Adverb | ||
Adverb_not_ly | ||
Adjective |
- ask for something = บอก/ขอว่าอยากได้
(something อาจเปลี่ยนเป็นคำอื่น)
บทความที่เกี่ยวข้อง
- ask to do = บอก/ขอร้องบางคนให้ทำสิ่งที่ต้องการให้ทำ
แหล่งข่าว : WMBF News
An animal control center in Michigan is asking for help after a dog was found wounded in a ditch.
ศูนย์ควบคุมสัตว์ในรัฐมิชิแกนกำลังขอความช่วยเหลือหลังจากพบสุนัขตัวหนึ่งได้รับบาดเจ็บในคูน้ำ
คำศัพท์ข่าว
- ditch (n) = ร่องน้ำ,รางน้ำ,คูน้ำ
- find / found / found (Irregular-Verb) = หา, พบ, เจอ
- wounded (n) = บาดเจ็บ
แหล่งข่าว : CNN
Two pregnant migrant women who were looking to turn themselves in to US immigration authorities last week say Texas National Guard members denied them water when they asked for it
หญิงอพยพที่ตั้งครรภ์ 2 คน ผู้มุ่งหวังมอบตัวกับเจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมืองของสหรัฐฯ เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว กล่าวว่าสมาชิกกองกำลังพิทักษ์ชาติของรัฐเท็กซัสปฏิเสธการให้น้ำแก่พวกเธอตอนที่พวกเธอร้องขอน้ำ
คำศัพท์ข่าว
- ask for something = บอก/ขอว่าอยากได้
- migrant (adj) = ที่ซึ่งเกี่ยวกับผู้อพยพ
- immigration (adj) = ที่ซึ่งเกี่ยวกับการตรวจคนเข้าเมือง, การย้ายถิ่นฐาน
- turn someone in (phrasal verb) = มอบตัวกับเจ้าหน้าที่
แหล่งข่าว : CNN
The mother of 8-year-old girl who died in US immigration custody asked several times for an ambulance but was denied, authorities say.
แม่ของเด็กหญิงวัย 8 ขวบที่เสียชีวิตในการควบคุมตัวของสำนักงานตรวจคนเข้าเมืองของสหรัฐฯ ได้ร้องขอรถพยาบาลหลายครั้งแล้วแต่ถูกปฏิเสธ เจ้าหน้าที่กล่าว
คำศัพท์ข่าว
- ambulance (แอม บิวเลิน) (n) = รถพยาบาล
- ask for something = บอก/ขอว่าอยากได้
- custody (n) = ควบคุมตัว, ควบคุมดูแล
- immigration (adj) = ที่ซึ่งเกี่ยวกัการตรวจคนเข้าเมือง, การย้ายถิ่นฐาน
แหล่งข่าว : CNN
New Mexico’s governor has asked for a presidential disaster declaration to help get more money into her state as it battles the largest wildfire burning in the US.
ผู้ว่าการรัฐนิวเม็กซิโกได้ขอให้มีการประกาศภัยพิบัติของประธานาธิบดีเพื่อช่วยให้มีเงินเข้าสู่รัฐของเธอมากขึ้น เนื่องจากรัฐนี้กำลังต่อสู้กับไฟป่าครั้งใหญ่ที่สุดในสหรัฐอเมริกา
คำศัพท์ข่าว
- as = ขณะเดียวกัน/เนื่องจาก(ฝรั่งมักใช้asในเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นซ้อนกันจึงตีความบริบทได้2แบบ)
- declaration (n) = แถลงการณ์, คำแถลงการณ์
- it (pronoun) = ใช้แทนคำนามเอกพจน์ที่กล่าวถึงก่อนหน้า (ในข่าวหมายถึง รัฐนิวเม็กซิโก)
- presidential (adj) = เกี่ยวกับประธานาธิบดี
- state (n) = รัฐ (เขตปกครองย่อยในอเมริกาแบ่งออกเป็น 50รัฐ ในข่าวหมายถึงรัฐนิวเม็กซิโก)
แหล่งข่าว : CNN
Former Manchester City footballer Benjamin Mendy has asked for privacy to begin “rebuilding his life” after he was found not guilty on a charge of rape and a separate charge of attempted rape
เบนจามิน เมนดี้ อดีตนักฟุตบอลแมนเชสเตอร์ ซิตี้ ได้ขอความเป็นส่วนตัวเพื่อที่จะเริ่มสร้างชีวิตของเขาขึ้นมาใหม่ หลังจากได้รับการตัดสินว่าไม่มีความผิดในข้อหาข่มขืน และพยายามข่มขืนซึ่งเป็นข้อหาแยกต่างหาก
คำศัพท์ข่าว
- be found not guilty = ได้รับการตัดสินว่าบริสุทธิ์/ไม่มีความผิด
- footballer (n) = นักฟุตบอล
- privacy (n) = ความเป็นส่วตัว
- rape (n) = การขืนใจ/ข่มขืน
หมายเหตุ ศาลตัดสินเบนจามิน เมนดี้ ว่าไม่มีความผิดจากทุกข้อกล่าวหาในคดีข่มขืนหญิงสาววัย 24 ปี และคดีพยายามข่มขืนหญิงสาววัย 29 ปี
No comments:
Post a Comment