เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว
เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก
สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)
สำนักข่าว New York Post ได้นำเสนอรายงานเกี่ยวกับกรณีปริศนาที่เกิดขึ้นกับ แนนซี กัทธรี (Nancy Guthrie) ซึ่งเหตุการณ์ลึกลับนี้ได้ช่วยเปิดโปงและขุดคุ้ยให้เห็นถึงภัยคุกคามหรืออันตรายรูปแบบใหม่อันน่ากลัว โดยภัยคุกคามนี้กำลังมุ่งเป้าโจมตีไปที่กลุ่มชาวอเมริกันทั่วไปที่ใช้ชีวิตโดยไม่ได้คาดคิดหรือเฉลียวใจว่าจะเกิดอันตราย และเป็นกลุ่มคนที่เริ่มปล่อยปละละเลย หย่อนการป้องกันตนเอง หรือการ์ดตกนั่นเอง
คำศัพท์น่ารู้ (Key Vocabulary)
| คำศัพท์ / วลี | ความหมาย | ประเภท | 🔊 |
|---|---|---|---|
| Mystery | สิ่งลึกลับ, เรื่องราวปริศนา, เรื่องที่ไม่สามารถอธิบายได้ซะทีเดียว | n. | |
| Expose | เปิดโปง, เผยให้เห็นความจริง (มักใช้กับเรื่องไม่ดีหรือสิ่งที่ถูกซ่อนไว้) | v. | |
| Threat | ภัยคุกคาม, สิ่งอันตราย, การขู่เข็ญที่อาจสร้างความเสียหายได้ | n. | |
| Target | มุ่งเป้าไปที่, เล็งเป้าหมาย, โจมตีกลุ่มเป้าหมายเฉพาะเจาะจง | v. | |
| Unsuspecting | ที่ไม่ทันคิด, ที่ไม่เฉลียวใจ, ที่เชื่อคนง่ายและไม่ได้ระแวงอันตราย | adj. | |
| Let down one's guard | การ์ดตก, หย่อนการป้องกันตัว, ละเลยความระมัดระวังตัว | idiom |
มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
พาดหัวข่าวสืบสวนและเตือนภัยสังคมจากสำนักข่าว New York Post ชิ้นนี้ อัดแน่นไปด้วยคำศัพท์ที่น่าสนใจและพบบ่อยมากในข้อสอบการอ่าน (Reading Comprehension) ระดับมัธยมปลายครับ คำแรกที่อยากให้น้องๆ สังเกตคือคำว่า expose ซึ่งแปลว่าเปิดโปง มักใช้ในข่าวสารเมื่อมีการค้นพบความจริงหรือขบวนการฉ้อโกงบางอย่าง ต่อมาคือคำว่า unsuspecting ตัวนี้เป็นคำคุณศัพท์ (adjective) ที่มาจากการเติม prefix 'un-' (ไม่) ไว้หน้า suspecting ทำให้แปลว่า 'ผู้ที่ไม่ทันระแวง' ซึ่งเมื่อวางหน้าคำนามอย่าง Americans จึงหมายถึงชาวอเมริกันที่ใช้ชีวิตตามปกติโดยไม่รู้ตัวว่ากำลังตกเป็นเป้าหมาย และสิ่งที่เป็นไฮไลท์ที่สุดคือสำนวน let down one's guard ซึ่งแปลตรงตัวคือการลดโล่หรือลดการตั้งการ์ดลง หรือที่เราเรียกกันติดปากในภาษาไทยว่า 'การ์ดตก' นั่นเองครับ การจำศัพท์คู่กับสำนวนในลักษณะนี้จะช่วยให้น้องๆ เข้าใจบริบทของข่าวและทำคะแนนสอบได้ดียิ่งขึ้นอย่างแน่นอนครับ

No comments:
Post a Comment