เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว
เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก
สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)
ทอดด์ บลานช์ รักษาการรัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรม ให้สัมภาษณ์กับสำนักข่าว CNN เกี่ยวกับเหตุการณ์ในงานเลี้ยงสมาคมผู้สื่อข่าวทำเนียบขาว โดยระบุว่าผู้ต้องสงสัยที่เป็นมือปืนอาจมีเจตนาพุ่งเป้าไปที่เจ้าหน้าที่ในรัฐบาลของโดนัลด์ ทรัมป์ ครับ
การวิเคราะห์โครงสร้างประโยค (Grammar Analysis)
1. การใช้ Modal Perfect Continuous (may have been + V-ing):
"...may have been targeting..." นี่คือจุดที่น่าสนใจสำหรับ TOEIC ครับ โครงสร้างนี้ใช้เพื่อ "คาดคะเนเหตุการณ์ในอดีตที่อาจกำลังดำเนินอยู่ในช่วงเวลานั้น" ข่าวใช้รูปนี้เพราะ ณ ตอนที่เกิดเหตุ มือปืน "อาจจะกำลังพุ่งเป้า" อยู่ (เป็นการสันนิษฐานถึงการกระทำที่ต่อเนื่องในอดีตครับ)
2. การใช้ Present Simple สำหรับการรายงานข่าว (Reporting):
"...Todd Blanche tells CNN." ในพาดหัวข่าว นิยมใช้ Present Simple (V1) แทน Past Simple แม้เหตุการณ์การให้สัมภาษณ์จะจบไปแล้ว เพื่อให้ข่าวดู "สดใหม่" (Immediacy) และประหยัดเนื้อที่ ซึ่งเป็นสไตล์มาตรฐานของสำนักข่าวระดับโลกครับ
3. การใช้ Participle ขยายคำนาม (Suspected):
"The suspected gunman..." คำว่า suspected คือ V3 ที่ทำหน้าที่เป็น Adjective ขยาย gunman แปลว่า "ที่ถูกสงสัยว่าเป็น..." ใช้เพื่อระบุสถานะทางกฎหมายว่ายังไม่ได้รับสารภาพหรือถูกตัดสินว่าเป็นมือปืนจริงๆ ครับ
คำศัพท์จาก Headline
| Word | ความหมายในบริบทข่าว | POS | 🔊 |
|---|---|---|---|
| Suspected | ต้องสงสัย / ที่ถูกคาดเดา | adj. | |
| Gunman | มือปืน | n. | |
| Targeting | การพุ่งเป้าไปที่ / เล็งเป้า | v. (gerund) | |
| Administration | รัฐบาล / คณะบริหาร | n. | |
| Acting | รักษาการ (ตำแหน่ง) | adj. |
มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
โครงสร้าง may have been + V-ing อาจจะดูซับซ้อนสำหรับมือใหม่ แต่ในข้อสอบ TOEIC ส่วน Reading (Part 5-6) มักจะปรากฏในเรื่องของ Modal Verbs ที่ใช้คาดเดาเหตุการณ์ในอดีตครับ คำว่า administration ในข่าวการเมืองจะแปลว่า "รัฐบาล" (เช่น The Trump Administration) แต่ในบริบทธุรกิจทั่วไปจะแปลว่า "การบริหารจัดการ" หรือ "ฝ่ายธุรการ" ซึ่งออกสอบบ่อยมากครับ
เทคนิคการจำ: คำว่า acting เมื่อวางหน้าชื่อตำแหน่ง (เช่น Acting Manager) จะแปลว่า "รักษาการ" หรือทำหน้าที่แทนชั่วคราว ไม่ได้แปลว่า "แสดงละคร" เสมอไปนะครับ ส่วน suspected ให้จำว่ามาจาก suspect (สงสัย) เมื่อใส่ -ed จะกลายเป็นคำคุณศัพท์เพื่อบอกสภาพของผู้ที่ถูกกล่าวหาครับ

No comments:
Post a Comment