a book about women and leadership based on interviewing up to 10 political leaders.
นายกรัฐมนตรีจาซินดา อาร์เดิร์น กล่าวว่าเธอ "ถูกทำให้เข้าใจผิด" เกี่ยวกับหนังสือเล่มล่าสุดเกี่ยวกับเธอ และบอกว่ามันเป็นการถูกชักจูงให้เชื่อว่าเป็นหนังสือเกี่ยวกับผู้หญิงและภาวะผู้นำจากการสัมภาษณ์ผู้นำทางการเมืองถึง 10 คน
And she is backed by one of the authors, Supriya Vani, who said that after the interview she felt Ardern deserved her own book rather than simply a chapter in a book.
และเธอได้รับการสนับสนุนจากหนึ่งในผู้เขียน Supriya Vani ผู้ซึ่งกล่าวว่าหลังจากการสัมภาษณ์ เธอรู้สึกว่า อาร์เดิร์นสมควรมีหนังสือของเธอเองมากกว่าแค่บทเดียวในหนังสือ
Jacinda Ardern - Leading with Empathy, by Vani and Carl A. Harte, is available now and received much publicity at the weekend.
(หนังสือชื่อ)Jacinda Ardern - Leading with Empathy โดย Vani และ Carl A. Harte ขณะนี้ได้วางจำหน่ายแล้ว และได้รับการประชาสัมพันธ์มากมายในช่วงสุดสัปดาห์
Promotional material around the book says that the authors built "their narrative through Vani's exclusive interviews with Ardern, as well as the Prime Minister's public statements and speeches and the words of those who know her".
เนื้อหาโฆษณาเกี่ยวกับหนังสือบอกว่า ผู้เขียนได้ทำการ "เล่าเรื่องราวของพวกเขาผ่านบทสัมภาษณ์พิเศษของ Vani กับ อาร์เดิร์น รวมทั้งแถลงการณ์ของนายกรัฐมนตรี และสุนทรพจน์ และคำพูดของบรรดาผู้ที่รู้จักเธอ"
But Ardern, speaking at her post-Cabinet press conference today, said she had been told she would be one of several interviewees.
แต่อาร์เดิร์นที่พูดในงานแถลงข่าวหลังคณะรัฐมนตรีของเธอในวันนี้ กล่าวว่าเธอได้รับแจ้งว่าเธอจะเป็นหนึ่งในผู้ให้สัมภาษณ์หลายคน
"I generally have a bit of a policy of not really engaging in any efforts to write anything specifically of that nature - about me."
"โดยทั่วไปฉันมีนโยบายเล็กน้อยที่จะไม่เข้าไปส่วนร่วมในความพยายามที่จะเขียนอะไรที่มีความเฉพาะเจาะจงในลักษณะนั้นเกี่ยวกับฉัน"
She has, however, agreed from time to time to contribute to books about women and leadership.
อย่างไรก็ตาม เธอได้เคยตกลงเขียนเรื่องให้กับหนังสือเกี่ยวกับผู้หญิงและความเป็นผู้นำเป็นครั้งคราว
"That was the nature of the request I received in this example."
"นั่นเป็นลักษณะที่แท้จริงของคำขอที่ฉันได้รับในตัวอย่างนี้"
The approach was in 2019, and she was told she would be one of 10 political leaders to be interviewed.
มีการติดต่อหาเธอในปี 2019 และเธอได้รับแจ้งว่าเธอจะเป็นหนึ่งใน 10 ผู้นำทางการเมืองที่จะได้รับการสัมภาษณ์
"On that basis, given it was not specific to me, I was happy to contribute."
“บนพื้นฐาน(ตามที่ได้แจ้ง)นั้น มันไม่ได้เฉพาะเจาะจงสำหรับฉัน ฉันมีความสุขที่ได้มีส่วนร่วม”
Asked if she had been misled, she said: "Clearly I was."
เมื่อถูกถามว่าเธอโดนทำให้เข้าใจผิดหรือไม่ เธอตอบว่า: “แน่นอน ฉันโดน”
She would be seeking that her statements were not misrepresented in any way in the book.
เธออยากจะมองหาว่าคำแถลงการณ์ต่าง ๆ ของเธอไม่ได้ถูกบิดเบือนแต่อย่างใดในหนังสือ
"And certainly the claim that it was an exclusive interview for the purpose of writing a book of that nature is not true. I will certainly ask for that to be clarified."
“และแน่นอนว่าการอ้างว่าเป็นการสัมภาษณ์พิเศษ เพื่อจุดประสงค์ในการเขียนหนังสือที่มีลักษณะเช่นนั้นไม่เป็นความจริง ฉันจะขอให้ชี้แจงในเรื่องนั้นให้กระจ่างอย่างแน่นอน”
คำศัพท์ข่าว
- a bit of = จำนวนเล็กน้อยของ
- back (v) = หนุนหลัง, สนับสนุน
- be interviewed = ถูกสัมภาษณ์ (Passive Voie)
- certainly (adv) = สิ่งที่แน่นอน, ความแน่นอน
- clarify (v) = ทำให้กระจ่าง, ทำให้ไม่สับสน
- conference (n) = การประชุม
- engaging (adj) = เป็นที่ดึงดูดใจ, ดึงดูดความสนใจ
- exclusive (adj) = ส่วนตัว, เจาะจง, เฉพาะตัว
- misrepresent (v) = บิดเบือนความจริง
- narrative (n) = การเล่าเรื่อง
- nature (n) = ธรรมชาติ, ธรรมชาติของสิ่งต่างๆ, ลักษณะที่แท้จริงของสิ่งต่างๆ
- purpose (n) = จุดประสงค์, เป้าหมาย, ความตั้งใจ
- specifically (adv) = เฉพาะ, เฉพาะเจาะจง
- statement (n) = คำแถลงการณ์, แถลงการณ์
แหล่งข่าว : Sydneynewstoday
No comments:
Post a Comment