ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน |
แหล่งข่าว : Reuters
Thailand warns of spike in COVID-19 cases after "super-spreader" event
ไทยเตือนยอดผู้ติดเชื้อโควิด-19 พุ่งสูงขึ้น หลังจากงานสังคมที่เป็น "ซุปเปอร์สเปรดเดอร์"
BANGKOK, Dec 29 (Reuters) - Thai health authorities warned on Wednesday that residents should brace themselves for a potential jump in coronavirus cases after classifying the country's first cluster of the Omicron variant as a super-spreader incident.
กรุงเทพฯ 29 ธันวาคม (สำนักข่าวรอยเตอร์) - เจ้าหน้าที่สาธารณสุขของไทยเตือนเมื่อวันพุธว่า ประชาชนควรเตรียมตัวเองให้พร้อมต่อแนวโน้มการสูงขึ้นอย่างก้าวกระโดดของจำนวนผู้ติดเชื้อ หลังจากจัดว่ากลุ่มติดเชื้อไวรัสกลายพันธุ์โอมิครอนขนาดใหญ่ครั้งแรกของประเทศเป็นเหตุการณ์ซุปเปอร์สเปรดเดอร์
The Omicron cluster identified in the northeastern province of Kalasin on Christmas eve has been linked to a couple who had travelled from Belgium and visited bars, concerts and markets.
กลุ่มคนติดเชื้อโอมิครอนจำนวนมากที่พบในจังหวัดกาฬสินธุ์ที่อยู่ทางภาคตะวันออกเฉียงเหนือในวันคริสต์มาสอีฟ ได้รับการเชื่อมโยงกับคู่สามีภรรยาที่เดินทางมาจากเบลเยี่ยมและไปเที่ยวบาร์, คอนเสิร์ตและตลาด
The ensuing cluster had infected hundreds, with cases spreading to 11 other provinces, said senior health official Opas Karnkawinpong, citing how one of the bars linked to the cluster had been packed and did not have good ventilation.
กลุ่มคนที่ติดเชื้อตามมานี้ทำให้ติดเชื้อหลายร้อยคน มีผู้ติดเชื้อแพร่กระจายออกไปอีก 11 จังหวัด, เจ้าหน้าที่สาธารณสุขอาวุโส โอภาส การกวินพงศ์ กล่าวถึงเรื่องบาร์แห่งหนึ่งที่เชื่อมโยงกับกลุ่มคนติดเชื้อว่ามีการเบียดเสียดและไม่มีการระบายอากาศที่ดีอย่างไร
"During the New Year, if you visit any place and it does not look safe, just don't go," Opas told a briefing.
“ช่วงปีใหม่ ถ้าไปเที่ยวที่ไหนแล้วดูไม่ปลอดภัย ก็อย่าเพิ่งไป” โอภาสกล่าวในการบรรยายสรุป
Up to now, Thailand has reported 740 cases of the highly transmissible Omicron variant, including 251 in people who had come into contact with foreign arrivals, said Opas.
จนถึงตอนนี้ประเทศไทยมีรายงานผู้ติดเชื้อไวรัสกลายพันธุ์โอมิครอนที่สามารถแพร่เชื้อได้ง่ายจำนวน 740 ราย โดยรวมทั้ง 251 คนที่ได้รับเชื้อจากการสัมผัสกับชาวต่างชาติที่เข้ามาประเทศ, นายโอภาสกล่าว
คำศัพท์ข่าว
- brace for (v) = เตรียมรับมือ
- cluster (n) = คลัสเตอร์, กลุ่มก้อน, กลุ่มคนที่เป็นประเด็น (ในข่าวหมายถึง กลุ่มคนจำนวนมากที่ติดเชื้อ)
- come into = ได้รับมรดก, มีผล/มีอิทธิพล
- event (n) = งาน, งานที่จัด, งานสังคม, งานโชว์, งานนิทรรศการ, เหตุการณ์สำคัญ
- Omicron variant = ไวรัสกลายพันธุ์โอมิครอน, ไวรัสโควิด-19 สายพันธุ์โอมิครอน
- packed (adj) = เบียดเสียด, แออัด, เนืองแน่น
- super-spreader (compound) = การแพร่ระบาดจำนวนมากอย่างรวดเร็ว, เหตุการณ์ที่แพร่กระจายมาก
- transmissibility (n) = การส่งผ่าน, การแพร่เชื้อ
- ventilation (n) = การระบายอากาศ, การระบายลม
แหล่งข่าว :CNN
Thousands of cranes killed by bird flu in 'worst blow to wildlife' in Israel's history
นกกระเรียนหลายพันตัว(ถูกทำให้)ตายจากไข้หวัดนก นับเป็น'ความสูญเสียครั้งร้ายแรงที่สุดต่อสัตว์ป่า' ในประวัติศาสตร์ของอิสราเอล
Jerusalem An outbreak of avian flu has killed more than 5,000 migratory cranes in Israel, prompting authorities to declare a popular nature reserve off-limits to visitors and warn of a possible egg shortage as poultry birds are culled as a precaution.
กรุงเยรูซาเล็ม--การระบาดหนักของไข้หวัดนกได้ฆ่านกกระเรียนอพยพไปกว่า 5,000 ตัวในอิสราเอล ทำให้ทางการประกาศว่าพื้นที่สงวนธรรมชาติซึ่งเป็นที่นิยมนี้จะจำกัดผู้มาเยือน และเตือนว่าเป็นไปได้ที่จะมีความขาดแคลนไข่เนื่องจากสัตว์ปีกพวกนกจะถูกกำจัดแบบคัดเลือกเพื่อป้องกันไว้ก่อน
Prime Minister Naftali Bennett met his national security adviser and other experts to discuss efforts to contain the outbreak and prevent it passing into humans.
นายกรัฐมนตรีนาฟตาลี เบนเน็ตต์ พบกับที่ปรึกษาความมั่นคงแห่งชาติและผู้เชี่ยวชาญคนอื่นๆ เพื่อหารือเกี่ยวกับความพยายามในการควบคุมการแพร่ระบาดและป้องกันไม่ให้มันส่งผ่านสู่มนุษย์
So far no human transmission has been reported, Bennett's office said.
สำนักงานของเบนเน็ตต์กล่าวว่า จนถึงขณะนี้ยังไม่มีรายงานการแพร่ระบาดสู่มนุษย์
Israeli media said children who had visited the reserve may have touched a stricken crane and thus contributed to the spread of the flu.
สื่อของอิสราเอลกล่าวว่าเด็ก ๆ ที่ได้เยี่ยมชมเขตสงวนอาจสัมผัสนกกระเรียนที่ติดโรค และดังนั้นมีส่วนทำให้เกิดการแพร่กระจายของไข้หวัดใหญ่นี้
"This is the worst blow to wildlife in the country's history," Environment Minister Tamar Zandberg tweeted as rangers in hazardous material suits collected carcasses of the cranes from the lake at the Hula Nature Reserve and outlying marshes.
“นี่เป็นการทำลายสัตว์ป่าที่เลวร้ายที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศ” ทามาร์ ซานด์เบิร์ก รัฐมนตรีสิ่งแวดล้อมเขียนในทวิตเตอร์ขณะเจ้าหน้าที่พิทักษ์ป่าสวมชุดป้องกันวัตถุอันตรายเก็บซากนกกระเรียนจากทะเลสาบที่เขตอนุรักษ์ธรรมชาติฮูลาและหนองบึงรอบนอก
Hundreds of thousands of chickens had been culled, she said.
ไก่หลายแสนตัวถูกคัดแยกและกำจัด, เธอกล่าว
Authorities were looking to ease import quotas and bring in eggs from abroad to head off an egg shortage due to the cull.
เจ้าหน้าที่กำลังหาทางผ่อนคลายโควตานำเข้า และนำเข้าไข่จากต่างประเทศเพื่อแก้ปัญหาการขาดแคลนไข่เนื่องจากการกำจัดสัตว์ครั้งนี้
คำศัพท์ข่าว
- blow (n) = โจมตี(ด้วยมือ/อาวุธ)
- carcass (n) = ซากสัตว์
- contribute (v) = สนับสนุน, ช่วยก่อให้เกิด
- cull (v) = การฆ่าสัตว์เพื่อลดจำนวน(โดยมักคัดแยกที่อ่อนแอ, มีลักษณะด้อย, เสี่ยงการเกิดโรค)
- hazardous (adj) = เป็นอันตราย, เสี่ยงอันตราย
- marsh (n) = บึง, หนอง
- material (n) = ข้อมูล, เนื้อหา, ใจความ
- migratory (adj) = ที่ซึ่งอพยพ
- outlying (adj) = อยู่บริเวณรอบนอก
- poultry (n) = สัตว์ปีก
- precaution (n) = การป้องกันไว้ก่อน, การป้องกันล่วงหน้า
- ranger (n) = เจ้าหน้าที่อุทยาน
- reserve (n) = พื้นที่สงวน, เขตอนุรักษ์
- stricken (adj) = ที่ได้รับผลกระทบอย่างหนักเช่น ป่วยเป็นโรค
- thus = ดังนั้น
- worst (adj) = แย่ที่สุด, เลวร้ายที่สุด, รุนแรงที่สุด
No comments:
Post a Comment