โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Sunday, February 8, 2026

China's leader called Taiwan "the most important issue" in China-US relations during a call with US President Donald Trump.

BBC News Original Report →

China's leader called Taiwan "the most important issue" in China-US relations during a call with US President Donald Trump.

ผู้นำจีนระบุว่าไต้หวันคือ "ประเด็นสำคัญที่สุด" ในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ ระหว่างการสนทนาทางโทรศัพท์กับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์
Xi Jinping and Donald Trump symbolic image

Image Credit: BBC News

มุมมองของแอดมิน

ข่าวนี้รายงานการสนทนาทางโทรศัพท์ระหว่างสี จิ้นผิง ผู้นำจีน กับโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ โดยฝั่งจีนเน้นย้ำว่า "Taiwan" คือประเด็นสำคัญที่สุดในความสัมพันธ์ทวิภาคี และเรียกร้องให้สหรัฐฯ ระมัดระวังในการขายอาวุธให้ไต้หวัน (be prudent) คำว่า "called" ในพาดหัวใช้ Past Simple Tense เพื่อรายงานเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้วอย่างชัดเจนและกระชับ ซึ่งเป็นลักษณะทั่วไปของ headline ข่าวภาษาอังกฤษ

สำหรับคนเรียน TOEIC คำศัพท์อย่าง "issue", "relations", "prudent", "arms sales" เป็นคำที่มักเจอบ่อยในส่วน Reading และ Listening ที่เกี่ยวกับธุรกิจระหว่างประเทศ การเมืองระหว่างประเทศ และการเจรจา ควรจดจำให้แม่นเพราะมักออกสอบในบริบทข่าวเศรษฐกิจ/การต่างประเทศ

📝 Vocabulary Focus

Word / Phrase Pronunciation Meaning (Thai)
leader ผู้นำ
issue ประเด็น / ปัญหา (TOEIC)
relations ความสัมพันธ์ (ระหว่างประเทศ)
call การโทรศัพท์ / การสนทนาทางโทรศัพท์
prudent ระมัดระวัง / รอบคอบ (TOEIC)
arms sales การขายอาวุธ

Tense Analysis (การวิเคราะห์ Tense)

พาดหัวข่าวใช้ Past Simple Tense: "called" (Subject + Verb-ed)
เหตุผลที่ใช้ Past Simple ใน headline ข่าว → เพื่อรายงานเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นและสิ้นสุดแล้วในอดีตอย่างกระชับและตรงไปตรงมา Headline ข่าวภาษาอังกฤษมักใช้ Past Simple แทน Present Perfect หรือ Past Continuous เพื่อความสั้นกระชับและชัดเจน แม้บางครั้งเหตุการณ์เพิ่งเกิดไม่นานก็ตาม

Tense Transformation (เปลี่ยน Tense 3 แบบ)

  • Past Simple (เดิม): China's leader called Taiwan "the most important issue" in China-US relations during a call with US President Donald Trump.
    แปล: ผู้นำจีนเรียกไต้หวันว่าเป็น "ประเด็นสำคัญที่สุด" ในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ ระหว่างการโทรคุยกับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์
  • Present Perfect: China's leader has called Taiwan "the most important issue" in China-US relations during a call with US President Donald Trump.
    แปล: ผู้นำจีนได้เรียกไต้หวันว่าเป็น "ประเด็นสำคัญที่สุด" ในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ ระหว่างการโทรคุยกับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ (เน้นผลกระทบที่ยังมีถึงปัจจุบัน)
  • Future Simple: China's leader will call Taiwan "the most important issue" in China-US relations during a call with US President Donald Trump.
    แปล: ผู้นำจีนจะเรียกไต้หวันว่าเป็น "ประเด็นสำคัญที่สุด" ในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ ระหว่างการโทรคุยกับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ (คาดการณ์ในอนาคต)

สรุปเนื้อหาข่าว (News Summary)

  • สี จิ้นผิง ผู้นำจีน โทรคุยกับโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ
  • ฝั่งจีนระบุว่า "ไต้หวัน" คือประเด็นสำคัญที่สุดในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ
  • สี จิ้นผิง เรียกร้องให้สหรัฐฯ ระมัดระวัง (be prudent) ในการขายอาวุธให้ไต้หวัน
  • ทรัมป์ระบุว่าการสนทนา "ยอดเยี่ยม" และครอบคลุมหลายประเด็น
  • ทั้งสองฝ่ายยังหารือเรื่องการค้า การเยือนจีนของทรัมป์ และประเด็นอื่น ๆ เช่น ยูเครน อิหร่าน

📖 Reading Check

ประเด็นที่สี จิ้นผิง เน้นว่าเป็น "most important issue" ในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ คืออะไร?

🎧 Listening Challenge

Listen and choose what you hear (Limit: 2 times)



Source: BBC News | Prepared for English Learners

No comments:

Post a Comment