โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Monday, March 15, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 15-March-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


สำนักข่าว : Guardian (Twitter)
สำนักข่าว : Guardian (Website)
Voluntary Service Overseas set to exit 14 countries after aid budget cut
องค์การหน่วยอาสาสมัครประเทศอังกฤษ เริ่มออกจาก 14 ประเทศหลังจากถูกตัดงบประมาณช่วยเหลือ

VSO says it will be forced to pull out of schemes and cut 200 jobs unless government intervenes
องค์การหน่วยอาสาสมัครประเทศอังกฤษ(VSO) กล่าวว่าจะถูกบังคับให้ถอนแผนงานและตัดผู้ปฏิบัติงาน 200 ตำแหน่ง เว้นแต่รัฐบาลจะยื่นมือเข้ามาแทรกแซง

The charity Voluntary Service Overseas (VSO) is preparing to shut operations in 14 countries as a result of government cuts to the foreign aid budget.
VSO ซึ่งได้รับเงินทุนครึ่งหนึ่งโดยตรงจากกระทรวงการต่างประเทศและการพัฒนาของสหราชอาณาจักร(FCDO)กล่าวว่า จะถูกบังคับให้ถอนแผนงานออกจากทั่วโลกและทำให้มีคน 200 คนที่เกินความจำเป็น เว้นแต่รัฐบาลจะยื่นมือเข้ามาช่วยเหลือ

The VSO, which receives half of its funding directly from the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO), says it will be forced to pull out of schemes across the world and make 200 people redundant unless the government intervenes.

VSO ซึ่งได้รับเงินทุนครึ่งหนึ่งโดยตรงจากสำนักงานต่างประเทศ, Commonwealth and Development Office (FCDO)กล่าวว่า จะถูกบังคับให้ดึงแผนออกจากทั่วโลกและทำให้จำนวน 200 คนมีเกินความจำเป็น เว้นแต่รัฐบาลจะเข้ามาแทรกแซง

Set up in 1958, the VSO works to promote volunteering to fight global poverty and inequality.
VSO ก่อตั้งขึ้นในปีพ. ศ. 2501 เพื่อส่งเสริมการเป็นอาสาสมัครเพื่อต่อสู้กับความยากจนและความไม่เท่าเทียมกันทั่วโลก

UK volunteers made up almost 1,250 of about 4,000 participants last year, and the organisation counts the former taoiseach of Ireland Leo Varadkar and the mayor of London, Sadiq Khan, among its alumni.
อาสาสมัครในสหราชอาณาจักรมีเกือบ 1,250 คน จากผู้มีส่วนร่วมประมาณ 4,000 คนในปีที่แล้ว และองค์กรดังกล่าวนับอดีตนายกรัฐมนตรีแห่งสาธารณรัฐไอร์แลนด์ Leo Varadkar และนายกเทศมนตรีลอนดอนSadiq Khan ก็เป็นผู้เข้าร่วมรุ่นแรกๆ

Funding for its Volunteering for Development scheme comes to an end in a fortnight, jeopardising a programme that represents almost a third of the charity’s work.
การระดมทุนสำหรับโครงการอาสาสมัครเพื่อการพัฒนาจะสิ้นสุดลงภายใน 2 สัปดาห์ซึ่งทำให้เกิดความเสียหายต่อโครงการที่ออกมาเกือบหนึ่งในสามของงานการกุศล

If the grant is not renewed, the UK government would “effectively be shutting its entire support for international volunteering action in the space of a month”, the charity said.
หากไม่มีการต่ออายุทุน รัฐบาลสหราชอาณาจักรจะ “ปิดการสนับสนุนทั้งหมดสำหรับการดำเนินงานอาสาสมัครระหว่างประเทภายในหนึ่งเดือน” องค์กรการกุศลกล่าว

It follows the closure in February of the International Citizen Service – which was led by VSO in partnership with other organisations – which offered overseas volunteer placements for 18- to 35-year-olds, including many from disadvantaged backgrounds.
มันตามมาหลังจากเมื่อเดือนกุมภาพันธ์มีการปิดหน่วยอาสาสมัครระหว่างประเทศที่นำโดย VSO ร่วมกับองค์กรอื่น ๆ ซึ่งเสนอตำแหน่งอาสาสมัครในต่างประเทศให้กับคนอายุ 18 ถึง 35 ปี โดยรวมถึงหลายคนที่มีภูมิหลังด้อยโอกาส

The programme was ended because of uncertainty about funding in February.
โครงการสิ้นสุดลงเนื่องจากความไม่แน่นอนเกี่ยวกับการระดมทุนในเดือนกุมภาพันธ์

คำศัพท์ข่าว
- across the world = ทั่วโลก
- alumni = ศิษย์เก่า
- fortnight = ในสองสัปดาห์, ช่วงเวลาสองสัปดาห์
- inequality = ความไม่เท่าเทียมกัน
- intervene = แทรกแซง (เข้ามาเกี่ยวข้องเพื่อให้สถานการณ์เปลี่ยน)
- jeopardise = เป็นอันตรายต่อ, เป็นภัยต่อ
- partnership = หุ้นส่วน, ความร่วมมือ
- redundant = มีเกินความจำเป็น, มากเกินความต้องการ
- represent (v) = เป็น, เป็นตัวแทน, แสดงให้เห็น



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Website)
Chinese factories set on fire and at least 38 killed in Myanmar's deadliest day since coup
โรงงานของจีนถูกเผา และมีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 38 รายในวันที่ร้ายแรงที่สุดของเมียนมาร์นับตั้งแต่เกิดรัฐประหาร

(CNN)Myanmar security forces killed at least 38 people Sunday in one of the deadliest days since the military seized power in a coup, and declared martial law in six areas after Chinese-funded factories were set on fire.
(ซีเอ็นเอ็น) กองกำลังความมั่นคงของเมียนมาสังหารผู้คนอย่างน้อย 38 ชีวิตเมื่อวันอาทิตย์ หนึ่งในวันที่ร้ายแรงที่สุดนับตั้งแต่กองทัพยึดอำนาจในการรัฐประหาร และประกาศกฎอัยการศึกใน 6 พื้นที่หลังจากโรงงานที่ได้รับทุนจากจีนถูกเผา

The heaviest casualties were in an industrial suburb of the largest city Yangon, where military and police opened fire on unarmed protesters, killing at least 22, according to the advocacy group the Assistance Association for Political Prisoners (AAPP), which said Hlaingthaya district "became like a battlefield."
มีผู้เสียชีวิตมากที่สุดในเขตอุตสาหกรรมของเมืองย่างกุ้งที่มีขนาดใหญ่ที่สุด ทหารและตำรวจเปิดฉากยิงใส่ผู้ประท้วงที่ไม่มีอาวุธเสียชีวิตอย่างน้อย 22 ราย ตามข้อมูลของสมาคมช่วยเหลือนักโทษการเมือง (AAPP) ซึ่งกล่าวว่าอำเภอหล่ายหยา "กลายเป็น เหมือนสนามรบ”

In one unverified image, a protester can be seen huddling under a makeshift shield as he holds onto the shirt of a fallen fellow demonstrator.
ในภาพที่ยังไม่ได้รับการยืนยันภาพหนึ่งจะเห็นผู้ประท้วงรวมตัวกันแน่นอยู่ภายใต้โล่ชั่วคราวขณะที่เขาจับเสื้อของเพื่อนผู้ประท้วงที่ล้มลงแล้ว

At least 16 people were killed in other regions around the country on Sunday, including in the second city of Mandalay and in Bago, where state media said a police officer had died of a chest wound after a confrontation with protesters, Reuters reported.
มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 16 รายในภูมิภาคอื่น ๆ ทั่วประเทศในวันอาทิตย์รวมทั้งในเมืองมัณฑะเลย์ที่ใหญ่เป็นอันดับสอง และในพะโคซึ่งสื่อของรัฐระบุว่ามีเจ้าหน้าที่ตำรวจหนึ่งนายเสียชีวิตจากบาดแผลที่หน้าอกหลังจากเผชิญหน้ากับผู้ประท้วง, รอยเตอร์รายงาน

This is the second policeman reported dead in the protests.
นี่เป็นตำรวจรายที่สองที่มีรายงานว่าเสียชีวิตในการประท้วง

The weekend's fatalities bring the death toll since the coup to at least 126 people, according to the AAPP.
การเสียชีวิตในช่วงสุดสัปดาห์ทำให้ยอดผู้เสียชีวิตนับตั้งแต่การรัฐประหารมีอย่างน้อย 126 คนตามรายงานของ AAPP

Security forces block the road as people continue to protest against military coup and detention of elected government members in in Hlaingtharya Township, Yangon on March 14.
กองกำลังความมั่นคงปิดกั้นถนนในขณะที่ประชาชนยังคงประท้วงต่อต้านการรัฐประหารของกองทัพและการควบคุมตัวสมาชิกรัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งในย่านชุมชน Hlaingtharya เมืองย่างกุ้งเมื่อวันที่ 14 มีนาคม

The Chinese Embassy in Myanmar said several Chinese-funded factories were smashed and set ablaze in Yangon's industrial zone during protests Sunday. Chinese citizens were also injured, according to the embassy
สถานทูตจีนในเมียนมากล่าวว่าโรงงานที่ได้รับทุนจากจีนหลายแห่งในเขตอุตสาหกรรมของย่างกุ้งถูกทุบทำลายและเผาระหว่างการประท้วงเมื่อวันอาทิตย์ และตามรายงานของสถานทูตจีนระบุว่ามีชาวจีนได้รับบาดเจ็บด้วย

It is unclear who the perpetrators were and no group has claimed responsibility for the fires.
ยังไม่มีความชัดเจนว่าใครเป็นผู้กระทำผิดและไม่มีกลุ่มใดอ้างความรับผิดชอบต่อเหตุเพลิงไหม้ดังกล่าว

"China urges Myanmar to take further effective measures to stop all acts of violence, punish the perpetrators in accordance with the law and ensure the safety of life and property of Chinese companies and personnel in Myanmar," CGTN quoted the embassy statement.
“ จีนขอเรียกร้องให้เมียนมาใช้มาตรการที่มีประสิทธิภาพต่อไปเพื่อหยุดการกระทำที่รุนแรง ลงโทษผู้กระทำผิดตามกฎหมายและรับรองความปลอดภัยในชีวิตและทรัพย์สินของ บริษัท และบุคลากรของจีนในเมียนมาร์” CGTN อ้างคำแถลงของสถานทูต

Anti-coup protesters have been suspicious of China, with frequent demonstrations targeting the Chinese embassy in Yangon and protesters accusing Beijing of supporting the coup and junta.
ผู้ประท้วงต่อต้านรัฐประหารรู้สึกสงสัยในจีนโดยมีการเดินขบวนไปที่สถานทูตจีนในย่างกุ้งบ่อยครั้ง และผู้ประท้วงกล่าวหาว่าปักกิ่งสนับสนุนการรัฐประหารและรัฐบาลทหาร

While China has not outright condemned the military takeover, it backed a United Nations Security Council statement saying it "strongly condemns the violence against peaceful protestors" and called on the military to "exercise utmost restraint."
ในขณะที่จีนไม่ได้ประณามการปฏิวัติของทหารอย่างชัดเจน แต่ก็สนับสนุนแถลงการณ์ของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติที่กล่าวว่า "ขอประณามการใช้ความรุนแรงต่อผู้ประท้วงอย่างสันติ" และเรียกร้องให้กองทัพ "ใช้ความยับยั้งชั่งใจอย่างเต็มที่"

In its statement Sunday, China called on protesters in Myanmar to express their demands lawfully and to not undermine bilateral ties with China.
ในแถลงการณ์เมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมาจีนเรียกร้องให้ผู้ประท้วงในเมียนมาร์แสดงความต้องการอย่างถูกต้องตามกฎหมาย และไม่บ่อนทำลายความสัมพันธ์ระหว่างสองประเทศกับจีน

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- back (v) = สนุับสนุน, หนุนหลัง
- battlefield (n) = สนามรบ
- bilateral = สองฝ่าย, ทวิภาคี, สองประเทศ, เกี่ยวกับกลุ่มทางการเมืองสองกลุ่ม
- Chinese-funded (adj) = ได้รับเงินทุนจากจีน
- condemn (v) = ตำหนิ, ประณาม, วิจารณ์อย่างแรง
- confrontation (n) = การเผชิญหน้า
- deadliest (adj) = เลวร้าย, ร้ายแรง, คอขาดบาดตาย
- detention (n) = การกักตัว, กักขังหน่วงเหนี่ยว, การกักตัวไว้โดยใช้อำนาจรัฐ
- fellow = เพื่อน
- huddle (v) = จับกลุ่ม, เกาะกลุ่มกันไว้, กอดกันกลม
- junta (ฮุนทะ/ จัน-ทะ) = คณะผู้ยึดอำนาจการปกครอง(ส่วนมากเป็นทหาร)
- lawfully (adv) = อย่างตามกฎหมาย
- makeshift (adj) = ชั่วคราว
- makeshift shield = โล่กำบังชั่วคราว
- martial law (มาร์เชียล-ลอว์) = กฎอัยการศึก
- outright (adv) = ทั้งหมด, สิ้นเชิง, เต็มที่, สมบูรณ์, ราบคาบ, โดยทั้งหมด, ตรงไปตรงมา
- perpetrator (n) = ผู้กระทำผิด
- property (n) = ที่ดิน, ทรัพย์สิน, อสังหาริมทรัพย์
- responsibility (n) = หน้าที่ความรับผิดชอบ
- restraint = ความยับยั้งชั่งใจ, ความอดทนอกลั้น
- security force = กองกำลังความมั่นคง
- takeover (n) = การครอบครอง, เข้ามาควบคุมกิจการ
- the military seized power = ทหารยึดอำนาจ, อำนาจที่ถูกยึดโดยทหาร
- undermine (v) = บ่อนทำลาย, ทำให้อ่อนลง, ทำลายทีละน้อย
- unlawful detention = การควบคุมตัวโดยมิชอบด้วยกฏหมาย
- unverified (adj) = ไม่ได้รับการยืนยัน, ยังไม่ได้พิสูจน์
- utmost (adj) = เต็มที่, สุดเหวี่ยง, สุดกำลัง



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Website)
Sri Lanka to ban burqas and shut Islamic schools for 'national security'
ศรีลังกาสั่งห้ามสวมบุรเกาะอ์และปิดโรงเรียนสอนศาสนาอิสลามเพื่อความมั่นคงแห่งชาติ

Sri Lanka will ban the wearing of the burqa and shut more than 1,000 Islamic schools in the latest actions affecting the country's minority Muslim population.
ศรีลังกาจะห้ามการสวมบูร์กาและปิดโรงเรียนสอนศาสนาอิสลามมากกว่า 1,000 แห่ง ในการดำเนินการล่าสุดที่กำลังส่งผลกระทบต่อประชากรมุสลิมชนกลุ่มน้อยของประเทศ

A burqa is a garment worn by some Muslim women that covers the entire body, including the face, with mesh over the eyes.
บุรเกาะอ์เป็นเสื้อผ้าที่ผู้หญิงมุสลิมบางคนสวมใส่ซึ่งปกปิดทั้งร่างกายรวมทั้งใบหน้าโดยมีตาข่ายคลุมดวงตา

Sarath Weerasekera, the country's minister for public security, signed a paper on Friday for cabinet approval to ban burqas on "national security" grounds.
Sarath Weerasekera รัฐมนตรีว่าการกระทรวงความมั่นคงสาธารณะของประเทศได้ลงนามในเอกสารเมื่อวันศุกร์เพื่อขอความเห็นชอบจากคณะรัฐมนตรีให้สั่งห้ามบุรเกาะอ์เพื่อ "ความมั่นคงของชาติ"

"In our early days Muslim women and girls never wore the burqa," he said in a news conference on Saturday. "It is a sign of religious extremism that came about recently. We are definitely going to ban it."
“ในช่วงแรก ๆนั้นหญิงมุสลิมและเด็กหญิงไม่เคยสวมบุรเกาะอ์เลย” เธอกล่าวในการแถลงข่าวเมื่อวันเสาร์ "มันเป็นสัญญาณของพวกหัวรุนแรงคลั่งศาสนาที่เกิดขึ้นเมื่อเร็ว ๆ นี้เราจะสั่งห้ามอย่างแน่นอน"

The wearing of the burqa in the majority-Buddhist nation was temporarily banned in 2019, after a series of bombings on Easter Sunday that killed more than 270 people and injured 500 in churches and hotels.
การสวมบุรเกาะอ์ในประเทศนี้ที่ส่วนใหญ่นับถือศาสนาพุทธ เคยถูกห้ามชั่วคราวในปีค.ศ. 2019 หลังจากเกิดเหตุระเบิดหลายครั้งในวันอาทิตย์อีสเตอร์ซึ่งคร่าชีวิตผู้คนไปมากกว่า 270 คนและบาดเจ็บ 500 คนในโบสถ์และโรงแรมหลายแห่ง
In the days following the attacks, Sri Lankan intelligence services said they believed the suicide bombers had clear links to ISIS.
ในช่วงหลายวันหลังการโจมตี หน่วยข่าวกรองของศรีลังกากล่าวว่าพวกเขาเชื่อว่ามือระเบิดฆ่าตัวตายมีความเชื่อมโยงกับรัฐอิสลามอิรักและซีเรีย
The alleged mentor and ringleader, Zahran Hashim was a radical Islamist preacher, known to the authorities and local Muslim community.
Zahran Hashimที่ปรึกษาและหัวโจกที่ถูกกล่าวหา เป็นนักเทศน์อิสลามหัวรุนแรง ซึ่งเป็นที่รู้จักของเจ้าหน้าที่และชุมชนมุสลิมในท้องถิ่น
Later that year, Gotabaya Rajapaksa, best known for crushing a decades-long insurgency in the north of the country as defense secretary, was elected President after promising a crackdown on extremism.
ต่อมาในปีนั้นGotabaya Rajapaksa, ซึ่งมีขื่อเสียงจากการปราบปรามการก่อความไม่สงบที่ยาวนานหลายสิบปีในภาคเหนือของประเทศในขณะที่เป็นปลัดกระทรวงกลาโหม ได้รับเลือกให้เป็นประธานาธิบดีหลังจากสัญญาว่าจะปราบปรามกลุ่มหัวรุนแรง

คำศัพท์ข่าว
- a series of + พหูพจน์ = ชุดของเหตุการณ์หรือการกระทำหลายอย่างที่คล้ายคลึงกันซึ่งเกิดขึ้นทีละเหตุการณ์
- alleged (adj) = ถูกกล่าวหา
- ban (n/v) = แบน, ห้าม, ระงับ (ไม่ให้ใช้, ไม่ให้มี, ไม่ให้ทำ)
- conference = ประชุม
- crackdown = ปราบปราม
- decades-long (adj) = ยาวนานหลายสิบปี
- definitely (adv) = อย่างแน่นอน
- entire (adj) = ทั้งหมด, ทั้งสิ้น, ทั้งปวง
- extremism = หัวรุนแรง, นิยมความรุนแรง
- insurgency = การก่อความไม่สงบ
- ISIS (Islamic State of Iraq and Syria) = รัฐอิสลามอิรักและซีเรีย เป็นชื่อที่กลุ่มผู้ก่อการร้ายใช้เรียกตนเองในช่วงแรกของการก่อตั้ง ก่อนลดลงเหลือ IS
- majority-Buddhist (adj) = ส่วนใหญ่นับถือศาสนาพุทธ
- mentor = ที่ปรึกษา, ผู้ชี้แนะ, พี่เลี้ยง (ที่ปรึกษาที่มีประสบการณ์และเชื่อถือได้)
- preacher = นักเทศน์ (บุคคลที่สั่งสอนโดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ปฏิบัติศาสนกิจ )
- radical (adj. n) รุนแรง, สุดขีด, ฝ่ายซ้าย, หัวรุนแรง, คนหัวรุนแรง
- religious(adj.) = เกี่ยวกับศาสนา
- ringleader (n) = หัวหน้าแก๊ง (บุคคลที่ริเริ่มหรือนำไปสู่กิจกรรมที่ผิดกฎหมายหรือผิดกฎหมาย)
- security (n) = ความปลอดภัย, ความมั่นคง
- suicide bomber = มือระเบิดฆ่าตัวตาย
- temporarily (adv) = เป็นการชั่วคราว
- the latest actions affecting = การกระทำล่าสุดที่กำลังส่งผลกระทบต่อ



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Website)
Thai protest leaders go on trial for sedition and insulting the king
ผู้นำการประท้วงของไทยเข้าสู่การพิจารณาคดีปลุกระดมและดูหมิ่นกษัตริย์

Bangkok, ThailandA trial got underway in Thailand on Monday for activists accused of sedition and insulting the powerful monarchy at a major protest last year, one of a series of mass demonstrations against the country's military-backed establishment.
กรุงเทพฯประเทศไทย ในวันจันทร์ได้เริ่มต้นการพิจารณาคดีในประเทศไทยสำหรับนักเคลื่อนไหวที่ถูกกล่าวหาว่าปลุกระดมและดูหมิ่นสถาบันกษัตริย์ที่มีอำนาจ จากการประท้วงครั้งใหญ่เมื่อปีที่แล้ว ซึ่งเป็นหนึ่งในการประท้วงต่อมาอีกหลายครั้งเพื่อต่อต้านกลุ่มที่มีอำนาจและอิทธิพลที่ได้รับการหนุนหลังจากทหารของประเทศ

The 22 demonstrators deny charges of committing sedition and a litany of other offenses, which includes lese majeste, a crime punishable by up to 15 years in prison for each count.
ผู้ชุมนุม 22 คนปฏิเสธข้อหาปลุกระดมและความผิดอื่น ๆ ซึ่งรวมถึงการหมิ่นพระบรมเดชานุภาพอาชญากรรมที่มีโทษจำคุกสูงสุด 15 ปีสำหรับแต่ละกระทง

"They can lock me up but they cannot lock up the truth," protest leader Parit "Penguin" Chiwarak shouted as he arrived in a prison truck, defiantly flashing the three-finger "Hunger Games" salute synonymous with the youth movement.
"พวกเขาขังผมไว้ได้ แต่พวกเขาไม่สามารถปิดกั้นความจริงได้" พริษฐ์ "เพนกวิน" ชิวารักษ์ ผู้นำการประท้วง ตะโกนเมื่อเขามาถึงขณะอยู่ในรถบรรทุกของเรือนจำพร้อมกับชูสามนิ้วแบบหนัง "Hunger Games" ซึ่งมีความหมายเดียวกับที่ใช้ในการเคลื่อนไหวของเยาวชน

"The truth is always the truth whether in prison, under torture or awaiting execution, the truth is the truth," said Parit, 22, who is among seven defendants held in pre-trial detention and accused of insulting King Maha Vajiralongkorn, as well as sedition.
"ความจริงก็คือความจริงเสมอ ไม่ว่าจะอยู่ในคุกภายใต้การทรมานหรือรอการประหารชีวิต ความจริงก็คือความจริง" พริษฐ์ วัย 22 ปีซึ่งเป็นหนึ่งในจำเลย 7 คนที่ถูกคุมขังก่อนการพิจารณาคดี และถูกกล่าวหาว่าดูหมิ่นสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวมหาวชิราลงกรณ พร้อมกับข้อหาปลุกระดม

A leader of Thai pro-democracy activists Parit 'Penguin' Chiwarak flashes the three-finger salute as he arrives to face charges at the Criminal Court in Bangkok, Thailand, on March 15.
ผู้นำการประท้วงเพื่อประชาธิปไตยของไทย พริษฐ์ 'เพนกวิน' ชิวารักษ์ ชูสามนิ้วขณะมารับทราบข้อหาที่ศาลอาญากรุงเทพฯเมื่อวันที่ 15 มีนาคมที่ผ่านมา

Thailand's youth movement has posed the biggest challenge so far to prime minister and former coup leader Prayut Chan-o-cha, who they say engineered a process that would preserve the political status quo and keep him in power after a 2019 election. Prayut has rejected that.
การเคลื่อนไหวของเยาวชนไทยได้ก่อให้เกิดความท้าทายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดจนถึงตอนนี้สำหรับนายกรัฐมนตรีและอดีตผู้นำรัฐประหาร นายประยุทธ์ จันทร์โอชา ผู้ที่พวกเขากล่าวว่าวางแผนสร้างกระบวนการเพื่อรักษาสถานะทางการเมืองและทำให้เขาได้อยู่ในอำนาจต่อไปหลังการเลือกตั้งปีค.ศ. 2019 (พ.ศ. 2562) ซึ่งประยุทธ์ได้ปฏิเสธเรื่องนี้

Protesters also broke a traditional taboo by demanding reform of the powerful monarchy, saying the constitution drafted by the military after the 2014 coup gives the king too much power.
ผู้ประท้วงยังทำลายข้อห้ามดั้งเดิมด้วยการเรียกร้องการปฏิรูปสถาบันกษัตริย์ที่มีอำนาจ โดยกล่าวว่ารัฐธรรมนูญที่ร่างโดยกองทัพหลังการรัฐประหาร ค.ศ.2014 (พ.ศ. 2557) ทำให้กษัตริย์มีอำนาจมากเกินไป

The length of the trial will be determined later on Monday after the defense and prosecution discuss how many witnesses both sides will call upon for the case, which stems from a September rally.
ระยะเวลาของการพิจารณาคดีจะถูกกำหนดในภายหลังในวันจันทร์หลังจากทนายฝ่ายจำเลยและศาลหารือกันว่าทั้งสองฝ่ายจะเรียกพยานกี่คนในคดีนี้ซึ่งมาจากการชุมนุมเมื่อเดือนกันยายน


คำศัพท์ข่าว
- as well as (conj) = ...เช่นเดียวกับ / และ..., รวมทั้ง
- count (n) = กระทง, คดีความ
- defendant = จำเลย
- discuss (v) = หารือ, ปรึกษา, สนทนา, พูดคุยแลกเปลี่ยน
- engineer (v) = วางแผน, ปรับเปลี่ยน
- establishment = ผู้มีอิทธิพล, กลุ่มที่มีอำนาจและอิทธิพล
- military-backed (adj) = ที่มีทหารหนุนหลัง, สนุนโดยทหาร
- preserve(v) = ทำให้คงสภาพ
- pre-trial (adj) = ก่อนการพิจารคดี
- reform = ปฏิรูป, ปรับปรุง, เปลี่ยนแปลงให้ดีขึ้น, ปรับปรุงให้ดีขึ้น
- salute = ตะเบ๊ะ, ทำความเคารพ (ในข่าวหมายถึง การชูมือสามนิ้วเหมือนภาพยนต์เรื่อง “Hunger Games”)
- synonymous = ลักษณะใกล้เคียง, คล้ายๆ, เหมือน
- witness = พยาน, ผู้รู้เห็นเหตุการณ์

เนื้อหาข่าว ศาลอาญานัดพร้อมคู่ความในคดีการชุมนุม "19 กันยาทวงอำนาจคืนราษฎร" เป็นครั้งแรกโดยคดีนี้มีจำเลย 22 คน ในจำนวนนี้ 8 คน ซึ่งถูกฟ้องในข้อหาหมิ่นสถาบันกษัตริย์และถูกคุมขังระหว่างพิจารณาคดี ซึ่งทนายได้เบิกตัวจำเลยทั้ง 9 รายมาศาลด้วย ได้แก่ อานนท์ นำภา, พริษฐ์ ชิวารักษ์, สมยศ พฤกษาเกษมสุข, ปฏิวัฒน์ ส่าหร่ายแย้ม, จตุภัทร์ บุญภัทรรักษา, ภาณุพงศ์ จาดนอก, ไชยอมร แก้ววิบูลย์พันธุ์ และปนัสยา สิทธิจิรวัฒนกุล
เนื้อหาข่าวภาษาไทย จากบีบีซี

ลิงค์ข่าวจากภายนอก : Thaipbsworld


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


No comments:

Post a Comment