China's leader called Taiwan "the most important issue" in China-US relations during a call with US President Donald Trump.
ผู้นำจีนระบุว่าไต้หวันคือ "ประเด็นสำคัญที่สุด" ในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ ระหว่างการสนทนาทางโทรศัพท์กับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์Image Credit: BBC News
มุมมองของแอดมิน
ข่าวนี้รายงานการสนทนาทางโทรศัพท์ระหว่างสี จิ้นผิง ผู้นำจีน กับโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ โดยฝั่งจีนเน้นย้ำว่า "Taiwan" คือประเด็นสำคัญที่สุดในความสัมพันธ์ทวิภาคี และเรียกร้องให้สหรัฐฯ ระมัดระวังในการขายอาวุธให้ไต้หวัน (be prudent) คำว่า "called" ในพาดหัวใช้ Past Simple Tense เพื่อรายงานเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้วอย่างชัดเจนและกระชับ ซึ่งเป็นลักษณะทั่วไปของ headline ข่าวภาษาอังกฤษ
สำหรับคนเรียน TOEIC คำศัพท์อย่าง "issue", "relations", "prudent", "arms sales" เป็นคำที่มักเจอบ่อยในส่วน Reading และ Listening ที่เกี่ยวกับธุรกิจระหว่างประเทศ การเมืองระหว่างประเทศ และการเจรจา ควรจดจำให้แม่นเพราะมักออกสอบในบริบทข่าวเศรษฐกิจ/การต่างประเทศ
📝 Vocabulary Focus
| Word / Phrase | Pronunciation | Meaning (Thai) |
|---|---|---|
| leader | ผู้นำ | |
| issue | ประเด็น / ปัญหา (TOEIC) | |
| relations | ความสัมพันธ์ (ระหว่างประเทศ) | |
| call | การโทรศัพท์ / การสนทนาทางโทรศัพท์ | |
| prudent | ระมัดระวัง / รอบคอบ (TOEIC) | |
| arms sales | การขายอาวุธ |
Tense Analysis (การวิเคราะห์ Tense)
พาดหัวข่าวใช้ Past Simple Tense: "called" (Subject + Verb-ed)
เหตุผลที่ใช้ Past Simple ใน headline ข่าว → เพื่อรายงานเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นและสิ้นสุดแล้วในอดีตอย่างกระชับและตรงไปตรงมา Headline ข่าวภาษาอังกฤษมักใช้ Past Simple แทน Present Perfect หรือ Past Continuous เพื่อความสั้นกระชับและชัดเจน แม้บางครั้งเหตุการณ์เพิ่งเกิดไม่นานก็ตาม
Tense Transformation (เปลี่ยน Tense 3 แบบ)
- Past Simple (เดิม): China's leader called Taiwan "the most important issue" in China-US relations during a call with US President Donald Trump.
แปล: ผู้นำจีนเรียกไต้หวันว่าเป็น "ประเด็นสำคัญที่สุด" ในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ ระหว่างการโทรคุยกับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ - Present Perfect: China's leader has called Taiwan "the most important issue" in China-US relations during a call with US President Donald Trump.
แปล: ผู้นำจีนได้เรียกไต้หวันว่าเป็น "ประเด็นสำคัญที่สุด" ในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ ระหว่างการโทรคุยกับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ (เน้นผลกระทบที่ยังมีถึงปัจจุบัน) - Future Simple: China's leader will call Taiwan "the most important issue" in China-US relations during a call with US President Donald Trump.
แปล: ผู้นำจีนจะเรียกไต้หวันว่าเป็น "ประเด็นสำคัญที่สุด" ในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ ระหว่างการโทรคุยกับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ (คาดการณ์ในอนาคต)
สรุปเนื้อหาข่าว (News Summary)
- สี จิ้นผิง ผู้นำจีน โทรคุยกับโดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯ
- ฝั่งจีนระบุว่า "ไต้หวัน" คือประเด็นสำคัญที่สุดในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ
- สี จิ้นผิง เรียกร้องให้สหรัฐฯ ระมัดระวัง (be prudent) ในการขายอาวุธให้ไต้หวัน
- ทรัมป์ระบุว่าการสนทนา "ยอดเยี่ยม" และครอบคลุมหลายประเด็น
- ทั้งสองฝ่ายยังหารือเรื่องการค้า การเยือนจีนของทรัมป์ และประเด็นอื่น ๆ เช่น ยูเครน อิหร่าน
📖 Reading Check
ประเด็นที่สี จิ้นผิง เน้นว่าเป็น "most important issue" ในความสัมพันธ์จีน-สหรัฐฯ คืออะไร?
🎧 Listening Challenge
Listen and choose what you hear (Limit: 2 times)
No comments:
Post a Comment