บทเรียนภาษาอังกฤษจากข่าว: โศกนาฏกรรมในเท็กซัส
วันที่: 11/2/2569
1. คำศัพท์ที่น่าสนใจ (Vocabulary)
| คำศัพท์ | คำอ่าน | ความหมาย |
|---|---|---|
| Shot dead | (ช็อท เดด) | ถูกยิงเสียชีวิต |
| Rowed | (โรว-ด) | ทะเลาะวิวาท (โดยใช้ถ้อยคำ) |
| Inquest | (อิน-เควสท์) | การสอบสวนหาสาเหตุการตาย |
| Earlier | (เออ-ลี-เออร์) | ก่อนหน้านี้ / หัวค่ำกว่านี้ |
2. วิเคราะห์โครงสร้างประโยค (Grammar Tips)
ในบทความนี้มีจุดที่น่าสนใจคือการใช้ Past Perfect (had rowed) เพื่อบอกว่าการทะเลาะกันเกิดขึ้น "ก่อน" ที่เหตุการณ์ยิงกันจะเกิดขึ้น
- rowing → had rowed (แก้ไขให้ถูกต้องตามลำดับเหตุการณ์ในอดีต)
- shoot → was shot (รูป Passive Voice แปลว่า 'ถูกยิง')
3. แปลประโยค (Translation)
"เจ้าหน้าที่รับฟังการไต่สวนหาสาเหตุการตายทราบว่า หญิงชาวอังกฤษรายหนึ่งซึ่งถูกพ่อของเธอเองยิงเสียชีวิตระหว่างไปเยี่ยมบ้านในรัฐเท็กซัส สหรัฐอเมริกา ได้มีปากเสียงอย่างรุนแรงกับผู้เป็นพ่อเกี่ยวกับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ ในช่วงก่อนหน้านั้นของวันเกิดเหตุ"
มุมมองของแอดมิน
ข่าวนี้สะท้อนให้เห็นถึงความขัดแย้งทางความคิดเห็นที่รุนแรงจนนำไปสู่ความสูญเสียในครอบครัว การเรียนรู้คำศัพท์จากข่าวเศร้านี้ช่วยให้เราเห็นการใช้คำว่า "Rowed" ซึ่งมักใช้ในบริบทของข่าวอังกฤษเมื่อพูดถึงการทะเลาะกันอย่างหนักครับ ขอให้ทุกท่านใช้ความระมัดระวังในการสื่อสารกับคนใกล้ชิดในประเด็นที่เปราะบางนะครับ
อ้างอิง: ลิงก์บทความต้นฉบับ
No comments:
Post a Comment