โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Saturday, June 20, 2026

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว: Intel strikes a deal with Apple to produce computer chips in the US

เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว

เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก

President Trump said that Intel has struck a deal with Apple to start producing computer chips in the United States, BBC reported.

ประธานาธิบดีทรัมป์เปิดเผยว่า บริษัท Intel ได้บรรลุข้อตกลงกับ Apple เพื่อเริ่มต้นกระบวนการผลิตชิปคอมพิวเตอร์ภายในสหรัฐอเมริกา สำนักข่าว BBC รายงาน

95%

สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)

ประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ ได้ออกมาแถลงข้อมูลสำคัญว่า สองยักษ์ใหญ่แห่งวงการเทคโนโลยีอย่าง Intel และ Apple ได้จับมือเซ็นสัญญาข้อตกลงร่วมกัน โดยในครั้งนี้ Intel จะรับหน้าที่เป็นผู้ผลิตชิปคอมพิวเตอร์ให้กับ Apple ภายในฐานการผลิตที่ตั้งอยู่ในประเทศสหรัฐอเมริกา ซึ่งถือเป็นก้าวสำคัญในการดึงอุตสาหกรรมเทคโนโลยีระดับโลกให้กลับมาผลิตในบ้านตัวเองครับ

คำศัพท์น่ารู้ (Key Vocabulary)

คำศัพท์ / วลีความหมายประเภท🔊
Strike a dealบรรลุข้อตกลง, ทำสัญญา, ตกลงธุรกิจกันได้idiom.
Produceผลิต, ทำขึ้นมา, สร้างออกมา (มักใช้ในโรงงานอุตสาหกรรม)v.
Computer chipชิปคอมพิวเตอร์, แผงวงจรรวมขนาดเล็กที่ใช้ประมวลผลn.
Startเริ่มต้น, เริ่มทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งv.
United Statesประเทศสหรัฐอเมริกาn.
Reportรายงานข่าว, แจ้งเรื่องราวให้ทราบv.

เกร็ดความรู้และคำศัพท์เพิ่มเติมจากข่าว (Vocabulary Insights)

  • ขยายความวลีเด็ด: strike a deal
    คำว่า strike ปกติเรามักแปลว่า ตี หรือ ต่อย ใช่ไหมครับ แต่วลีนี้เป็นสำนวนเฉพาะทางธุรกิจ แปลว่า "บรรลุข้อตกลงร่วมกัน"
    ในประโยคข่าวใช้รูปอดีตและเหตุการณ์ที่เพิ่งสำเร็จ (Present Perfect) เป็น has struck a deal แปลว่า ได้จับมือทำสัญญากันสำเร็จเรียบร้อยแล้ว
    ตัวอย่างง่ายๆ สำหรับนักเรียน:
    • We finally struck a deal with the shopkeeper. (ในที่สุดพวกเราก็ต่อรองและตกลงราคากับเจ้าของร้านได้สำเร็จ)

  • คำว่า "ผลิต" ในภาษาอังกฤษ (Produce vs. Start Producing)
    คำกริยา produce (อ่านว่า พร็อด-ดิวส์) แปลว่า ผลิต สิ่งที่น่าสนใจคือหลังคำว่า start (เริ่มต้น) เราสามารถนำคำกริยามาเติม -ing กลายเป็นคำนาม (Gerund) ได้ ในข่าวจึงใช้คำว่า start producing แปลว่า "เริ่มต้นการผลิต" นั่นเองครับ

  • การเขียนชื่อประเทศสหรัฐอเมริกา
    ในประโยคนี้ใช้คำเต็มว่า the United States สังเกตไหมครับว่าข้างหน้าต้องมีคำนำหน้านามอย่าง "the" เสมอเมื่อเขียนอย่างเป็นทางการ และมักจะย่อสั้นๆ ในพาดหัวข่าวทั่วไปว่า US หรือ USA ครับ

  • BBC reported (โครงสร้างการทิ้งท้ายของข่าว)
    สไตล์การเขียนข่าวภาษาอังกฤษที่นักเรียนชอบเจอในข้อสอบ Reading คือการเอาคำพูดหรือเหตุการณ์สำคัญขึ้นก่อน แล้วค่อยตบท้ายด้วย [ชื่อสำนักข่าว + reported] เพื่อระบุว่า "สำนักข่าวนี้เป็นคนรายงานนะ" ทำให้อ่านแล้วรู้สึกกระชับและน่าติดตามขึ้นครับ

มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)

ข่าวนี้น่าสนใจและมีคำศัพท์ที่ออกข้อสอบบ่อยมากครับน้องๆ คำแรกที่ห้ามลืมเลยคือคำว่า strike a deal ซึ่งถือเป็นคำศัพท์ระดับสูง (Idiom) ที่มักโผล่มาในข้อสอบพาร์ทการอ่าน (Reading) อยู่เป็นประจำ ถ้าเราแปลตรงตัวว่า "ตีข้อตกลง" จะงงทันที แต่ถ้าเราเข้าใจบริบทธุรกิจจะอ๋อทันทีว่ามันคือการตกลงซื้อขายหรือทำสัญญาร่วมกัน ส่วนคำว่า produce ก็เป็นรากศัพท์พื้นฐานที่ต่อยอดไปเป็นคำว่า product (ผลิตภัณฑ์) หรือ production (การผลิต) ที่เราเจอในวิชาการงานฯ หรือเศรษฐศาสตร์บ่อยๆ ครับ การจดจำคำศัพท์เป็นชุดความหมายและเห็นจากข่าวจริงแบบนี้ จะช่วยให้น้องๆ นำไปใช้ในห้องสอบได้อย่างแม่นยำแน่นอนครับ!

No comments:

Post a Comment