เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว
เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก
สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)
ทำเนียบขาว (คณะบริหารของรัฐบาลสหรัฐฯ) ได้เปลี่ยนท่าทีและหันมาวิพากษ์วิจารณ์หรือเผชิญหน้ากับกลุ่มพันธมิตรที่เป็นผู้สนับสนุนแนวคิด MAGA (Make America Great Again) ของตนเอง โดยมีชนวนเหตุสำคัญมาจากข้อตกลงนโยบายเกี่ยวกับประเทศอิหร่าน ซึ่งส่งผลให้กลุ่มนักการเมืองและผู้นำความคิดฝ่ายอนุรักษ์นิยม (Conservative) พากันลุกฮือขึ้นมาแสดงความไม่พอใจและต่อต้านนโยบายดังกล่าวอย่างรุนแรง
คำศัพท์น่ารู้ (Key Vocabulary)
| คำศัพท์ / วลี | ความหมาย | ประเภท | 🔊 |
|---|---|---|---|
| White House | ทำเนียบขาว (ในบริบทข่าวหมายถึง รัฐบาลหรือคณะบริหารของประธานาธิบดีสหรัฐฯ) | n. | |
| Turn on | หันมาโจมตีหรือหันหลังให้ผู้ที่เคยเป็นพันธมิตร | phrv. | |
| Ally | พันธมิตร, ผู้สนับสนุน, ฝ่ายเดียวกัน (รูปพหูพจน์ในข่าวคือ allies) | n. | |
| Deal | ข้อตกลง, สัญญา, การทำข้อตกลงร่วมกันทางการเมือง | n. | |
| Spark | จุดชนวน, ก่อให้เกิด, ทำให้เหตุการณ์บางอย่างเริ่มต้นขึ้นอย่างรวดเร็ว | v. | |
| Conservative | ฝ่ายอนุรักษ์นิยม, กลุ่มคนที่มีแนวคิดทางการเมืองแบบดั้งเดิมหรือฝ่ายขวา | adj. / n. | |
| Revolt | การลุกฮือต่อต้าน, การแสดงความไม่พอใจหรือปฏิเสธอำนาจอย่างรุนแรง | n. / v. |
มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
พาดหัวข่าวการเมืองสุดเข้มข้นจากสำนักข่าว New York Post ชิ้นนี้ มีสำนวนและคำศัพท์ที่น่าสนใจและออกข้อสอบบ่อยมากครับ คำแรกที่อยากให้น้องๆ มัธยมสังเกตคือคำว่า turn on ซึ่งปกติเรามักจะคุ้นเคยในความหมายว่า "เปิดไฟ" ใช่ไหมครับ แต่ในข่าวการเมืองเมื่อมันตามด้วยบุคคล จะแปลว่า "หันมาโจมตีหรือหันหลังให้พันธมิตรของตัวเอง" ทันที ส่วนอีกคำที่เด่นมากๆ คือคำว่า spark ที่แปลตรงตัวว่าประกายไฟ แต่พอมาใช้เป็นคำกริยาในข่าวจะหมายถึง "การจุดชนวนเหตุ" ให้เกิดเรื่องราวใหญ่โต เช่นในข่าวนี้คือไปจุดชนวนให้เกิด revolt หรือการลุกฮือประท้วงนั่นเอง การเรียนรู้คำศัพท์ทั่วไปที่แตกแขนงความหมายมาใช้ในบริบทข่าวสารแบบนี้ จะช่วยให้น้องๆ เข้าใจภาษาอังกฤษในชีวิตจริงและทำข้อสอบ Reading ได้ดียิ่งขึ้นแน่นอนครับ!

No comments:
Post a Comment