เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว
เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก
สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)
เกิดกระแสความสับสนและสุดงงในหมู่ผู้ขับขี่รถยนต์ชาวแคลิฟอร์เนีย เนื่องจากพวกเขายังคงไม่สามารถหาซื้อน้ำมันเชื้อเพลิงสูตรผสมแบบใหม่ที่มีราคาถูกกว่าได้ตามสถานีบริการน้ำมันต่าง ๆ ทั้ง ๆ ที่ทางรัฐแคลิฟอร์เนียได้ทำการผ่านกฎหมายอนุมัติให้น้ำมันสูตรประหยัดนี้ใช้งานได้อย่างถูกต้องตามกฎหมายตั้งแต่ปีที่แล้ว (Last year) แต่จนถึงปัจจุบันประชาชนก็ยังไม่มีโอกาสได้ใช้บริการน้ำมันสูตรนี้จริง
คำศัพท์น่ารู้ (Key Vocabulary)
| คำศัพท์ / วลี | ความหมาย | ประเภท | 🔊 |
|---|---|---|---|
| Disbelief | ความอึ้ง, ความสุดงง, ความตกตะลึง (ไม่อยากจะเชื่อว่าเป็นจริง) | n. | |
| Driver | คนขับรถ, ผู้ใช้รถใช้ถนน | n. | |
| Cheaper | ถูกกว่า (รูปเปรียบเทียบขั้นกว่าของ cheap ที่แปลว่า ถูก) | adj. | |
| Gas | น้ำมันเชื้อเพลิง (คำย่อของ gasoline ที่คนอเมริกันนิยมใช้) | n. | |
| Blend | สูตรผสม, สิ่งที่ผสมขึ้นมา (ในข่าวหมายถึงสูตรส่วนผสมของน้ำมัน) | n. | |
| Legalize | ทำให้ถูกกฎหมาย, อนุมัติหรือออกกฎหมายรองรับ | v. |
มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
พาดหัวข่าวนี้จากสำนักข่าว New York Post มีสไตล์การใช้คำที่น่าสนใจมากครับน้อง ๆ จุดไฮไลท์แรกคือคำว่า Disbelief ซึ่งปกติในพจนานุกรมมักจะแปลตรงตัวว่า "ความไม่เชื่อ" แต่เมื่อมาอยู่บนพาดหัวข่าว สำนวนข่าวไทยมักจะใช้อารมณ์ของคำนี้แทน เช่นคำว่า "อึ้ง" "สุดงง" หรือ "ตกตะลึง" ซึ่งแสดงให้เห็นปฏิกิริยาของประชาชนที่ไม่อยากเชื่อว่าเรื่องแบบนี้จะเกิดขึ้นจริงครับ
นอกจากนี้ยังมีคำสั้น ๆ ที่พบบ่อยในข่าวคือคำว่า Gas ซึ่งย่อมาจาก Gasoline หมายถึงน้ำมันรถยนต์ที่ฝั่งอเมริกาใช้เรียกกัน (ถ้าเป็นฝั่งอังกฤษจะนิยมใช้คำว่า Petrol ครับ) และคำว่า Blend ในที่นี้ไม่ได้ทำหน้าที่เป็นคำกริยาที่แปลว่าปั่นหรือผสมนะครับ แต่ทำหน้าที่เป็นคำนาม แปลว่า "สูตรผสมของน้ำมัน" การสังเกตและเรียนรู้การเลือกใช้คำให้เข้ากับบริบทข่าวแบบนี้ จะช่วยให้น้อง ๆ เข้าใจธรรมชาติของภาษาอังกฤษในชีวิตจริงและทำข้อสอบการอ่าน (Reading) ได้เก่งขึ้นแน่นอนครับ!

No comments:
Post a Comment