โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Tuesday, November 10, 2020

ศัพท์ข่าวรายวัน 10-November-2020


เมนู:รวมคำศัพท์ข่าวภาษาอักฤษ

ศัพท์ข่าวสั้นรายวันUP
     ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง UP
     ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวโควิด-19 UP
     ศัพท์ข่าวไทย

Source : Bangkok Post
Diplomat among 4 new infections
นักการทูตท่ามกลาง 4 ผู้ติดเชื้อรายใหม่

Four new cases of novel coronavirus disease were reported on Tuesday - three quarantined arrivals and a diplomat who was infected locally - raising the total to 3,844.
มีรายงานผู้ป่วยใหม่ 4รายเป็นโรคโคโรนาไวรัสสายพันธุ์ใหม่ ในวันอังคาร - โดยเป็นผู้เดินทางเข้าที่ถูกกักตัว 3ราย และนักการทูตที่ติดเชื้อในประเทศ รวมเพิ่มขึ้นเป็น 3,844 ราย

The Centre for Covid-19 Situation Administration said the locally infected patient was a Hungarian diplomat aged 53 who had been in close contact with a confirmed case on Nov 3.
ศูนย์บริหารสถานการณ์ Covid-19 กล่าวว่าผู้ป่วยที่ติดเชื้อในพื้นที่เป็นนักการทูตชาวฮังการีอายุ 53 ปี ซึ่งใกล้ชิดกับผู้ติดเชื้อที่ได้รับการยืนยันเมื่อวันที่ 3 พฤศจิกายน

The man lived in Bangkok and tested positive on Monday, but remained asymptomatic.
ชายคนนี้อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯและมีผลการทดสอบในเป็นบวกเมื่อวันจันทร์ แต่ยังคงไม่มีอาการ

He was receiving treatment at the Bamrasnaradura Infectious Diseases Institute in Nonthaburi province.
เข้ารับการรักษาที่สถาบันบำราศนราดูรจังหวัดนนทบุรี

The CCSA gave no further details about the source of the diplomat's infection, but the Hungarian foreign and trade minister tested positive on arrival in Bangkok on Nov 3.
CCSA ไม่ได้ให้รายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับแหล่งที่มาของการติดเชื้อของนักการทูต แต่รัฐมนตรีว่าการกระทรวงต่างประเทศและการค้าของฮังการีมีผลทดสอบเป็นบวกเมื่อเดินทางถึงกรุงเทพฯเมื่อวันที่ 3 พฤศจิกายน


คำศัพท์ข่าว
- asymptomatic = ไม่มีอาการ, ไม่แสดงอาการป่วย
- CCSA/ Centre for COVID-19 Situation Administration = ศูนย์บริหารสถานการณ์
- locally infected patient = ผู้ป่วยที่ติดเชื้อในท้องถิ่น, ผู้ป่วยที่ติดเชื้อในประเทศ
- further = เพิ่มเติม, มากขึ้น
- Hungarian diplomat = นักการทูตชาวฮังการี
- novel = ใหม่, แปลกใหม่, แหวกแนว
- novel coronavirus = ไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่
- quarantined arrival = ผู้เดินทางเข้ามาและถูกกักตัว
- quarantined (quarantine) = กักตัว, กักกัน, กักบริเวณ
- treatment (n.) = การบำบัดรักษา



Source : บีบีซี (Twitter)
Source : บีบีซี (Website)
Thai police use water cannon against thousands of demonstrators marching through Bangkok
ตำรวจไทยใช้ปืนฉีดน้ำแรงดันสูงกับผู้ชุมนุมหลายพันคนที่เดินขบวนในกรุงเทพฯ

Thailand protests: Police deploy water cannon in Bangkok
การประท้วงในประเทศไทย: ตำรวจใช้ปืนฉีดน้ำแรงดันสูงในกรุงเทพฯ

Police have used water cannon against thousands of demonstrators marching through Bangkok on Sunday.
ตำรวจใช้ปืนฉีดน้ำแรงดันสูงใส่ผู้ชุมนุมหลายพันคนที่เดินขบวนในกรุงเทพฯ เมื่อวันอาทิตย์

The group - estimated to be as many as 10,000 people by Reuters news agency - were marching to the royal palace to give messages to King Maha Vajiralongkorn.
กลุ่มผู้ชุมนุม - คาดว่าจะมีผู้คนมากถึง 10,000 คนโดยสำนักข่าวรอยเตอร์ - ฝูงชนกำลังเดินขบวนไปยังพระราชวังเพื่อส่งสารถึงสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวมหาวชิราลงกรณ

Officers used the cannon for only the second time during the months-long protests.
เจ้าหน้าที่ใช้ปืนฉีดน้ำแรงดันสูงเป็นครั้งที่สองในระหว่างการประท้วงที่ยาวนานหลายเดือน

Demonstrators have been demanding government reforms since July.
ผู้ประท้วงเรียกร้องให้มีการปฏิรูปรัฐบาลตั้งแต่เดือนกรกฎาคม

They demand the resignation of Prime Minister Prayuth Chan-ocha - a former general who seized power in a 2014 coup - as well as changes to the constitution and an end to the harassment of state critics.
พวกเขาเรียกร้องการลาออกของนายกรัฐมนตรี ประยุทธ จันทร์โอชา อดีตนายพลที่ยึดอำนาจในการรัฐประหารปีค.ศ. 2014 รวมทั้งการเปลี่ยนแปลงรัฐธรรมนูญและการยุติการคุกคามต่อผู้วิจารณ์รัฐ

Controversially, the protesters have also questioned the powers of the monarchy.
ประเด็นความขัดแย้ง, ผู้ประท้วงยังตั้งคำถามถึงอำนาจของสถาบันกษัตริย์

Thailand's lèse-majesté law, which forbids the insult of the monarchy, is among the strictest in the world.
กฎหมายหมิ่นพระบรมเดชานุภาพของประเทศไทยซึ่งห้ามการดูหมิ่นสถาบันพระมหากษัตริย์ถือเป็นกฎหมายที่เข้มงวดที่สุดในโลก

Many of those marching on Sunday brought handwritten letters addressed to the king calling for reforms and for the monarchy to stop interfering in politics.
หลายคนที่เดินขบวนในวันอาทิตย์นำจดหมายที่เขียนด้วยลายมือส่งถึงกษัตริย์เพื่อเรียกร้องให้มีการปฏิรูป และให้สถาบันกษัตริย์หยุดแทรกแซงทางการเมือง

คำศัพท์ข่าว
- among = อยู่ในกลุ่ม, ท่ามกลาง
- constitution = รัฐธรรมนูญ
- deploy = นำมาใช้
- estimated = ประมาณการ
- general = นายพล
- handwritten = เขียนด้วยลายมือ
- insult = การจาบจ้วง, การประชดประชัน, การสบประมาท
- marching = เดินขบวน
- monarchy = เกี่ยวกับกษัตริย์, สถาบันกษัตริย์
- news agency = สำนักข่าว
- questioned = ตังคำถาม
- royal palace = พระราชวัง
- seize (v) = ยึด, ยึดครอง
- seized power = ยึดอำนาจ
- the strictest = เข้มงวดที่สุด



Source : ซีเอ็นเอ็น
Evacuation ordered in Albay ahead of Ulysses' landfall
สั่งอพยพใน Albay ก่อนพายุ Ulysses จะเข้าถล่ม

Residents of critical areas in Albay will have to evacuate again starting Tuesday, with Tropical Storm Uysses seen to bring heavier rains and stronger winds than earlier expected.
ผู้อยู่อาศัยในพื้นที่วิกฤตใน Albay จะต้องอพยพอีกครั้งเริ่มตั้งแต่วันอังคารโดยพายุโซนร้อน Uysses จะทำให้ฝนตกหนักและลมแรงกว่าที่คาดไว้ก่อนหน้านี้

Albay Governor Al Francis Bichara, who also chairs the Bicol Regional Development Council, issued an advisory at 9 a.m., calling for preemptive evacuation to be completed by daytime Wednesday, as Ulysses is seen to intensify into a typhoon within 24 hours.
Al Francis Bichara ผู้ว่าการอัลเบย์, ซึ่งเป็นประธานสภาการพัฒนาภูมิภาค Bicol ได้ออกคำแนะนำเมื่อเวลา 9.00 น. โดยเรียกร้องให้มีการอพยพล่วงหน้าให้เสร็จสิ้นภายในวันพุธกลางวันเนื่องจาก คาดว่าพายุ Ulysses จะทวีความรุนแรงเป็นพายุไต้ฝุ่นภายใน 24 ชั่วโมง

"The PDRRMC-Albay orders the evacuation of all vulnerable population threatened by flood, landslide, lahar, storm surge, and wind to safe public and private evacuation centers to be completed by daytime of November 10, 2020," the advisory said.
"PDRRMC-Albay สั่งให้อพยพประชากรทั้งหมดที่มีโอกาสเสี่ยงต่อภัยน้ำท่วม ดินถล่ม ดินโคลนภูเขาไฟ คลื่นจากลมพายุและลม ไปยังศูนย์อพยพของรัฐและเอกชนที่ปลอดภัย ให้แล้วเสร็จภายในเวลากลางวันของวันที่ 10 พฤศจิกายน 2020, คำแนะนำที่กล่าวไว้

Meanwhile, the Regional Disaster Risk Reduction and Management Council placed Bicol on red alert status, indicating that regular duty personnel and operations service alert teams are on 24/7 duty to respond to emergencies.
ในขณะเดียวกัน, สภาบริหารและการลดความเสี่ยงจากภัยพิบัติประจำภูมิภาคได้กำหนดให้ Bicol อยู่ในสถานะการแจ้งเตือนสีแดงซึ่งแสดงว่าเจ้าหน้าที่ประจำและทีมบริการแจ้งเตือนการปฏิบัติงานมีหน้าที่ตลอด 24/7 ในการตอบสนองต่อเหตุฉุกเฉิน

All types of coastal activities such as sailing or sea travel are prohibited, and the public is advised to secure essential provisions within the day.
กิจกรรมชายฝั่งทุกประเภท เช่นการเดินเรือหรือการเดินทางทางทะเลถูกห้าม, และแนะนำให้ประชาชนยึดปฏิบัติตามข้อกำหนดจำเป็นที่กำหนดไว้เป็นการชั่วคราวในวันนั้น

คำศัพท์ข่าว
- advisory = ซึ่งแนะนำ, ซึ่งให้คำปรึกษา
- Al Francis Bichara = อัลฟรานซิส บิชาราม
- Albay Governor = ผู้ว่าการอัลเบย์
- area = พื้นที่
- calling for (call for) = เรียกร้อง
- coastal (adj) = เกี่ยวกับชายฝั่ง, ตามฝั่งทะเล
- critical = วิกฤต, สถานการณ์วิกฤต
- essential = ที่จำเป็น
- evacuate (v) = อพยพ
- evacuation (n) = การอพยพ
- flood = น้ำท่วม
- lahar = การไหลของโคลนจากเนินภูเขาไฟ
- landslide = ดินถล่ม
- PDRRM (Provincial Disaster Risk Reduction and Management Council) = สภาบริหารและลดความเสี่ยงจากภัยพิบัติจังหวัด (PDRRM)
- placed (place) = วาง, บรรจุ, กำหนด
- preemptive (adj) = ดำเนินการล่วงหน้า, ใช้เป็นมาตรการต่อต้านสิ่งที่เป็นไปได้
- prohibited = ถูกห้าม
- provision = มาตรา, บทบัญญัติ
- population = ประชากร
- status = สถานะ
- storm surge (สตอร์มเซิร์จ) = คลื่นพายุซัดฝั่ง ทำให้เกิดน้ำท่วมคล้ายสึนามิ แต่รุนแรงกว่าเนื่องจากมีลมพายุ และฝนตกหนัก
- threatened (threaten) = ตกอยู่ในความเสี่ยง
- vulnerable (adj) = ซึ่งถูกทำลายได้ง่าย, เสียงที่จะได้รับผลกระทบ



Source : ซีเอ็นเอ็น
Danish government backtracks on Covid-19 order to cull healthy mink
รัฐบาลเดนมาร์กกลับคำสั่ง Covid-19 ที่ให้คัดมิงค์ที่มีสุขภาพดี

Denmark's government has backtracked on an order to kill all mink in the country after conceding it had no legal authority to order a mass cull.
รัฐบาลเดนมาร์กถอยกลับคำสั่งฆ่ามิงค์ทั้งหมดในประเทศ หลังจากยอมรับว่าไม่มีอำนาจตามกฎหมายในการสั่งให้มีการคัดตัว

Denmark ordered the cull, which included killing healthy mink,
เดนมาร์กสั่งให้ทำการกำจัด, ซึ่งรวมถึงการฆ่ามิงค์ที่มีสุขภาพดี

after finding that a coronavirus mutation had spread widely across more than 200 Danish mink farms.
หลังจากพบการกลายพันธุ์ของไวรัสโคโรนา แพร่กระจายอย่างกว้างขวางในฟาร์มมิงค์เดนมาร์กมากกว่า 200 แห่งแล้ว

The mutated virus has also spread to 12 humans.
ไวรัสที่กลายพันธุ์ยังแพร่กระจายไปยังมนุษย์ 12 คน

Though healthy minks may have been saved from the cull for now, a prior government order requiring the killing of all infected mink herds, แม้ว่ามิงค์ที่มีสุขภาพดีอาจได้รับการช่วยเหลือจากการคัดออกในตอนนี้, คำสั่งของรัฐบาลก่อนหน้านี้ที่กำหนดให้ฆ่าฝูงมิงค์ที่ติดเชื้อทั้งหมด

as well as herds within a radius of 7.8 kilometers (4.8 miles), appears to still be in place.
อย่างไรก็ตามฝูงมิงค์ภายในรัศมี 7.8 กิโลเมตร (4.8 ไมล์) ยังคงมีอยู่

Prior to the culls, Denmark was home to more than 15 million mink, which are raised for their pelts.
ก่อนที่จะมีการคัดแยก, เดนมาร์กเป็นที่อยู่อาศัยของมิงค์มากกว่า 15 ล้านตัว, ซึ่งถูกเลี้ยงไว้เพื่อเอาขน

The country's human population stands at around 5.5 million.
ประชากรมนุษย์ของประเทศอยู่ที่ประมาณ 5.5 ล้านคน

The cull of uninfected mink was thrown into doubt when questions were raised about the order's legal basis, according to state broadcaster TV2.
การคัดแยกมิงค์ที่ไม่ติดเชื้อถูกทำให้เกิดข้อสงสัยเมื่อมีคำถามเกี่ยวกับพื้นฐานทางกฎหมายของคำสั่ง , อ้างอิงจากผู้ประกาศข่าวของรัฐ TV2

After facing questions from the opposition, the government admitted that it did not have the legal authority to order the cull of healthy mink on farms unaffected by the outbreak.
หลังจากเผชิญคำถามจากฝ่ายค้าน, รัฐบาลยอมรับว่าไม่มีอำนาจตามกฎหมายในการสั่งให้คัดมิงค์ที่มีสุขภาพดีในฟาร์มที่ไม่ได้รับผลกระทบจากการระบาด

Covid-19 mutations are normal, and it is not yet clear if this mutation was significant.
การกลายพันธุ์ของ Covid-19 เป็นเรื่องปกติ, และยังไม่ชัดเจนว่าการกลายพันธุ์นี้มีนัยสำคัญหรือไม่

“There are huge doubts relating to whether the planned cull was based on an adequate scientific basis,” Jakob Ellemann-Jensen, the leader of the Liberals opposition, told broadcaster TV2.

“ มีข้อสงสัยอย่างมากว่าการคัดเลือกเพื่อกำจัดตามแผนนั้นอยู่บนพื้นฐานทางวิทยาศาสตร์ที่เพียงพอหรือไม่” จาคอบเอลเลอมันน์ - เจนเซ่นผู้นำฝ่ายค้านของ Liberals กล่าวกับสถานีโทรทัศน์ TV2

“At the same time, one's depriving a lot of people of their livelihoods.”
“ในขณะเดียวกันคนจำนวนมากก็ถูกพรากสิ่งที่ใช้หาเลี้ยงชีพของพวกเขา”

Europe’s CDC has said that the mutation “may have implications for immunity, reinfections and the effectiveness of Covid-19 vaccines,” but that “there is currently a high level of uncertainty over this.”
หน่วยงานควบคุมและป้องกันโรคของยุโรป กล่าวว่าการกลายพันธุ์“ อาจมีผลต่อการสร้างภูมิคุ้มกัน การติดเชื้อซ้ำ และประสิทธิภาพของวัคซีน Covid-19” แต่“ ปัจจุบันมีความไม่แน่นอนในระดับสูงในเรื่องนี้”

คำศัพท์ข่าว
- adequate = เพียงพอ, เหมาะสม
- admitted (admit) = ยอมรับ
- concede = ยอมรับว่าถูก
- cull = การคัดแยก มักใช้เมื่อต้องการกำจัด ลดประชากร
- doubt = ข้อสงสัย
- healthy = แข็งแรง, สุขภาพดี
- huge (adj) = มาก, ขนาดใหญ่
- implication = การเกี่ยวพัน,ความหมาย,ความเกี่ยวข้อง
- legal authority = อำนาจตามกฏหมาย
- mutation = การกลายพันธุ์
- opposition = ฝ่ายค้าน
- pelt = หนังสัตว์
- raised (raise) = เลี้ยงดู
- significant = สำคัญ, ซึ่งมีความหมาย
- uninfected mink = มิ้งค์ที่ไม่ได้ติดเชื้อ
- whether = ว่า, หรือไม่
- widely = อย่างกว้างขวาง

No comments:

Post a Comment