🌿 เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว
เก่งภาษาอังกฤษวันละนิดจากข่าวเด่นรอบโลก
Trump Defends Strict Immigration Policies in State of the Union Address
ทรัมป์ปกป้องนโยบายคนเข้าเมืองที่เข้มงวดในการแถลงนโยบายประจำปีต่อรัฐสภา
🔈 🔊
95%
📊 วิเคราะห์คำศัพท์จากพาดหัว (Headline Analysis)
| Word | Meaning (Thai) | Type | Audio |
|---|---|---|---|
| Defends | ปกป้อง, แก้ต่าง | verb | |
| Strict | เข้มงวด | adjective | |
| Immigration | การตรวจคนเข้าเมือง | noun | |
| Address | การปราศรัย, สุนทรพจน์ | noun |
🎯 คำศัพท์ TOEIC ที่เกี่ยวข้อง
| Word | Meaning (Thai) | Type | Audio |
|---|---|---|---|
| Policy | นโยบาย | noun | |
| Enforce | บังคับใช้ (กฎหมาย) | verb | |
| Regulation | ข้อบังคับ, กฎระเบียบ | noun | |
| Opponent | คู่แข่ง, ฝ่ายค้าน | noun | |
| Criticism | การวิพากษ์วิจารณ์ | noun |
📝 ตัวอย่างประโยค
1. The government must enforce the new safety regulations.
รัฐบาลต้องบังคับใช้กฎระเบียบด้านความปลอดภัยใหม่
2. She had to defend her decision during the meeting.
เธอต้องปกป้องการตัดสินใจของเธอในระหว่างการประชุม
📖 แบบฝึกหัด Reading
In the context of the news, what is an "address"?
🎧 แบบฝึกหัด Listening
ฟังแล้วเลือกว่าคุณได้ยินคำว่าอะไร:
มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
สรุปข่าว: การแถลงนโยบาย State of the Union เป็นธรรมเนียมที่ประธานาธิบดีสหรัฐฯ จะมาสรุปผลงานและประกาศแผนงานต่อรัฐสภาครับ ครั้งนี้ประเด็นเรื่องคนเข้าเมืองยังคงเป็นหัวใจหลักที่สร้างความแตกแยกในสังคม
วิเคราะห์ Grammar/Vocab: คำว่า "Address" ถ้าเป็นคำนามในบริบทการเมืองจะแปลว่า "สุนทรพจน์" แต่ถ้าเป็น Verb จะแปลว่า "จัดการปัญหา" (เช่น address the issue) ซึ่งออกสอบ TOEIC บ่อยทั้งสองความหมายเลยครับ
แนะนำ TOEIC: คำว่า "Strict" มักใช้คู่กับ "Policy" หรือ "Regulation" เพื่อบอกว่ากฎระเบียบนั้นเข้มงวดมากครับ
No comments:
Post a Comment